1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chat-elés %s -el"
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
54 msgstr "Chat-elés %s -el"
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Beérkező hívás"
61 #: ../gtk-glade/main.c:746
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 #: ../gtk-glade/main.c:824
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
77 #: ../gtk-glade/main.c:921
81 #: ../gtk-glade/main.c:957
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
85 #: ../gtk-glade/main.c:976
90 #: ../gtk-glade/main.c:1229
91 msgid "A free SIP video-phone"
92 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Jelenlét státusz"
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
105 msgid "Search in %s directory"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
115 msgstr "Hivás előzmények"
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
119 msgid "Send text to %s"
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
129 msgid "Delete contact '%s'"
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
134 msgid "Add new contact from %s directory"
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
155 msgstr "Engedélyezve"
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 msgstr "Kapcsolódva."
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 msgstr "felhasználónév:"
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "felhasználónév:"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Kapcsolatilista"
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
355 msgid "<b>In call with</b>"
356 msgstr "Kapcsolatilista"
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
379 msgid "Please enter login information for %s"
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
433 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 msgid "<b>Contact list</b>"
438 msgstr "Kapcsolatilista"
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "Kapcsolatilista"
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "Audio kodekek"
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
473 msgstr "Audio kodekek"
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
491 msgstr "Hivás előzmények"
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
496 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 msgid "Check for updates"
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
527 msgid "Enable self-view"
528 msgstr "Video engedélyezés"
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
531 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
541 msgstr "Beérkező hívás"
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
544 msgid "Internet connection:"
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 msgid "Login information"
554 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "SIP azonosító:"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
594 msgstr "felhasználónév:"
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
616 msgid "About linphone"
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
620 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
624 msgid "Created by Simon Morlat\n"
627 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
630 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
631 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
632 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
633 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
634 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
635 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
636 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
637 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
638 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
644 msgid "<b>Contact information</b>"
645 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
648 msgid "Allow this contact to see my presence status"
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
657 msgid "Show this contact presence status"
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
681 msgid "Linphone - Authentication required"
682 msgstr "Hitelesítést kértek"
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
689 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
690 msgid "Please enter the domain password"
693 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
698 msgid "Configure a SIP account"
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
702 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
707 msgid "Publish presence information"
708 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
711 msgid "Register at startup"
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
716 msgid "Registration duration (sec):"
717 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
720 msgid "Route (optional):"
721 msgstr "Út (nem kötelező):"
723 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
725 msgid "SIP Proxy address:"
728 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
730 msgid "Your SIP identity:"
731 msgstr "SIP azonosító:"
733 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
737 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
751 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
752 msgid "Incoming call"
753 msgstr "Beérkező hívás"
755 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
757 msgid "Incoming call from"
758 msgstr "Beérkező hívás"
760 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
762 msgid "Linphone - Incoming call"
763 msgstr "Beérkező hívás"
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
766 msgid "0 stands for \"unlimited\""
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
772 msgstr "Kapcsolatilista"
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
775 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
780 msgid "<b>Codecs</b>"
781 msgstr "Kapcsolatilista"
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
784 msgid "<b>Default identity</b>"
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
788 msgid "<b>Language</b>"
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
794 msgstr "Kapcsolatilista"
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
797 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
803 msgstr "Kapcsolatilista"
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
806 msgid "<b>Privacy</b>"
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
811 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
812 msgstr "Kapcsolatilista"
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
816 msgid "<b>Transport</b>"
817 msgstr "Kapcsolatilista"
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
824 msgid "ALSA special device (optional):"
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
832 msgid "Audio RTP/UDP:"
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
840 msgstr "Audio és video kodekek"
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
843 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
847 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
856 msgid "Capture device:"
857 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
865 msgid "Direct connection to the Internet"
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
879 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
880 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
888 msgstr "Engedélyezés"
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
891 msgid "Enable echo cancellation"
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
895 msgid "Erase all passwords"
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
899 msgid "Manage SIP Accounts"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
903 msgid "Multimedia settings"
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
908 msgid "Network settings"
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
913 msgid "Playback device:"
914 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
917 msgid "Prefered video resolution:"
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
922 msgid "Public IP address:"
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
927 "Register to FONICS\n"
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
938 msgstr "Csengőhang forrás:"
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
950 msgid "Send DTMFs as SIP info"
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
954 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
962 msgid "Show advanced settings"
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
971 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
976 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
977 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
980 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
985 msgid "User interface"
986 msgstr "felhasználónév:"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
989 msgid "Video RTP/UDP:"
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
994 msgid "Video input device:"
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
998 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1003 msgid "Your resulting SIP address:"
1004 msgstr "Saját sip cím:"
1006 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1008 msgid "Your username:"
1009 msgstr "felhasználónév:"
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1012 msgid "a sound card\n"
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1016 msgid "default camera"
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1020 msgid "default soundcard"
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1024 msgid "default soundcard\n"
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1035 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1036 msgid "gtk-media-play"
1039 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1040 msgid "<b>Search somebody</b>"
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1044 msgid "Add to my list"
1047 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1048 msgid "Search contacts in directory"
1051 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1055 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1061 msgid "You have missed %i call."
1062 msgid_plural "You have missed %i calls."
1063 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1064 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1068 msgstr "megszakítva"
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1085 "Duration: %i mn %i sec\n"
1091 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1094 msgid "Outgoing call"
1095 msgstr "Kimenő hívás"
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1099 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1100 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1102 "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a linphone "
1103 "mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1111 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1115 msgid "Looking for telephone number destination..."
1116 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1119 msgid "Could not resolve this number."
1120 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1124 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1127 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1131 msgstr "Kapcsolódás"
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1134 msgid "could not call"
1135 msgstr "nem sikerült hívni"
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1138 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1139 msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1143 msgstr "Kapcsolódva."
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1149 #: ../coreapi/misc.c:142
1151 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1152 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1153 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1154 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1156 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1157 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1158 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1159 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1161 #: ../coreapi/misc.c:145
1163 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1164 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1165 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1166 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1168 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1169 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1170 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1171 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1173 #: ../coreapi/misc.c:492
1174 msgid "Stun lookup in progress..."
1175 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1177 #: ../coreapi/friend.c:33
1181 #: ../coreapi/friend.c:36
1185 #: ../coreapi/friend.c:39
1187 msgid "Be right back"
1188 msgstr "Legyen igazad"
1190 #: ../coreapi/friend.c:42
1192 msgstr "Nem elérhető"
1194 #: ../coreapi/friend.c:45
1196 msgid "On the phone"
1199 #: ../coreapi/friend.c:48
1201 msgid "Out to lunch"
1202 msgstr "Ebédelni ment"
1204 #: ../coreapi/friend.c:51
1205 msgid "Do not disturb"
1208 #: ../coreapi/friend.c:54
1213 #: ../coreapi/friend.c:57
1214 msgid "Using another messaging service"
1217 #: ../coreapi/friend.c:60
1222 #: ../coreapi/friend.c:63
1226 #: ../coreapi/friend.c:66
1230 #: ../coreapi/proxy.c:176
1232 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1233 "followed by a hostname."
1236 #: ../coreapi/proxy.c:182
1238 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1239 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1242 #: ../coreapi/proxy.c:621
1244 msgid "Could not login as %s"
1245 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1249 msgid "is contacting you"
1250 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1253 msgid " and asked autoanswer."
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1262 msgid "Remote ringing."
1263 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1266 msgid "Early media."
1267 msgstr "Korai médiák."
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1270 msgid "Call terminated."
1271 msgstr "A hívás befejezve."
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1274 msgid "User is busy."
1275 msgstr "A felhasználó foglalt."
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1278 msgid "User is temporarily unavailable."
1279 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1281 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1283 msgid "User does not want to be disturbed."
1284 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1287 msgid "Call declined."
1288 msgstr "Hívás elutasítva"
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1292 msgid "No response."
1293 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1302 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1304 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1309 msgid "No common codecs"
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1314 msgid "Call failed."
1315 msgstr "Hívás elutasítva"
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1319 msgid "Registration on %s successful."
1320 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1324 msgid "Unregistration on %s done."
1325 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1329 msgid "Registration on %s failed: %s"
1330 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1333 msgid "no response timeout"
1334 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1336 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1337 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1340 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1341 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1344 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1345 msgid "Alsa sound source"
1348 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1349 msgid "Alsa sound output"
1352 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1353 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1356 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1357 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1360 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1361 msgid "DTMF generator"
1364 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1365 msgid "The GSM full-rate codec"
1368 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1369 msgid "The GSM codec"
1372 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1373 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1376 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1377 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1380 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1381 msgid "A filter to make conferencing"
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1385 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1386 msgid "Raw files and wav reader"
1389 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1390 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1391 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1392 msgid "Wav file recorder"
1395 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1396 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1399 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1400 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1401 msgid "frequency resampler"
1404 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1405 msgid "RTP output filter"
1408 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1409 msgid "RTP input filter"
1412 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1413 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1414 msgid "The free and wonderful speex codec"
1417 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1418 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1421 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1422 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1425 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1426 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1429 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1430 msgid "A filter that outputs a static image."
1433 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1434 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1437 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1438 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1441 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1442 msgid "A pixel format converter"
1445 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1446 msgid "A video size converter"
1449 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1450 msgid "a small video size converter"
1453 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1454 msgid "Echo canceller using speex library"
1457 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1458 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1461 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1462 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1465 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1466 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1469 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1470 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1473 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1474 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1477 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1478 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1483 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1486 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1487 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1490 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1491 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1494 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1495 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1498 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1499 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1502 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1503 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1508 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1512 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1513 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1516 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1517 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1521 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1524 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1526 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1529 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1531 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1532 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1533 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1534 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1535 "versions cannot be guaranteed."
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1539 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1543 msgid "A generic video display"
1546 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1547 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1548 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1549 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1550 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1551 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1554 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1555 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1558 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1562 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1563 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1566 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1567 msgid "Parametric sound equalizer."
1570 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1571 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1574 #~ msgid "Could not reach destination."
1575 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1577 #~ msgid "Request Cancelled."
1578 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1580 #~ msgid "Bad request"
1581 #~ msgstr "Rossz kérés"
1583 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1584 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1586 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1588 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1592 #~ msgstr "Időtúllépés."
1594 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1595 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1598 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1599 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1601 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1602 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1606 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1607 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1610 #~ msgid "Show current call"
1611 #~ msgstr "nem sikerült hívni"
1613 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1614 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1616 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1617 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1620 #~ msgstr "Elveszítve"
1622 #~ msgid "Waiting for Approval"
1623 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1625 #~ msgid "Be Right Back"
1626 #~ msgstr "Legyen igazad"
1628 #~ msgid "On The Phone"
1629 #~ msgstr "Telefonál"
1631 #~ msgid "Out To Lunch"
1632 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1638 #~ msgid "gtk-connect"
1639 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1642 #~ msgid "SIP address"
1643 #~ msgstr "Sip cím:"
1650 #~ msgid "_Properties"
1651 #~ msgstr "RTP beállítások"
1654 #~ msgid "Show logs"
1655 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1659 #~ msgstr "Hozzáférés"
1662 #~ msgid "gtk-remove"
1663 #~ msgstr "Eltávolítás"
1666 #~ msgid "Proxy in use"
1667 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1673 #~ msgid "Default identity"
1674 #~ msgstr "SIP azonosító:"
1677 #~ msgid "Proxy accounts"
1678 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1683 #~ msgid "Address book"
1684 #~ msgstr "Címjegyzék"
1692 #~ msgid "Shows the address book"
1693 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1712 #~ msgid "Or chat !"
1713 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1715 #~ msgid "Show more..."
1716 #~ msgstr "További beállítások..."
1718 #~ msgid "Playback level:"
1719 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1721 #~ msgid "Recording level:"
1722 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1724 #~ msgid "Ring level:"
1725 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1728 #~ msgstr "Vezérlés"
1730 #~ msgid "Reachable"
1731 #~ msgstr "Elérhető"
1733 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1734 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1736 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1737 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1742 #~ msgid "Moved temporarily"
1743 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1745 #~ msgid "Alternative service"
1746 #~ msgstr "Átirányítás"
1752 #~ msgstr "Elérhető"
1754 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1755 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1816 #~ msgid "My online friends"
1817 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1821 #~ "Made in Old Europe"
1824 #~ "Made in Old Europe"
1827 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1828 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1830 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1831 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1833 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1834 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1836 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1837 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1840 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1841 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1844 #~ msgstr "Általános"
1847 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1848 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1850 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
1851 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
1853 #~ msgid "No firewall"
1854 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
1856 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1857 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
1859 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1860 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
1862 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1863 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
1865 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1866 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
1868 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1869 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
1871 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1872 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
1874 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1875 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
1881 #~ msgstr "mikrofon"
1883 #~ msgid "Recording source:"
1884 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
1886 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1888 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
1891 #~ msgid "Choose file"
1892 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
1895 #~ msgstr "Hallgatás"
1897 #~ msgid "Sound properties"
1898 #~ msgstr "Hang beállítások"
1900 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1901 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
1903 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1904 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
1907 #~ msgstr "SIP port"
1913 #~ msgstr "Azonosító"
1915 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1916 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
1918 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1920 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
1923 #~ msgid "Authentication information"
1924 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1929 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1930 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
1932 #~ msgid "Video Codecs"
1933 #~ msgstr "Audio kodekek"
1936 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1939 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
1940 #~ "internetkapcsolattal."
1942 #~ msgid "No information availlable"
1943 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
1945 #~ msgid "Codec information"
1946 #~ msgstr "Kodekinformáció"
1948 #~ msgid "Address Book"
1949 #~ msgstr "Címjegyzék"
1952 #~ msgstr "Kiválasztás"
1955 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1956 #~ "using the following alternate ressource:"
1958 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
1964 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1965 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
1967 #~ msgid "Send registration:"
1968 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
1973 #~ msgid "Subscribe policy:"
1974 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
1976 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1977 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
1979 #~ msgid "New incoming subscription"
1980 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
1982 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1983 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
1986 #~ msgstr "Hulladék"
1988 #~ msgid "Authentication required for realm"
1989 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
1992 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
1995 #~ msgstr "tartomány:"
1997 #~ msgid "Chat Room"
1998 #~ msgstr "Chat szoba"
2003 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2004 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2007 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2008 #~ "continue anyway ?"
2010 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2012 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2013 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2016 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2017 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2021 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2022 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2026 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2027 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2033 #~ msgstr "Várakozás"
2038 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2039 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2041 #~ msgid "Stun lookup done..."
2042 #~ msgstr "Stun keresés kész..."