]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
eb5385b5f57f09928a4ca5628c39f681c182cacf
[linphone] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chat-elés %s -el"
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr "Chat-elés %s -el"
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Beérkező hívás"
60
61 #: ../gtk-glade/main.c:746
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
66 "list ?\n"
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
68 msgstr ""
69
70 #: ../gtk-glade/main.c:824
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk-glade/main.c:921
78 msgid "Website link"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk-glade/main.c:957
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:976
86 #, c-format
87 msgid "%s (Default)"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk-glade/main.c:1229
91 msgid "A free SIP video-phone"
92 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
93
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
96 msgid "Name"
97 msgstr "Név"
98
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Jelenlét státusz"
102
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
104 #, c-format
105 msgid "Search in %s directory"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Call %s"
115 msgstr "Hivás előzmények"
116
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
118 #, c-format
119 msgid "Send text to %s"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
126
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
128 #, c-format
129 msgid "Delete contact '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
133 #, c-format
134 msgid "Add new contact from %s directory"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
138 msgid "Rate (Hz)"
139 msgstr "Érték (Hz)"
140
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
142 msgid "Status"
143 msgstr "Állapot"
144
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
148
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
150 msgid "Parameters"
151 msgstr "Paraméterek"
152
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
154 msgid "Enabled"
155 msgstr "Engedélyezve"
156
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
158 msgid "Disabled"
159 msgstr "Tiltva"
160
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
162 msgid "Account"
163 msgstr "Hozzáférés"
164
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
166 msgid "English"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
170 msgid "French"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
174 msgid "Swedish"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
178 msgid "Italian"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
182 msgid "Spanish"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
190 msgid "Polish"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
194 msgid "German"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
198 msgid "Russian"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
202 msgid "Japanese"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
206 msgid "Dutch"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
210 msgid "Hungarian"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
214 msgid "Czech"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
218 msgid "Chinese"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
222 msgid ""
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
246 #, fuzzy
247 msgid "Connecting..."
248 msgstr "Kapcsolódás"
249
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251 #, fuzzy
252 msgid "Connected"
253 msgstr "Kapcsolódva."
254
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
260 #, c-format
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
265
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267 msgid ""
268 "Welcome !\n"
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid "Username:"
287 msgstr "felhasználónév:"
288
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
290 #, c-format
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
292 msgstr ""
293
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
303 msgid "Ok !"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
323 #, fuzzy
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "felhasználónév:"
326
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
328 msgid "Verifying"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirmation"
334 msgstr "Információk"
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
341 msgid "Now ready !"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Kapcsolatilista"
348
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
350 msgid "00::00::00"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
354 #, fuzzy
355 msgid "<b>In call with</b>"
356 msgstr "Kapcsolatilista"
357
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
359 #, c-format
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Hívás vége"
367
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
369 #, fuzzy
370 msgid "Unmute"
371 msgstr "Korlátlan"
372
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
374 msgid "Mute"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Please enter login information for %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
383 msgid "#"
384 msgstr "#"
385
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
387 msgid "*"
388 msgstr "*"
389
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
391 msgid "0"
392 msgstr "0"
393
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
395 msgid "1"
396 msgstr "1"
397
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
399 msgid "2"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
403 msgid "3"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
407 msgid "4"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
411 msgid "5"
412 msgstr "5"
413
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
415 msgid "6"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
419 msgid "7"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
423 msgid "8"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
427 msgid "9"
428 msgstr ""
429
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 #, fuzzy
432 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
433 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
434
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 #, fuzzy
437 msgid "<b>Contact list</b>"
438 msgstr "Kapcsolatilista"
439
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "Kapcsolatilista"
444
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
446 msgid "A"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
450 msgid ""
451 "ADSL\n"
452 "Fiber Channel"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
456 msgid ""
457 "All users\n"
458 "Online users"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
462 msgid "Assistant"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
466 #, fuzzy
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "Audio kodekek"
469
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
471 #, fuzzy
472 msgid "Audio only"
473 msgstr "Audio kodekek"
474
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
476 #, fuzzy
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
479
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
481 msgid "B"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
485 msgid "C"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
489 #, fuzzy
490 msgid "Call Details"
491 msgstr "Hivás előzmények"
492
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
494 #, fuzzy
495 msgid "Call history"
496 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 msgid "Check for updates"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
503 #, fuzzy
504 msgid "Contacts"
505 msgstr "Kapcsolódás"
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
508 msgid "D"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
512 msgid "Default"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 #, fuzzy
517 msgid "Duration"
518 msgstr "Információk"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 #, fuzzy
522 msgid "Duration:"
523 msgstr "Információk"
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Enable self-view"
528 msgstr "Video engedélyezés"
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
531 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
535 msgid "Homepage"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "In call"
541 msgstr "Beérkező hívás"
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
544 msgid "Internet connection:"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
548 msgid "Keypad"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
552 #, fuzzy
553 msgid "Login information"
554 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
557 msgid "Lookup:"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "SIP azonosító:"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
566 #, fuzzy
567 msgid "Password"
568 msgstr "jelszó:"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
571 #, fuzzy
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
574
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
576 msgid "Search"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 msgid "Start call"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
592 #, fuzzy
593 msgid "Username"
594 msgstr "felhasználónév:"
595
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 #, fuzzy
598 msgid "_Linphone"
599 msgstr "Linphone"
600
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "_Modes"
604 msgstr "Kodekek"
605
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
607 msgid "in"
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
611 msgid "label"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
615 #, fuzzy
616 msgid "About linphone"
617 msgstr "linphone"
618
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
620 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
624 msgid "Created by Simon Morlat\n"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
628 msgid ""
629 "fr: Simon Morlat\n"
630 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
631 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
632 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
633 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
634 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
635 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
636 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
637 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
638 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
639 "hu: anonymous\n"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
643 #, fuzzy
644 msgid "<b>Contact information</b>"
645 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
648 msgid "Allow this contact to see my presence status"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
652 #, fuzzy
653 msgid "SIP Address"
654 msgstr "Sip cím:"
655
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
657 msgid "Show this contact presence status"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
662 msgid "gtk-cancel"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
667 msgid "gtk-ok"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
676 msgid "gtk-close"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
680 #, fuzzy
681 msgid "Linphone - Authentication required"
682 msgstr "Hitelesítést kértek"
683
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
685 #, fuzzy
686 msgid "Password:"
687 msgstr "jelszó:"
688
689 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
690 msgid "Please enter the domain password"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
694 msgid "UserID"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
698 msgid "Configure a SIP account"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
702 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
706 #, fuzzy
707 msgid "Publish presence information"
708 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
711 msgid "Register at startup"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
715 #, fuzzy
716 msgid "Registration duration (sec):"
717 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
720 msgid "Route (optional):"
721 msgstr "Út (nem kötelező):"
722
723 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
724 #, fuzzy
725 msgid "SIP Proxy address:"
726 msgstr "SIP Proxy:"
727
728 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
729 #, fuzzy
730 msgid "Your SIP identity:"
731 msgstr "SIP azonosító:"
732
733 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
734 msgid "sip:"
735 msgstr "sip:"
736
737 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
738 #, fuzzy
739 msgid "Send"
740 msgstr "Hang"
741
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
743 msgid "Accept"
744 msgstr "Elfogad"
745
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
747 #, fuzzy
748 msgid "Decline"
749 msgstr "line"
750
751 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
752 msgid "Incoming call"
753 msgstr "Beérkező hívás"
754
755 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
756 #, fuzzy
757 msgid "Incoming call from"
758 msgstr "Beérkező hívás"
759
760 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
761 #, fuzzy
762 msgid "Linphone - Incoming call"
763 msgstr "Beérkező hívás"
764
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
766 msgid "0 stands for \"unlimited\""
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
770 #, fuzzy
771 msgid "<b>Audio</b>"
772 msgstr "Kapcsolatilista"
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
775 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
779 #, fuzzy
780 msgid "<b>Codecs</b>"
781 msgstr "Kapcsolatilista"
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
784 msgid "<b>Default identity</b>"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
788 msgid "<b>Language</b>"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
792 #, fuzzy
793 msgid "<b>Level</b>"
794 msgstr "Kapcsolatilista"
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
797 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
801 #, fuzzy
802 msgid "<b>Ports</b>"
803 msgstr "Kapcsolatilista"
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
806 msgid "<b>Privacy</b>"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
810 #, fuzzy
811 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
812 msgstr "Kapcsolatilista"
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
815 #, fuzzy
816 msgid "<b>Transport</b>"
817 msgstr "Kapcsolatilista"
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
820 msgid "<b>Video</b>"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
824 msgid "ALSA special device (optional):"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
828 msgid "Add"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
832 msgid "Audio RTP/UDP:"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "Audio codecs\n"
839 "Video codecs"
840 msgstr "Audio és video kodekek"
841
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
843 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
844 msgstr ""
845
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
847 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
848 msgstr ""
849
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
851 msgid "CIF"
852 msgstr ""
853
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
855 #, fuzzy
856 msgid "Capture device:"
857 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
858
859 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
860 #, fuzzy
861 msgid "Codecs"
862 msgstr "Kodekek"
863
864 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
865 msgid "Direct connection to the Internet"
866 msgstr ""
867
868 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
869 msgid "Disable"
870 msgstr "Tiltás"
871
872 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
873 #, fuzzy
874 msgid "Done"
875 msgstr "Elveszítve"
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
878 #, fuzzy
879 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
880 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
881
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
883 msgid "Edit"
884 msgstr "Szerkesztés"
885
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
887 msgid "Enable"
888 msgstr "Engedélyezés"
889
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
891 msgid "Enable echo cancellation"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
895 msgid "Erase all passwords"
896 msgstr ""
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
899 msgid "Manage SIP Accounts"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
903 msgid "Multimedia settings"
904 msgstr ""
905
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
907 #, fuzzy
908 msgid "Network settings"
909 msgstr "Hálózat"
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
912 #, fuzzy
913 msgid "Playback device:"
914 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
917 msgid "Prefered video resolution:"
918 msgstr ""
919
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
921 #, fuzzy
922 msgid "Public IP address:"
923 msgstr "Sip cím:"
924
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
926 msgid ""
927 "Register to FONICS\n"
928 "virtual network !"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
932 msgid "Remove"
933 msgstr "Eltávolítás"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
936 #, fuzzy
937 msgid "Ring device:"
938 msgstr "Csengőhang forrás:"
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
941 #, fuzzy
942 msgid "Ring sound:"
943 msgstr "Csengőhang:"
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
946 msgid "SIP (UDP):"
947 msgstr ""
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
950 msgid "Send DTMFs as SIP info"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
954 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
958 msgid "Settings"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
962 msgid "Show advanced settings"
963 msgstr ""
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
966 #, fuzzy
967 msgid "Stun server:"
968 msgstr "Hang eszköz"
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
971 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
975 #, fuzzy
976 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
977 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
980 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
984 #, fuzzy
985 msgid "User interface"
986 msgstr "felhasználónév:"
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
989 msgid "Video RTP/UDP:"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
993 #, fuzzy
994 msgid "Video input device:"
995 msgstr "Hang eszköz"
996
997 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
998 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Your resulting SIP address:"
1004 msgstr "Saját sip cím:"
1005
1006 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Your username:"
1009 msgstr "felhasználónév:"
1010
1011 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1012 msgid "a sound card\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1016 msgid "default camera"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1020 msgid "default soundcard"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1024 msgid "default soundcard\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1028 msgid "gtk-go-down"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1032 msgid "gtk-go-up"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1036 msgid "gtk-media-play"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1040 msgid "<b>Search somebody</b>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1044 msgid "Add to my list"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1048 msgid "Search contacts in directory"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1052 msgid "Linphone"
1053 msgstr "Linphone"
1054
1055 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1056 msgid "Please wait"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "You have missed %i call."
1062 msgid_plural "You have missed %i calls."
1063 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1064 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1067 msgid "aborted"
1068 msgstr "megszakítva"
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1071 msgid "completed"
1072 msgstr "befejezve"
1073
1074 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1075 msgid "missed"
1076 msgstr "elhibázva"
1077
1078 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "%s at %s\n"
1082 "From: %s\n"
1083 "To: %s\n"
1084 "Status: %s\n"
1085 "Duration: %i mn %i sec\n"
1086 msgstr ""
1087 "%s nél %s\n"
1088 "Tól: %s\n"
1089 "Ig: %s\n"
1090 "Állapot: %s\n"
1091 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1094 msgid "Outgoing call"
1095 msgstr "Kimenő hívás"
1096
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1098 msgid ""
1099 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1100 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1101 msgstr ""
1102 "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a linphone "
1103 "mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
1104 "akarod az IPv6-ot"
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1107 msgid "Ready"
1108 msgstr "Kész"
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1111 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1115 msgid "Looking for telephone number destination..."
1116 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1119 msgid "Could not resolve this number."
1120 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1121
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1123 msgid ""
1124 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1125 "user@domain"
1126 msgstr ""
1127 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1128
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1130 msgid "Contacting"
1131 msgstr "Kapcsolódás"
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1134 msgid "could not call"
1135 msgstr "nem sikerült hívni"
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1138 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1139 msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1142 msgid "Connected."
1143 msgstr "Kapcsolódva."
1144
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1146 msgid "Call ended"
1147 msgstr "Hívás vége"
1148
1149 #: ../coreapi/misc.c:142
1150 msgid ""
1151 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1152 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1153 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1154 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1155 msgstr ""
1156 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1157 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1158 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1159 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1160
1161 #: ../coreapi/misc.c:145
1162 msgid ""
1163 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1164 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1165 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1166 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1167 msgstr ""
1168 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1169 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1170 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1171 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1172
1173 #: ../coreapi/misc.c:492
1174 msgid "Stun lookup in progress..."
1175 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1176
1177 #: ../coreapi/friend.c:33
1178 msgid "Online"
1179 msgstr "Elérhető"
1180
1181 #: ../coreapi/friend.c:36
1182 msgid "Busy"
1183 msgstr "Foglalt"
1184
1185 #: ../coreapi/friend.c:39
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Be right back"
1188 msgstr "Legyen igazad"
1189
1190 #: ../coreapi/friend.c:42
1191 msgid "Away"
1192 msgstr "Nem elérhető"
1193
1194 #: ../coreapi/friend.c:45
1195 #, fuzzy
1196 msgid "On the phone"
1197 msgstr "Telefonál"
1198
1199 #: ../coreapi/friend.c:48
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Out to lunch"
1202 msgstr "Ebédelni ment"
1203
1204 #: ../coreapi/friend.c:51
1205 msgid "Do not disturb"
1206 msgstr "Ne zavarj"
1207
1208 #: ../coreapi/friend.c:54
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Moved"
1211 msgstr "Kodekek"
1212
1213 #: ../coreapi/friend.c:57
1214 msgid "Using another messaging service"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../coreapi/friend.c:60
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Offline"
1220 msgstr "Elérhető"
1221
1222 #: ../coreapi/friend.c:63
1223 msgid "Pending"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../coreapi/friend.c:66
1227 msgid "Unknown-bug"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../coreapi/proxy.c:176
1231 msgid ""
1232 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1233 "followed by a hostname."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../coreapi/proxy.c:182
1237 msgid ""
1238 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1239 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../coreapi/proxy.c:621
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Could not login as %s"
1245 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1246
1247 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1248 #, fuzzy
1249 msgid "is contacting you"
1250 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1251
1252 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1253 msgid " and asked autoanswer."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1257 msgid "."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Remote ringing."
1263 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1264
1265 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1266 msgid "Early media."
1267 msgstr "Korai médiák."
1268
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1270 msgid "Call terminated."
1271 msgstr "A hívás befejezve."
1272
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1274 msgid "User is busy."
1275 msgstr "A felhasználó foglalt."
1276
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1278 msgid "User is temporarily unavailable."
1279 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1280
1281 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1282 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1283 msgid "User does not want to be disturbed."
1284 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1285
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1287 msgid "Call declined."
1288 msgstr "Hívás elutasítva"
1289
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No response."
1293 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1294
1295 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1296 msgid "Error."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Redirected"
1302 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1303
1304 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1305 msgid "Not found"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1309 msgid "No common codecs"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Call failed."
1315 msgstr "Hívás elutasítva"
1316
1317 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1318 #, c-format
1319 msgid "Registration on %s successful."
1320 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1321
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Unregistration on %s done."
1325 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1326
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1328 #, c-format
1329 msgid "Registration on %s failed: %s"
1330 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1331
1332 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1333 msgid "no response timeout"
1334 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1335
1336 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1337 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1341 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1345 msgid "Alsa sound source"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1349 msgid "Alsa sound output"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1353 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1357 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1361 msgid "DTMF generator"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1365 msgid "The GSM full-rate codec"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1369 msgid "The GSM codec"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1373 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1377 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1381 msgid "A filter to make conferencing"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1385 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1386 msgid "Raw files and wav reader"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1390 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1391 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1392 msgid "Wav file recorder"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1396 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1400 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1401 msgid "frequency resampler"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1405 msgid "RTP output filter"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1409 msgid "RTP input filter"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1413 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1414 msgid "The free and wonderful speex codec"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1418 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1422 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1426 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1430 msgid "A filter that outputs a static image."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1434 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1438 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1442 msgid "A pixel format converter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1446 msgid "A video size converter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1450 msgid "a small video size converter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1454 msgid "Echo canceller using speex library"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1458 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1462 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1466 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1470 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1474 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1478 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1482 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1483 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1487 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1491 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1495 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1499 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1503 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1507 msgid ""
1508 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1509 "spec."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1513 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1517 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1521 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1525 msgid ""
1526 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1530 msgid ""
1531 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1532 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1533 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1534 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1535 "versions cannot be guaranteed."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1539 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1543 msgid "A generic video display"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1547 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1548 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1549 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1550 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1551 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1555 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1559 msgid "ICE filter"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1563 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1567 msgid "Parametric sound equalizer."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1571 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1572 msgstr ""
1573
1574 #~ msgid "Could not reach destination."
1575 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1576
1577 #~ msgid "Request Cancelled."
1578 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1579
1580 #~ msgid "Bad request"
1581 #~ msgstr "Rossz kérés"
1582
1583 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1584 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1585
1586 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1589 #~ "(codecs)"
1590
1591 #~ msgid "Timeout."
1592 #~ msgstr "Időtúllépés."
1593
1594 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1595 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1596
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1599 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1602 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1603 #~ "erőforrást:"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1607 #~ msgstr "Kapcsolatilista"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Show current call"
1611 #~ msgstr "nem sikerült hívni"
1612
1613 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1614 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1615
1616 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1617 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1618
1619 #~ msgid "Gone"
1620 #~ msgstr "Elveszítve"
1621
1622 #~ msgid "Waiting for Approval"
1623 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1624
1625 #~ msgid "Be Right Back"
1626 #~ msgstr "Legyen igazad"
1627
1628 #~ msgid "On The Phone"
1629 #~ msgstr "Telefonál"
1630
1631 #~ msgid "Out To Lunch"
1632 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1633
1634 #~ msgid "Closed"
1635 #~ msgstr "Lezárva"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "gtk-connect"
1639 #~ msgstr "Kapcsolódva."
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "SIP address"
1643 #~ msgstr "Sip cím:"
1644
1645 #, fuzzy
1646 #~ msgid "_View"
1647 #~ msgstr "Video"
1648
1649 #, fuzzy
1650 #~ msgid "_Properties"
1651 #~ msgstr "RTP beállítások"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgid "Show logs"
1655 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1656
1657 #, fuzzy
1658 #~ msgid "_About"
1659 #~ msgstr "Hozzáférés"
1660
1661 #, fuzzy
1662 #~ msgid "gtk-remove"
1663 #~ msgstr "Eltávolítás"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "Proxy in use"
1667 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1668
1669 #~ msgid "Sound"
1670 #~ msgstr "Hang"
1671
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "Default identity"
1674 #~ msgstr "SIP azonosító:"
1675
1676 #, fuzzy
1677 #~ msgid "Proxy accounts"
1678 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1679
1680 #~ msgid "Go"
1681 #~ msgstr "Ugrás"
1682
1683 #~ msgid "Address book"
1684 #~ msgstr "Címjegyzék"
1685
1686 #~ msgid "Exit"
1687 #~ msgstr "Kilépés"
1688
1689 #~ msgid "Help"
1690 #~ msgstr "Help"
1691
1692 #~ msgid "Shows the address book"
1693 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1694
1695 #~ msgid "..."
1696 #~ msgstr "..."
1697
1698 #~ msgid ""
1699 #~ "Call or\n"
1700 #~ "answer"
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "Hívás vagy\n"
1703 #~ "Válasz"
1704
1705 #~ msgid ""
1706 #~ "Hangup\n"
1707 #~ "or refuse"
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Lerak vagy\n"
1710 #~ "Nem válaszol"
1711
1712 #~ msgid "Or chat !"
1713 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1714
1715 #~ msgid "Show more..."
1716 #~ msgstr "További beállítások..."
1717
1718 #~ msgid "Playback level:"
1719 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1720
1721 #~ msgid "Recording level:"
1722 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1723
1724 #~ msgid "Ring level:"
1725 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1726
1727 #~ msgid "Controls"
1728 #~ msgstr "Vezérlés"
1729
1730 #~ msgid "Reachable"
1731 #~ msgstr "Elérhető"
1732
1733 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1734 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1735
1736 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1737 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1738
1739 #~ msgid "mn"
1740 #~ msgstr "perc"
1741
1742 #~ msgid "Moved temporarily"
1743 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1744
1745 #~ msgid "Alternative service"
1746 #~ msgstr "Átirányítás"
1747
1748 #~ msgid "URL:"
1749 #~ msgstr "URL:"
1750
1751 #~ msgid "Presence"
1752 #~ msgstr "Elérhető"
1753
1754 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1755 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1756
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "  3\n"
1759 #~ "def"
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "  3\n"
1762 #~ "def"
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "  2\n"
1766 #~ "abc"
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "  2\n"
1769 #~ "abc"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "  4\n"
1773 #~ "ghi"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "  4\n"
1776 #~ "ghi"
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ " 5\n"
1780 #~ "jkl"
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ " 5\n"
1783 #~ "jkl"
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "  6\n"
1787 #~ "mno"
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "  6\n"
1790 #~ "mno"
1791
1792 #~ msgid ""
1793 #~ "   7\n"
1794 #~ "pqrs"
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "   7\n"
1797 #~ "pqrs"
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "  8\n"
1801 #~ "tuv"
1802 #~ msgstr ""
1803 #~ "  8\n"
1804 #~ "tuv"
1805
1806 #~ msgid ""
1807 #~ "   9\n"
1808 #~ "wxyz"
1809 #~ msgstr ""
1810 #~ "   9\n"
1811 #~ "wxyz"
1812
1813 #~ msgid "DTMF"
1814 #~ msgstr "DTMF"
1815
1816 #~ msgid "My online friends"
1817 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "C: 2001\n"
1821 #~ "Made in Old Europe"
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "C: 2001\n"
1824 #~ "Made in Old Europe"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1828 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1831 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1832
1833 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1834 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1835
1836 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1837 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1841 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1842
1843 #~ msgid "Global"
1844 #~ msgstr "Általános"
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1848 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
1851 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
1852
1853 #~ msgid "No firewall"
1854 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
1855
1856 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1857 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
1858
1859 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1860 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
1861
1862 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1863 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
1864
1865 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1866 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
1867
1868 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1869 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
1870
1871 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1872 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
1873
1874 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1875 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
1876
1877 #~ msgid "Other"
1878 #~ msgstr "Egyéb"
1879
1880 #~ msgid "micro"
1881 #~ msgstr "mikrofon"
1882
1883 #~ msgid "Recording source:"
1884 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
1885
1886 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1887 #~ msgstr ""
1888 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
1889 #~ "partner"
1890
1891 #~ msgid "Choose file"
1892 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
1893
1894 #~ msgid "Listen"
1895 #~ msgstr "Hallgatás"
1896
1897 #~ msgid "Sound properties"
1898 #~ msgstr "Hang beállítások"
1899
1900 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1901 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
1902
1903 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1904 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
1905
1906 #~ msgid "SIP port"
1907 #~ msgstr "SIP port"
1908
1909 #~ msgid "@"
1910 #~ msgstr "@"
1911
1912 #~ msgid "Identity"
1913 #~ msgstr "Azonosító"
1914
1915 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1916 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
1917
1918 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
1921 #~ "jelszó...)"
1922
1923 #~ msgid "Authentication information"
1924 #~ msgstr "Hitelesítési információ"
1925
1926 #~ msgid "SIP"
1927 #~ msgstr "SIP"
1928
1929 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1930 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
1931
1932 #~ msgid "Video Codecs"
1933 #~ msgstr "Audio kodekek"
1934
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1937 #~ "the internet."
1938 #~ msgstr ""
1939 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
1940 #~ "internetkapcsolattal."
1941
1942 #~ msgid "No information availlable"
1943 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
1944
1945 #~ msgid "Codec information"
1946 #~ msgstr "Kodekinformáció"
1947
1948 #~ msgid "Address Book"
1949 #~ msgstr "Címjegyzék"
1950
1951 #~ msgid "Select"
1952 #~ msgstr "Kiválasztás"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1956 #~ "using the following alternate ressource:"
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
1959 #~ "itt:"
1960
1961 #~ msgid "None."
1962 #~ msgstr "Nincs."
1963
1964 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1965 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
1966
1967 #~ msgid "Send registration:"
1968 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
1969
1970 #~ msgid "Name:"
1971 #~ msgstr "Név:"
1972
1973 #~ msgid "Subscribe policy:"
1974 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
1975
1976 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1977 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
1978
1979 #~ msgid "New incoming subscription"
1980 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
1981
1982 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1983 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
1984
1985 #~ msgid "Refuse"
1986 #~ msgstr "Hulladék"
1987
1988 #~ msgid "Authentication required for realm"
1989 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
1990
1991 #~ msgid "userid:"
1992 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
1993
1994 #~ msgid "realm:"
1995 #~ msgstr "tartomány:"
1996
1997 #~ msgid "Chat Room"
1998 #~ msgstr "Chat szoba"
1999
2000 #~ msgid "Text:"
2001 #~ msgstr "Szöveg:"
2002
2003 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2004 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2008 #~ "continue anyway ?"
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2011
2012 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2013 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2017 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2018 #~ "away...).\n"
2019 #~ "Do you agree ?"
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2022 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2023 #~ "away...).\n"
2024 #~ "Egyetértesz?"
2025
2026 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2027 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2028
2029 #~ msgid "None"
2030 #~ msgstr "Nincs"
2031
2032 #~ msgid "Wait"
2033 #~ msgstr "Várakozás"
2034
2035 #~ msgid "Deny"
2036 #~ msgstr "Tiltás"
2037
2038 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2039 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2040
2041 #~ msgid "Stun lookup done..."
2042 #~ msgstr "Stun keresés kész..."