]> sjero.net Git - linphone/blob - po/hu.po
8793a284266acc6bae4d848d6260d345993f91b8
[linphone] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
23
24 #: ../gtk/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr "Chat-elés %s -el"
28
29 #: ../gtk/main.c:74
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk/main.c:81
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk/main.c:88
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk/main.c:95
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk/main.c:102
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk/main.c:442
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Call with %s"
54 msgstr "Chat-elés %s -el"
55
56 #: ../gtk/main.c:825
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk/main.c:903
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/main.c:1039
73 msgid "Website link"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk/main.c:1075
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk/main.c:1094
81 #, c-format
82 msgid "%s (Default)"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk/main.c:1186
86 msgid "Windows"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:1363
90 msgid ""
91 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
92 "You won't be able to send or receive audio calls."
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk/main.c:1422
96 msgid "A free SIP video-phone"
97 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
98
99 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
100 msgid "Name"
101 msgstr "Név"
102
103 #: ../gtk/friendlist.c:205
104 msgid "Presence status"
105 msgstr "Jelenlét státusz"
106
107 #: ../gtk/friendlist.c:242
108 #, c-format
109 msgid "Search in %s directory"
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/friendlist.c:450
113 msgid "Invalid sip contact !"
114 msgstr ""
115
116 #: ../gtk/friendlist.c:495
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Call %s"
119 msgstr "Hivás előzmények"
120
121 #: ../gtk/friendlist.c:496
122 #, c-format
123 msgid "Send text to %s"
124 msgstr ""
125
126 #: ../gtk/friendlist.c:497
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Edit contact '%s'"
129 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
130
131 #: ../gtk/friendlist.c:498
132 #, c-format
133 msgid "Delete contact '%s'"
134 msgstr ""
135
136 #: ../gtk/friendlist.c:540
137 #, c-format
138 msgid "Add new contact from %s directory"
139 msgstr ""
140
141 #: ../gtk/propertybox.c:277
142 msgid "Rate (Hz)"
143 msgstr "Érték (Hz)"
144
145 #: ../gtk/propertybox.c:283
146 msgid "Status"
147 msgstr "Állapot"
148
149 #: ../gtk/propertybox.c:289
150 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
151 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"
152
153 #: ../gtk/propertybox.c:296
154 msgid "Parameters"
155 msgstr "Paraméterek"
156
157 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Engedélyezve"
160
161 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
162 msgid "Disabled"
163 msgstr "Tiltva"
164
165 #: ../gtk/propertybox.c:509
166 msgid "Account"
167 msgstr "Hozzáférés"
168
169 #: ../gtk/propertybox.c:649
170 msgid "English"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/propertybox.c:650
174 msgid "French"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk/propertybox.c:651
178 msgid "Swedish"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk/propertybox.c:652
182 msgid "Italian"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk/propertybox.c:653
186 msgid "Spanish"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk/propertybox.c:654
190 msgid "Brazilian Portugese"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/propertybox.c:655
194 msgid "Polish"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/propertybox.c:656
198 msgid "German"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk/propertybox.c:657
202 msgid "Russian"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk/propertybox.c:658
206 msgid "Japanese"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk/propertybox.c:659
210 msgid "Dutch"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk/propertybox.c:660
214 msgid "Hungarian"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/propertybox.c:661
218 msgid "Czech"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk/propertybox.c:662
222 msgid "Chinese"
223 msgstr ""
224
225 #: ../gtk/propertybox.c:719
226 msgid ""
227 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk/update.c:80
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "A more recent version is availalble from %s.\n"
234 "Would you like to open a browser to download it ?"
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
239 msgstr ""
240
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
243 msgstr ""
244
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
250 #, fuzzy
251 msgid "Connecting..."
252 msgstr "Kapcsolódás"
253
254 #: ../gtk/buddylookup.c:168
255 #, fuzzy
256 msgid "Connected"
257 msgstr "Kapcsolódva."
258
259 #: ../gtk/buddylookup.c:172
260 msgid "Receiving data..."
261 msgstr ""
262
263 #: ../gtk/buddylookup.c:180
264 #, c-format
265 msgid "Found %i contact"
266 msgid_plural "Found %i contacts"
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
269
270 #: ../gtk/setupwizard.c:25
271 msgid ""
272 "Welcome !\n"
273 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
274 msgstr ""
275
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
278 msgstr ""
279
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
282 msgstr ""
283
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
286 msgstr ""
287
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
289 #, fuzzy
290 msgid "Username:"
291 msgstr "felhasználónév:"
292
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
294 #, c-format
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
299 msgid "Please wait..."
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
307 msgid "Ok !"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
311 msgid "Communication problem, please try again later."
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
323 msgid "Account setup assistant"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
327 #, fuzzy
328 msgid "Choosing a username"
329 msgstr "felhasználónév:"
330
331 #: ../gtk/setupwizard.c:240
332 msgid "Verifying"
333 msgstr ""
334
335 #: ../gtk/setupwizard.c:244
336 #, fuzzy
337 msgid "Confirmation"
338 msgstr "Információk"
339
340 #: ../gtk/setupwizard.c:249
341 msgid "Creating your account"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk/setupwizard.c:253
345 msgid "Now ready !"
346 msgstr ""
347
348 #: ../gtk/incall_view.c:113
349 msgid "Transfer"
350 msgstr ""
351
352 #: ../gtk/incall_view.c:187
353 #, fuzzy
354 msgid "<b>Calling...</b>"
355 msgstr "Kapcsolatilista"
356
357 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
358 msgid "00::00::00"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/incall_view.c:206
362 #, fuzzy
363 msgid "<b>Incoming call</b>"
364 msgstr "Beérkező hívás"
365
366 #: ../gtk/incall_view.c:216
367 msgid ""
368 "Pause all calls\n"
369 "and answer"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
373 msgid "Answer"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/incall_view.c:244
377 #, fuzzy
378 msgid "<b>In call</b>"
379 msgstr "Kapcsolatilista"
380
381 #: ../gtk/incall_view.c:260
382 #, fuzzy
383 msgid "<b>Paused call</b>"
384 msgstr "Kapcsolatilista"
385
386 #: ../gtk/incall_view.c:272
387 #, c-format
388 msgid "%02i::%02i::%02i"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk/incall_view.c:288
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Call ended.</b>"
394 msgstr "Hívás vége"
395
396 #: ../gtk/incall_view.c:309
397 #, fuzzy
398 msgid "Unmute"
399 msgstr "Korlátlan"
400
401 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
402 msgid "Mute"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:340
406 msgid "Resume"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
410 msgid "Pause"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 #, c-format
415 msgid "Please enter login information for %s"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk/main.ui.h:1
419 msgid "#"
420 msgstr "#"
421
422 #: ../gtk/main.ui.h:2
423 msgid "*"
424 msgstr "*"
425
426 #: ../gtk/main.ui.h:3
427 msgid "0"
428 msgstr "0"
429
430 #: ../gtk/main.ui.h:4
431 msgid "1"
432 msgstr "1"
433
434 #: ../gtk/main.ui.h:5
435 msgid "2"
436 msgstr ""
437
438 #: ../gtk/main.ui.h:6
439 msgid "3"
440 msgstr ""
441
442 #: ../gtk/main.ui.h:7
443 msgid "4"
444 msgstr ""
445
446 #: ../gtk/main.ui.h:8
447 msgid "5"
448 msgstr "5"
449
450 #: ../gtk/main.ui.h:9
451 msgid "6"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk/main.ui.h:10
455 msgid "7"
456 msgstr ""
457
458 #: ../gtk/main.ui.h:11
459 msgid "8"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/main.ui.h:12
463 msgid "9"
464 msgstr ""
465
466 #: ../gtk/main.ui.h:13
467 #, fuzzy
468 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
469 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
470
471 #: ../gtk/main.ui.h:14
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Contact list</b>"
474 msgstr "Kapcsolatilista"
475
476 #: ../gtk/main.ui.h:15
477 #, fuzzy
478 msgid "<b>Welcome !</b>"
479 msgstr "Kapcsolatilista"
480
481 #: ../gtk/main.ui.h:16
482 msgid "A"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk/main.ui.h:17
486 msgid "ADSL"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/main.ui.h:18
490 #, fuzzy
491 msgid "Add contact"
492 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
493
494 #: ../gtk/main.ui.h:19
495 msgid "All users"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/main.ui.h:21
499 #, fuzzy
500 msgid "Audio & video"
501 msgstr "Audio kodekek"
502
503 #: ../gtk/main.ui.h:22
504 #, fuzzy
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "Audio kodekek"
507
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
509 #, fuzzy
510 msgid "Automatically log me in"
511 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
512
513 #: ../gtk/main.ui.h:24
514 msgid "B"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
518 msgid "C"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk/main.ui.h:26
522 msgid "Check _Updates"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk/main.ui.h:27
526 #, fuzzy
527 msgid "Contacts"
528 msgstr "Kapcsolódás"
529
530 #: ../gtk/main.ui.h:28
531 msgid "D"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/main.ui.h:29
535 #, fuzzy
536 msgid "Decline"
537 msgstr "line"
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:30
540 #, fuzzy
541 msgid "Default"
542 msgstr "SIP azonosító:"
543
544 #: ../gtk/main.ui.h:31
545 #, fuzzy
546 msgid "Duration"
547 msgstr "Információk"
548
549 #: ../gtk/main.ui.h:32
550 #, fuzzy
551 msgid "Duration:"
552 msgstr "Információk"
553
554 #: ../gtk/main.ui.h:33
555 #, fuzzy
556 msgid "Enable self-view"
557 msgstr "Video engedélyezés"
558
559 #: ../gtk/main.ui.h:34
560 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
561 msgstr ""
562
563 #: ../gtk/main.ui.h:35
564 msgid "Fiber Channel"
565 msgstr ""
566
567 #: ../gtk/main.ui.h:36
568 #, fuzzy
569 msgid "In call"
570 msgstr "Beérkező hívás"
571
572 #: ../gtk/main.ui.h:37
573 msgid "Initiate a new call"
574 msgstr ""
575
576 #: ../gtk/main.ui.h:38
577 msgid "Internet connection:"
578 msgstr ""
579
580 #: ../gtk/main.ui.h:39
581 msgid "Keypad"
582 msgstr ""
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:40
585 #, fuzzy
586 msgid "Login information"
587 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:41
590 msgid "Lookup:"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk/main.ui.h:43
594 #, fuzzy
595 msgid "My current identity:"
596 msgstr "SIP azonosító:"
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:44
599 #, fuzzy
600 msgid "Online users"
601 msgstr "Elérhető"
602
603 #: ../gtk/main.ui.h:45
604 #, fuzzy
605 msgid "Password"
606 msgstr "jelszó:"
607
608 #: ../gtk/main.ui.h:47
609 #, fuzzy
610 msgid "SIP address or phone number:"
611 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
612
613 #: ../gtk/main.ui.h:48
614 msgid "Search"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk/main.ui.h:49
618 msgid "Show debug window"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/main.ui.h:50
622 #, fuzzy
623 msgid "Username"
624 msgstr "felhasználónév:"
625
626 #: ../gtk/main.ui.h:51
627 #, fuzzy
628 msgid "_Help"
629 msgstr "Help"
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:52
632 msgid "_Homepage"
633 msgstr ""
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:53
636 #, fuzzy
637 msgid "_Linphone"
638 msgstr "Linphone"
639
640 #: ../gtk/main.ui.h:54
641 msgid "_Options"
642 msgstr ""
643
644 #: ../gtk/main.ui.h:55
645 msgid "in"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk/main.ui.h:56
649 msgid "label"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk/about.ui.h:1
653 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/about.ui.h:3
657 #, fuzzy
658 msgid "About linphone"
659 msgstr "linphone"
660
661 #: ../gtk/about.ui.h:4
662 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk/about.ui.h:5
666 msgid ""
667 "fr: Simon Morlat\n"
668 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
669 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
670 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
671 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
672 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
673 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
674 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
675 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
676 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
677 "hu: anonymous\n"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk/contact.ui.h:1
681 #, fuzzy
682 msgid "<b>Contact information</b>"
683 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
684
685 #: ../gtk/contact.ui.h:2
686 msgid "Allow this contact to see my presence status"
687 msgstr ""
688
689 #: ../gtk/contact.ui.h:4
690 #, fuzzy
691 msgid "SIP Address"
692 msgstr "Sip cím:"
693
694 #: ../gtk/contact.ui.h:5
695 msgid "Show this contact presence status"
696 msgstr ""
697
698 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
699 #, fuzzy
700 msgid "gtk-cancel"
701 msgstr "Kapcsolódva."
702
703 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
704 #, fuzzy
705 msgid "gtk-ok"
706 msgstr "Eltávolítás"
707
708 #: ../gtk/log.ui.h:1
709 msgid "Linphone debug window"
710 msgstr ""
711
712 #: ../gtk/password.ui.h:1
713 #, fuzzy
714 msgid "Linphone - Authentication required"
715 msgstr "Hitelesítést kértek"
716
717 #: ../gtk/password.ui.h:2
718 #, fuzzy
719 msgid "Password:"
720 msgstr "jelszó:"
721
722 #: ../gtk/password.ui.h:3
723 msgid "Please enter the domain password"
724 msgstr ""
725
726 #: ../gtk/password.ui.h:4
727 msgid "UserID"
728 msgstr ""
729
730 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
731 #, fuzzy
732 msgid "Call back"
733 msgstr "Hivás előzmények"
734
735 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
736 #, fuzzy
737 msgid "Call history"
738 msgstr "Linphone - Híváselőzmények"
739
740 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
741 msgid "Clear all"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
745 msgid "Configure a SIP account"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
749 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
753 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
757 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
758 msgstr ""
759
760 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
761 #, fuzzy
762 msgid "Publish presence information"
763 msgstr "Jelenléti információ közlése:"
764
765 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
766 msgid "Register at startup"
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
770 #, fuzzy
771 msgid "Registration duration (sec):"
772 msgstr "Regisztrálási Időköz:"
773
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
775 msgid "Route (optional):"
776 msgstr "Út (nem kötelező):"
777
778 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
779 #, fuzzy
780 msgid "SIP Proxy address:"
781 msgstr "SIP Proxy:"
782
783 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
784 #, fuzzy
785 msgid "Your SIP identity:"
786 msgstr "SIP azonosító:"
787
788 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
789 msgid "sip:"
790 msgstr "sip:"
791
792 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
793 #, fuzzy
794 msgid "Send"
795 msgstr "Hang"
796
797 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
798 #, fuzzy
799 msgid "gtk-close"
800 msgstr "Kapcsolódva."
801
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
803 msgid "0 stands for \"unlimited\""
804 msgstr ""
805
806 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
807 #, fuzzy
808 msgid "<b>Audio</b>"
809 msgstr "Kapcsolatilista"
810
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
812 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
816 #, fuzzy
817 msgid "<b>Codecs</b>"
818 msgstr "Kapcsolatilista"
819
820 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
821 #, fuzzy
822 msgid "<b>Default identity</b>"
823 msgstr "SIP azonosító:"
824
825 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
826 #, fuzzy
827 msgid "<b>Language</b>"
828 msgstr "Kapcsolatilista"
829
830 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
831 #, fuzzy
832 msgid "<b>Level</b>"
833 msgstr "Kapcsolatilista"
834
835 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
836 #, fuzzy
837 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
838 msgstr "Kapcsolatilista"
839
840 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
841 #, fuzzy
842 msgid "<b>Ports</b>"
843 msgstr "Kapcsolatilista"
844
845 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
846 #, fuzzy
847 msgid "<b>Privacy</b>"
848 msgstr "Kapcsolatilista"
849
850 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
851 #, fuzzy
852 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
853 msgstr "Kapcsolatilista"
854
855 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
856 #, fuzzy
857 msgid "<b>Transport</b>"
858 msgstr "Kapcsolatilista"
859
860 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
861 #, fuzzy
862 msgid "<b>Video</b>"
863 msgstr "Kapcsolatilista"
864
865 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
866 msgid "ALSA special device (optional):"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
870 msgid "Add"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
874 msgid "Audio RTP/UDP:"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
878 #, fuzzy
879 msgid "Audio codecs"
880 msgstr "Audio kodekek"
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
883 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
884 msgstr ""
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
887 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
891 msgid "CIF"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
895 #, fuzzy
896 msgid "Capture device:"
897 msgstr "Felvevő hang eszköz:"
898
899 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
900 #, fuzzy
901 msgid "Codecs"
902 msgstr "Kodekek"
903
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
905 msgid "Direct connection to the Internet"
906 msgstr ""
907
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
909 msgid "Disable"
910 msgstr "Tiltás"
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
913 #, fuzzy
914 msgid "Done"
915 msgstr "Elveszítve"
916
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
918 #, fuzzy
919 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
920 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):"
921
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
923 msgid "Edit"
924 msgstr "Szerkesztés"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
927 msgid "Enable"
928 msgstr "Engedélyezés"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
931 msgid "Enable echo cancellation"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
935 msgid "Erase all passwords"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
939 msgid "Manage SIP Accounts"
940 msgstr ""
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
943 msgid "Multimedia settings"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
947 #, fuzzy
948 msgid "Network settings"
949 msgstr "Hálózat"
950
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
952 #, fuzzy
953 msgid "Playback device:"
954 msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
955
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
957 msgid "Prefered video resolution:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
961 #, fuzzy
962 msgid "Public IP address:"
963 msgstr "Sip cím:"
964
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
966 msgid ""
967 "Register to FONICS\n"
968 "virtual network !"
969 msgstr ""
970
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
972 msgid "Remove"
973 msgstr "Eltávolítás"
974
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
976 #, fuzzy
977 msgid "Ring device:"
978 msgstr "Csengőhang forrás:"
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
981 #, fuzzy
982 msgid "Ring sound:"
983 msgstr "Csengőhang:"
984
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
986 msgid "SIP (TCP):"
987 msgstr ""
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
990 msgid "SIP (UDP):"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
994 msgid "Send DTMFs as SIP info"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
998 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1002 msgid "Settings"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1006 msgid "Show advanced settings"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stun server:"
1012 msgstr "Hang eszköz"
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1015 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1021 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):"
1022
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1024 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1028 #, fuzzy
1029 msgid "User interface"
1030 msgstr "felhasználónév:"
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1033 msgid "Video RTP/UDP:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Video codecs"
1039 msgstr "Audio kodekek"
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Video input device:"
1044 msgstr "Hang eszköz"
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1047 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Your resulting SIP address:"
1053 msgstr "Saját sip cím:"
1054
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Your username:"
1058 msgstr "felhasználónév:"
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1061 msgid "a sound card"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1065 msgid "default camera"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1069 msgid "default soundcard"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1073 #, fuzzy
1074 msgid "<b>Search somebody</b>"
1075 msgstr "Kapcsolatilista"
1076
1077 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1078 msgid "Add to my list"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Search contacts in directory"
1084 msgstr "Kapcsolatiinformáció"
1085
1086 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1087 msgid "Linphone"
1088 msgstr "Linphone"
1089
1090 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1091 msgid "Please wait"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "You have missed %i call."
1097 msgid_plural "You have missed %i calls."
1098 msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
1099 msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1102 msgid "aborted"
1103 msgstr "megszakítva"
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1106 msgid "completed"
1107 msgstr "befejezve"
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1110 msgid "missed"
1111 msgstr "elhibázva"
1112
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "%s at %s\n"
1117 "From: %s\n"
1118 "To: %s\n"
1119 "Status: %s\n"
1120 "Duration: %i mn %i sec\n"
1121 msgstr ""
1122 "%s nél %s\n"
1123 "Tól: %s\n"
1124 "Ig: %s\n"
1125 "Állapot: %s\n"
1126 "Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
1127
1128 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1129 msgid "Incoming call"
1130 msgstr "Beérkező hívás"
1131
1132 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1133 msgid "Outgoing call"
1134 msgstr "Kimenő hívás"
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1137 msgid "Ready"
1138 msgstr "Kész"
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1141 msgid "Looking for telephone number destination..."
1142 msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
1143
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1145 msgid "Could not resolve this number."
1146 msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
1147
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1149 msgid ""
1150 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1151 "user@domain"
1152 msgstr ""
1153 "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
1154
1155 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1156 msgid "Contacting"
1157 msgstr "Kapcsolódás"
1158
1159 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Could not call"
1162 msgstr "nem sikerült hívni"
1163
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1165 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1169 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1173 msgid "Modifying call parameters..."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1177 msgid "Connected."
1178 msgstr "Kapcsolódva."
1179
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Call aborted"
1183 msgstr "megszakítva"
1184
1185 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1186 msgid "Call ended"
1187 msgstr "Hívás vége"
1188
1189 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Could not pause the call"
1192 msgstr "nem sikerült hívni"
1193
1194 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Pausing the current call..."
1197 msgstr "nem sikerült hívni"
1198
1199 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1200 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../coreapi/misc.c:147
1204 msgid ""
1205 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1206 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1207 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1208 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1209 msgstr ""
1210 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1211 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n"
1212 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1213 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1214
1215 #: ../coreapi/misc.c:150
1216 msgid ""
1217 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1218 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1219 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1220 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1221 msgstr ""
1222 "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n"
1223 "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n"
1224 " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
1225 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
1226
1227 #: ../coreapi/misc.c:474
1228 msgid "Stun lookup in progress..."
1229 msgstr "Stun keresés folyamatban..."
1230
1231 #: ../coreapi/friend.c:33
1232 msgid "Online"
1233 msgstr "Elérhető"
1234
1235 #: ../coreapi/friend.c:36
1236 msgid "Busy"
1237 msgstr "Foglalt"
1238
1239 #: ../coreapi/friend.c:39
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Be right back"
1242 msgstr "Legyen igazad"
1243
1244 #: ../coreapi/friend.c:42
1245 msgid "Away"
1246 msgstr "Nem elérhető"
1247
1248 #: ../coreapi/friend.c:45
1249 #, fuzzy
1250 msgid "On the phone"
1251 msgstr "Telefonál"
1252
1253 #: ../coreapi/friend.c:48
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Out to lunch"
1256 msgstr "Ebédelni ment"
1257
1258 #: ../coreapi/friend.c:51
1259 msgid "Do not disturb"
1260 msgstr "Ne zavarj"
1261
1262 #: ../coreapi/friend.c:54
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Moved"
1265 msgstr "Kodekek"
1266
1267 #: ../coreapi/friend.c:57
1268 msgid "Using another messaging service"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../coreapi/friend.c:60
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Offline"
1274 msgstr "Elérhető"
1275
1276 #: ../coreapi/friend.c:63
1277 msgid "Pending"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../coreapi/friend.c:66
1281 msgid "Unknown-bug"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../coreapi/proxy.c:187
1285 msgid ""
1286 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1287 "followed by a hostname."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/proxy.c:193
1291 msgid ""
1292 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1293 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../coreapi/proxy.c:671
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Could not login as %s"
1299 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
1300
1301 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1302 #, fuzzy
1303 msgid "is contacting you"
1304 msgstr "kapcsolatba lép veled."
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1307 msgid " and asked autoanswer."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1311 msgid "."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Remote ringing."
1317 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1318
1319 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Remote ringing..."
1322 msgstr "Távoli szolgáltatások"
1323
1324 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1325 msgid "Early media."
1326 msgstr "Korai médiák."
1327
1328 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Call with %s is paused."
1331 msgstr "Chat-elés %s -el"
1332
1333 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1334 #, c-format
1335 msgid "Call answered by %s - on hold."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Call resumed."
1341 msgstr "Hívás vége"
1342
1343 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Call answered by %s."
1346 msgstr ""
1347 "Hívás vagy\n"
1348 "Válasz"
1349
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1351 msgid "We are being paused..."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1355 msgid "We have been resumed..."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1359 msgid "Call terminated."
1360 msgstr "A hívás befejezve."
1361
1362 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1363 msgid "User is busy."
1364 msgstr "A felhasználó foglalt."
1365
1366 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1367 msgid "User is temporarily unavailable."
1368 msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
1369
1370 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1371 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1372 msgid "User does not want to be disturbed."
1373 msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
1374
1375 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1376 msgid "Call declined."
1377 msgstr "Hívás elutasítva"
1378
1379 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1380 #, fuzzy
1381 msgid "No response."
1382 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1383
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1385 msgid "Protocol error."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Redirected"
1391 msgstr "Átirányítva idw %s..."
1392
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1394 msgid "Not found"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1398 msgid "No common codecs"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Call failed."
1404 msgstr "Hívás elutasítva"
1405
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1407 #, c-format
1408 msgid "Registration on %s successful."
1409 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unregistration on %s done."
1414 msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
1415
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1417 msgid "no response timeout"
1418 msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
1419
1420 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1421 #, c-format
1422 msgid "Registration on %s failed: %s"
1423 msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
1424
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1426 #, c-format
1427 msgid "We are transferred to %s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Authentication failure"
1433 msgstr "Hitelesítési információ"
1434
1435 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1436 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1440 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1444 msgid "Alsa sound source"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1448 msgid "Alsa sound output"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1452 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1456 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1460 msgid "DTMF generator"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1464 msgid "The GSM full-rate codec"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1468 msgid "The GSM codec"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1472 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1476 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1480 msgid "A filter to make conferencing"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1484 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1485 msgid "Raw files and wav reader"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1489 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1490 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1491 msgid "Wav file recorder"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1495 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1499 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1500 msgid "Audio resampler"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1504 msgid "RTP output filter"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1508 msgid "RTP input filter"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1512 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1513 msgid "The free and wonderful speex codec"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1517 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1521 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1525 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1529 msgid "A filter that outputs a static image."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1533 msgid "A pixel format converter"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1537 msgid "A video size converter"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1541 msgid "a small video size converter"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1545 msgid "Echo canceller using speex library"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1549 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1553 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1557 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1561 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1565 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1569 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1573 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1574 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1578 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1582 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1586 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1590 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1594 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1598 msgid ""
1599 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1600 "spec."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1604 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1608 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1612 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1616 msgid ""
1617 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1621 msgid ""
1622 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1623 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1624 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1625 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1626 "versions cannot be guaranteed."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1630 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1634 msgid "A SDL-based video display"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1638 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1639 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1640 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1641 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1642 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1646 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1650 msgid "ICE filter"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1654 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1658 msgid "Parametric sound equalizer."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1662 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1666 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1667 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1671 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1672 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1676 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1680 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1681 msgid "Inter ticker communication filter."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1685 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1689 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1693 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1697 msgid "A video display using X11+Xv"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. .id=
1701 #. .name=
1702 #. .text=
1703 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1704 msgid "Sound capture filter for Android"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. .id=
1708 #. .name=
1709 #. .text=
1710 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1711 msgid "Sound playback filter for Android"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1715 msgid "A filter that captures Android video."
1716 msgstr ""
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1720 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1721 #~ "to use IPv6"
1722 #~ msgstr ""
1723 #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a "
1724 #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha "
1725 #~ "használni akarod az IPv6-ot"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "Incoming call from %s"
1729 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Call Details"
1733 #~ msgstr "Hivás előzmények"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "_Modes"
1737 #~ msgstr "Kodekek"
1738
1739 #~ msgid "Accept"
1740 #~ msgstr "Elfogad"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "Incoming call from"
1744 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1748 #~ msgstr "Beérkező hívás"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Audio codecs\n"
1753 #~ "Video codecs"
1754 #~ msgstr "Audio és video kodekek"
1755
1756 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1757 #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
1758
1759 #~ msgid "Could not reach destination."
1760 #~ msgstr "A cél elérhetetlen."
1761
1762 #~ msgid "Request Cancelled."
1763 #~ msgstr "Kérelem elutasítva."
1764
1765 #~ msgid "Bad request"
1766 #~ msgstr "Rossz kérés"
1767
1768 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1769 #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
1770
1771 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
1774 #~ "(codecs)"
1775
1776 #~ msgid "Timeout."
1777 #~ msgstr "Időtúllépés."
1778
1779 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1780 #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
1781
1782 #~ msgid ""
1783 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1784 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
1787 #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
1788 #~ "erőforrást:"
1789
1790 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1791 #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
1792
1793 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1794 #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
1795
1796 #~ msgid "Gone"
1797 #~ msgstr "Elveszítve"
1798
1799 #~ msgid "Waiting for Approval"
1800 #~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
1801
1802 #~ msgid "Be Right Back"
1803 #~ msgstr "Legyen igazad"
1804
1805 #~ msgid "On The Phone"
1806 #~ msgstr "Telefonál"
1807
1808 #~ msgid "Out To Lunch"
1809 #~ msgstr "Ebédelni ment"
1810
1811 #~ msgid "Closed"
1812 #~ msgstr "Lezárva"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #~ msgid "SIP address"
1816 #~ msgstr "Sip cím:"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "_View"
1820 #~ msgstr "Video"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "_Properties"
1824 #~ msgstr "RTP beállítások"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Show logs"
1828 #~ msgstr "Mutasd a hívásokat"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "_About"
1832 #~ msgstr "Hozzáférés"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Proxy in use"
1836 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1837
1838 #~ msgid "Sound"
1839 #~ msgstr "Hang"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "Proxy accounts"
1843 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:"
1844
1845 #~ msgid "Go"
1846 #~ msgstr "Ugrás"
1847
1848 #~ msgid "Address book"
1849 #~ msgstr "Címjegyzék"
1850
1851 #~ msgid "Exit"
1852 #~ msgstr "Kilépés"
1853
1854 #~ msgid "Shows the address book"
1855 #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket"
1856
1857 #~ msgid "..."
1858 #~ msgstr "..."
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Hangup\n"
1862 #~ "or refuse"
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Lerak vagy\n"
1865 #~ "Nem válaszol"
1866
1867 #~ msgid "Or chat !"
1868 #~ msgstr "Vagy chat-elj!"
1869
1870 #~ msgid "Show more..."
1871 #~ msgstr "További beállítások..."
1872
1873 #~ msgid "Playback level:"
1874 #~ msgstr "Lejátszási hangerő:"
1875
1876 #~ msgid "Recording level:"
1877 #~ msgstr "Felvételi hangerő:"
1878
1879 #~ msgid "Ring level:"
1880 #~ msgstr "Csengetési hangerő:"
1881
1882 #~ msgid "Controls"
1883 #~ msgstr "Vezérlés"
1884
1885 #~ msgid "Reachable"
1886 #~ msgstr "Elérhető"
1887
1888 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1889 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza"
1890
1891 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1892 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni"
1893
1894 #~ msgid "mn"
1895 #~ msgstr "perc"
1896
1897 #~ msgid "Moved temporarily"
1898 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető"
1899
1900 #~ msgid "Alternative service"
1901 #~ msgstr "Átirányítás"
1902
1903 #~ msgid "URL:"
1904 #~ msgstr "URL:"
1905
1906 #~ msgid "Presence"
1907 #~ msgstr "Elérhető"
1908
1909 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1910 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez"
1911
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "  3\n"
1914 #~ "def"
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "  3\n"
1917 #~ "def"
1918
1919 #~ msgid ""
1920 #~ "  2\n"
1921 #~ "abc"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "  2\n"
1924 #~ "abc"
1925
1926 #~ msgid ""
1927 #~ "  4\n"
1928 #~ "ghi"
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "  4\n"
1931 #~ "ghi"
1932
1933 #~ msgid ""
1934 #~ " 5\n"
1935 #~ "jkl"
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ " 5\n"
1938 #~ "jkl"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "  6\n"
1942 #~ "mno"
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "  6\n"
1945 #~ "mno"
1946
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "   7\n"
1949 #~ "pqrs"
1950 #~ msgstr ""
1951 #~ "   7\n"
1952 #~ "pqrs"
1953
1954 #~ msgid ""
1955 #~ "  8\n"
1956 #~ "tuv"
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "  8\n"
1959 #~ "tuv"
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "   9\n"
1963 #~ "wxyz"
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "   9\n"
1966 #~ "wxyz"
1967
1968 #~ msgid "DTMF"
1969 #~ msgstr "DTMF"
1970
1971 #~ msgid "My online friends"
1972 #~ msgstr "Elérhető partnerek"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "C: 2001\n"
1976 #~ "Made in Old Europe"
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "C: 2001\n"
1979 #~ "Made in Old Europe"
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1983 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n"
1986 #~ "SIP és RTP kompatíbilis."
1987
1988 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1989 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1990
1991 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1992 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)"
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1996 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt."
1997
1998 #~ msgid "Global"
1999 #~ msgstr "Általános"
2000
2001 #~ msgid ""
2002 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2003 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2004 #~ msgstr ""
2005 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton "
2006 #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni."
2007
2008 #~ msgid "No firewall"
2009 #~ msgstr "Nincs tűzfal"
2010
2011 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2012 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához."
2013
2014 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2015 #~ msgstr "Tűzfal külső címe:"
2016
2017 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2018 #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)"
2019
2020 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2021 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):"
2022
2023 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2024 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:"
2025
2026 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2027 #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél"
2028
2029 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2030 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott."
2031
2032 #~ msgid "Other"
2033 #~ msgstr "Egyéb"
2034
2035 #~ msgid "micro"
2036 #~ msgstr "mikrofon"
2037
2038 #~ msgid "Recording source:"
2039 #~ msgstr "Felvételi forrás:"
2040
2041 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli "
2044 #~ "partner"
2045
2046 #~ msgid "Choose file"
2047 #~ msgstr "Fájl kiválasztás"
2048
2049 #~ msgid "Listen"
2050 #~ msgstr "Hallgatás"
2051
2052 #~ msgid "Sound properties"
2053 #~ msgstr "Hang beállítások"
2054
2055 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2056 #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:"
2057
2058 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2059 #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata."
2060
2061 #~ msgid "SIP port"
2062 #~ msgstr "SIP port"
2063
2064 #~ msgid "@"
2065 #~ msgstr "@"
2066
2067 #~ msgid "Identity"
2068 #~ msgstr "Azonosító"
2069
2070 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2071 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás"
2072
2073 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, "
2076 #~ "jelszó...)"
2077
2078 #~ msgid "SIP"
2079 #~ msgstr "SIP"
2080
2081 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2082 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2086 #~ "the internet."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi "
2089 #~ "internetkapcsolattal."
2090
2091 #~ msgid "No information availlable"
2092 #~ msgstr "Nem érhető el információ"
2093
2094 #~ msgid "Codec information"
2095 #~ msgstr "Kodekinformáció"
2096
2097 #~ msgid "Address Book"
2098 #~ msgstr "Címjegyzék"
2099
2100 #~ msgid "Select"
2101 #~ msgstr "Kiválasztás"
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2105 #~ "using the following alternate ressource:"
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba "
2108 #~ "itt:"
2109
2110 #~ msgid "None."
2111 #~ msgstr "Nincs."
2112
2113 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2114 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz"
2115
2116 #~ msgid "Send registration:"
2117 #~ msgstr "Regisztárció küldés:"
2118
2119 #~ msgid "Name:"
2120 #~ msgstr "Név:"
2121
2122 #~ msgid "Subscribe policy:"
2123 #~ msgstr "Láthatósági szabály:"
2124
2125 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2126 #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)"
2127
2128 #~ msgid "New incoming subscription"
2129 #~ msgstr "Új beérkező előfizetés"
2130
2131 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2132 #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést."
2133
2134 #~ msgid "Refuse"
2135 #~ msgstr "Hulladék"
2136
2137 #~ msgid "Authentication required for realm"
2138 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak"
2139
2140 #~ msgid "userid:"
2141 #~ msgstr "felhasználói azonosító:"
2142
2143 #~ msgid "realm:"
2144 #~ msgstr "tartomány:"
2145
2146 #~ msgid "Chat Room"
2147 #~ msgstr "Chat szoba"
2148
2149 #~ msgid "Text:"
2150 #~ msgstr "Szöveg:"
2151
2152 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2153 #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2157 #~ "continue anyway ?"
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?"
2160
2161 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2162 #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s"
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2166 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2167 #~ "away...).\n"
2168 #~ "Do you agree ?"
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy "
2171 #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, "
2172 #~ "away...).\n"
2173 #~ "Egyetértesz?"
2174
2175 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2176 #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s"
2177
2178 #~ msgid "None"
2179 #~ msgstr "Nincs"
2180
2181 #~ msgid "Wait"
2182 #~ msgstr "Várakozás"
2183
2184 #~ msgid "Deny"
2185 #~ msgstr "Tiltás"
2186
2187 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2188 #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
2189
2190 #~ msgid "Stun lookup done..."
2191 #~ msgstr "Stun keresés kész..."