]> sjero.net Git - linphone/blob - po/he.po
b8b2895b816d1f56898979f636ae047452912e35
[linphone] / po / he.po
1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 # צור קשר עם
23 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
24 #, c-format
25 msgid "Call %s"
26 msgstr "התקשר אל %s"
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
29 #, c-format
30 msgid "Send text to %s"
31 msgstr "שלח טקסט אל %s"
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:223
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
36 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
37
38 #: ../gtk/calllogs.c:300
39 msgid "n/a"
40 msgstr "לא זמין (n/a)"
41
42 #: ../gtk/calllogs.c:303
43 #, fuzzy
44 msgid "Aborted"
45 msgstr "ננטשה"
46
47 #: ../gtk/calllogs.c:306
48 #, fuzzy
49 msgid "Missed"
50 msgstr "הוחמצה"
51
52 # דחיה
53 #: ../gtk/calllogs.c:309
54 #, fuzzy
55 msgid "Declined"
56 msgstr "לדחות"
57
58 #: ../gtk/calllogs.c:315
59 #, c-format
60 msgid "%i minute"
61 msgid_plural "%i minutes"
62 msgstr[0] "דקה %i"
63 msgstr[1] "%i דקות"
64
65 #: ../gtk/calllogs.c:318
66 #, c-format
67 msgid "%i second"
68 msgid_plural "%i seconds"
69 msgstr[0] "שניה %i"
70 msgstr[1] "%i שניות"
71
72 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
75 msgstr ""
76 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
77 "%s\t%s %s\t"
78
79 #: ../gtk/calllogs.c:323
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid ""
82 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
83 "%s\t%s\t"
84 msgstr ""
85 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
86 "%s\t%s %s\t"
87
88 #: ../gtk/calllogs.c:329
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid ""
91 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
92 "%s"
93 msgstr ""
94 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
95 "%s\t%s %s\t"
96
97 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
98 msgid "Conference"
99 msgstr "ועידה"
100
101 #: ../gtk/conference.c:46
102 msgid "Me"
103 msgstr "אני"
104
105 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
106 #, c-format
107 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
108 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ ‫pixmap: ‫%s"
109
110 # איש־קשר
111 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
112 msgid "Invalid sip contact !"
113 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
114
115 # cli
116 #: ../gtk/main.c:92
117 #, fuzzy
118 msgid "log to stdout some debug information while running."
119 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
120
121 # cli
122 #: ../gtk/main.c:99
123 #, fuzzy
124 msgid "path to a file to write logs into."
125 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
126
127 #: ../gtk/main.c:106
128 msgid "Start linphone with video disabled."
129 msgstr ""
130
131 # cli
132 #: ../gtk/main.c:113
133 #, fuzzy
134 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
135 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
136
137 # cli
138 #: ../gtk/main.c:120
139 #, fuzzy
140 msgid "address to call right now"
141 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
142
143 # cli
144 #: ../gtk/main.c:127
145 #, fuzzy
146 msgid "if set automatically answer incoming calls"
147 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
148
149 # cli
150 #: ../gtk/main.c:134
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
154 "\\Program Files\\Linphone)"
155 msgstr ""
156 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
157 "\\Linphone)"
158
159 #: ../gtk/main.c:515
160 #, c-format
161 msgid "Call with %s"
162 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
163
164 # הקשר שלהם
165 # אם התשובה
166 #: ../gtk/main.c:946
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "%s would like to add you to his contact list.\n"
170 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
171 "list ?\n"
172 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
173 msgstr ""
174 "‫%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
175 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
176 "שלך ?\n"
177 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
178
179 #: ../gtk/main.c:1023
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
183 " at domain <i>%s</i>:"
184 msgstr ""
185 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
186 " בתחום <i>%s</i>:"
187
188 # שיחה
189 #: ../gtk/main.c:1126
190 msgid "Call error"
191 msgstr "שגיאת קריאה"
192
193 # Conversation ended
194 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
195 msgid "Call ended"
196 msgstr "שיחה הסתיימה"
197
198 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
199 msgid "Incoming call"
200 msgstr "קריאה נכנסת"
201
202 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
203 msgid "Answer"
204 msgstr "לענות"
205
206 # דחיה
207 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
208 msgid "Decline"
209 msgstr "לדחות"
210
211 # Conversation paused
212 #: ../gtk/main.c:1142
213 msgid "Call paused"
214 msgstr "שיחה הושהתה"
215
216 #: ../gtk/main.c:1142
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "<b>by %s</b>"
219 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
220
221 #: ../gtk/main.c:1191
222 #, c-format
223 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/main.c:1353
227 msgid "Website link"
228 msgstr "קישור אתר רשת"
229
230 # ‫Linphone - וידאופון במרשתת
231 #: ../gtk/main.c:1402
232 msgid "Linphone - a video internet phone"
233 msgstr "‫Linphone - וידאופון אינטרנטי"
234
235 #: ../gtk/main.c:1494
236 #, c-format
237 msgid "%s (Default)"
238 msgstr "‫%s (משתמטת)"
239
240 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
241 #, c-format
242 msgid "We are transferred to %s"
243 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
244
245 # קריאות שמע
246 #: ../gtk/main.c:1806
247 msgid ""
248 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
249 "You won't be able to send or receive audio calls."
250 msgstr ""
251 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
252 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
253
254 #: ../gtk/main.c:1911
255 msgid "A free SIP video-phone"
256 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
257
258 #: ../gtk/friendlist.c:469
259 msgid "Add to addressbook"
260 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
261
262 #: ../gtk/friendlist.c:643
263 msgid "Presence status"
264 msgstr "מצב נוכחות"
265
266 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
267 msgid "Name"
268 msgstr "שם"
269
270 #: ../gtk/friendlist.c:673
271 msgid "Call"
272 msgstr "קריאה"
273
274 #: ../gtk/friendlist.c:678
275 msgid "Chat"
276 msgstr ""
277
278 # a name or a number
279 #: ../gtk/friendlist.c:708
280 #, c-format
281 msgid "Search in %s directory"
282 msgstr "חיפוש במדור %s"
283
284 #: ../gtk/friendlist.c:924
285 #, c-format
286 msgid "Edit contact '%s'"
287 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
288
289 #: ../gtk/friendlist.c:925
290 #, c-format
291 msgid "Delete contact '%s'"
292 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
293
294 #: ../gtk/friendlist.c:926
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Delete chat history of '%s'"
297 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
298
299 #: ../gtk/friendlist.c:977
300 #, c-format
301 msgid "Add new contact from %s directory"
302 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
303
304 # קצב תדר תדירות מהירות
305 #: ../gtk/propertybox.c:373
306 msgid "Rate (Hz)"
307 msgstr "שיעור (הרץ)"
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:379
310 msgid "Status"
311 msgstr "מצב"
312
313 # שיעור סיביות מינימלי
314 #: ../gtk/propertybox.c:385
315 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
316 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:392
319 msgid "Parameters"
320 msgstr "פרמטרים"
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
323 msgid "Enabled"
324 msgstr "מופעל"
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
327 msgid "Disabled"
328 msgstr "לא מופעל"
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:624
331 msgid "Account"
332 msgstr "חשבון"
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:764
335 msgid "English"
336 msgstr "English"
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:765
339 msgid "French"
340 msgstr "Français"
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:766
343 msgid "Swedish"
344 msgstr "Svenska"
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:767
347 msgid "Italian"
348 msgstr "Italiano"
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:768
351 msgid "Spanish"
352 msgstr "Español"
353
354 # português do Brasil
355 #: ../gtk/propertybox.c:769
356 msgid "Brazilian Portugese"
357 msgstr "português brasileiro"
358
359 #: ../gtk/propertybox.c:770
360 msgid "Polish"
361 msgstr "Polski"
362
363 #: ../gtk/propertybox.c:771
364 msgid "German"
365 msgstr "Deutsch"
366
367 #: ../gtk/propertybox.c:772
368 msgid "Russian"
369 msgstr "Русский"
370
371 #: ../gtk/propertybox.c:773
372 msgid "Japanese"
373 msgstr "日本語"
374
375 #: ../gtk/propertybox.c:774
376 msgid "Dutch"
377 msgstr "Nederlands"
378
379 #: ../gtk/propertybox.c:775
380 msgid "Hungarian"
381 msgstr "Magyar"
382
383 #: ../gtk/propertybox.c:776
384 msgid "Czech"
385 msgstr "Česky"
386
387 #: ../gtk/propertybox.c:777
388 msgid "Chinese"
389 msgstr "中文"
390
391 # 繁体字
392 #: ../gtk/propertybox.c:778
393 msgid "Traditional Chinese"
394 msgstr "繁體字"
395
396 #: ../gtk/propertybox.c:779
397 msgid "Norwegian"
398 msgstr "norsk"
399
400 #: ../gtk/propertybox.c:780
401 msgid "Hebrew"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/propertybox.c:781
405 msgid "Serbian"
406 msgstr ""
407
408 # selected הנבחרת
409 #: ../gtk/propertybox.c:848
410 msgid ""
411 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
412 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
413
414 #: ../gtk/propertybox.c:934
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: ../gtk/propertybox.c:938
419 msgid "SRTP"
420 msgstr ""
421
422 #: ../gtk/propertybox.c:944
423 msgid "ZRTP"
424 msgstr ""
425
426 #: ../gtk/update.c:80
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "A more recent version is availalble from %s.\n"
430 "Would you like to open a browser to download it ?"
431 msgstr ""
432 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
433 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
434
435 # בידך
436 #: ../gtk/update.c:91
437 msgid "You are running the lastest version."
438 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
439
440 #: ../gtk/buddylookup.c:85
441 msgid "Firstname, Lastname"
442 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
443
444 #: ../gtk/buddylookup.c:160
445 msgid "Error communicating with server."
446 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
447
448 #: ../gtk/buddylookup.c:164
449 msgid "Connecting..."
450 msgstr "מתחבר כעת..."
451
452 #: ../gtk/buddylookup.c:168
453 msgid "Connected"
454 msgstr "מקושר"
455
456 #: ../gtk/buddylookup.c:172
457 msgid "Receiving data..."
458 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
459
460 #: ../gtk/buddylookup.c:180
461 #, c-format
462 msgid "Found %i contact"
463 msgid_plural "Found %i contacts"
464 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
465 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
466
467 #: ../gtk/setupwizard.c:34
468 msgid ""
469 "Welcome !\n"
470 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
471 msgstr ""
472 "ברוך בואך !\n"
473 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
474
475 #: ../gtk/setupwizard.c:43
476 msgid "Create an account on linphone.org"
477 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:44
480 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
481 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
482
483 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
484 #: ../gtk/setupwizard.c:45
485 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
486 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
487
488 #: ../gtk/setupwizard.c:85
489 msgid "Enter your linphone.org username"
490 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
491
492 #: ../gtk/setupwizard.c:92
493 msgid "Username:"
494 msgstr "שם משתמש:"
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
497 msgid "Password:"
498 msgstr "סיסמה:"
499
500 #: ../gtk/setupwizard.c:114
501 msgid "Enter your account informations"
502 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
503
504 #: ../gtk/setupwizard.c:121
505 msgid "Username*"
506 msgstr "שם משתמש*"
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:122
509 msgid "Password*"
510 msgstr "סיסמה*"
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:125
513 msgid "Domain*"
514 msgstr "מתחם*"
515
516 #: ../gtk/setupwizard.c:126
517 msgid "Proxy"
518 msgstr "פרוקסי"
519
520 # נדרשים
521 #: ../gtk/setupwizard.c:298
522 msgid "(*) Required fields"
523 msgstr "(*) שדות חובה"
524
525 #: ../gtk/setupwizard.c:299
526 msgid "Username: (*)"
527 msgstr "שם משתמש: (*)"
528
529 #: ../gtk/setupwizard.c:301
530 msgid "Password: (*)"
531 msgstr "סיסמה: (*)"
532
533 #: ../gtk/setupwizard.c:303
534 msgid "Email: (*)"
535 msgstr "דוא״ל: (*)"
536
537 #: ../gtk/setupwizard.c:305
538 msgid "Confirm your password: (*)"
539 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
540
541 # אינו בר־השגה
542 # לשוב אחורה
543 #: ../gtk/setupwizard.c:369
544 msgid ""
545 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
546 "Please go back and try again."
547 msgstr ""
548 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
549 "נא לחזור ולנסות שוב."
550
551 # תודה רבה
552 #: ../gtk/setupwizard.c:380
553 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
554 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
555
556 # לאחר מכן
557 #: ../gtk/setupwizard.c:388
558 msgid ""
559 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
560 "email.\n"
561 "Then come back here and press Next button."
562 msgstr ""
563 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
564 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
565
566 # Wizard אשף
567 # סייע
568 #: ../gtk/setupwizard.c:564
569 msgid "Welcome to the account setup assistant"
570 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
571
572 #: ../gtk/setupwizard.c:569
573 msgid "Account setup assistant"
574 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
575
576 # שלב
577 #: ../gtk/setupwizard.c:575
578 msgid "Configure your account (step 1/1)"
579 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
580
581 #: ../gtk/setupwizard.c:580
582 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
583 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
584
585 #: ../gtk/setupwizard.c:584
586 msgid "Enter account information (step 1/2)"
587 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
588
589 # תקפות
590 #: ../gtk/setupwizard.c:593
591 msgid "Validation (step 2/2)"
592 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
593
594 #: ../gtk/setupwizard.c:598
595 msgid "Error"
596 msgstr "שגיאה"
597
598 #: ../gtk/setupwizard.c:602
599 msgid "Terminating"
600 msgstr "מסיים כעת"
601
602 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
603 #, c-format
604 msgid "Call #%i"
605 msgstr "שיחה מס׳ %i"
606
607 #: ../gtk/incall_view.c:154
608 #, c-format
609 msgid "Transfer to call #%i with %s"
610 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
611
612 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
613 #, fuzzy
614 msgid "Not used"
615 msgstr "לא נמצא"
616
617 #: ../gtk/incall_view.c:220
618 msgid "ICE not activated"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:222
622 #, fuzzy
623 msgid "ICE failed"
624 msgstr "קריאה נכשלה."
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:224
627 msgid "ICE in progress"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:226
631 msgid "Going through one or more NATs"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:228
635 #, fuzzy
636 msgid "Direct"
637 msgstr "מכוון מחדש"
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:230
640 msgid "Through a relay server"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/incall_view.c:238
644 msgid "uPnP not activated"
645 msgstr ""
646
647 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
648 #: ../gtk/incall_view.c:240
649 #, fuzzy
650 msgid "uPnP in progress"
651 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
652
653 #: ../gtk/incall_view.c:242
654 #, fuzzy
655 msgid "uPnp not available"
656 msgstr "לא זמינה"
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:244
659 msgid "uPnP is running"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:246
663 #, fuzzy
664 msgid "uPnP failed"
665 msgstr "קריאה נכשלה."
666
667 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
668 msgid "Direct or through server"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "download: %f\n"
675 "upload: %f (kbit/s)"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/incall_view.c:286
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%.3f seconds"
681 msgstr "שניה %i"
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
684 msgid "Hang up"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:476
688 msgid "<b>Calling...</b>"
689 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
692 msgid "00::00::00"
693 msgstr "‭00::00::00"
694
695 #: ../gtk/incall_view.c:490
696 msgid "<b>Incoming call</b>"
697 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
698
699 #: ../gtk/incall_view.c:527
700 msgid "good"
701 msgstr "טובה"
702
703 # רגילה
704 #: ../gtk/incall_view.c:529
705 msgid "average"
706 msgstr "ממוצעת"
707
708 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
709 #: ../gtk/incall_view.c:531
710 msgid "poor"
711 msgstr "דלה"
712
713 #: ../gtk/incall_view.c:533
714 msgid "very poor"
715 msgstr "דלה מאוד"
716
717 # רעה
718 #: ../gtk/incall_view.c:535
719 msgid "too bad"
720 msgstr "גרועה מדי"
721
722 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
723 msgid "unavailable"
724 msgstr "לא זמינה"
725
726 # באמצעות
727 #: ../gtk/incall_view.c:651
728 msgid "Secured by SRTP"
729 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
730
731 #: ../gtk/incall_view.c:657
732 #, c-format
733 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
734 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
735
736 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
737 #: ../gtk/incall_view.c:663
738 msgid "Set unverified"
739 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
740
741 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
742 msgid "Set verified"
743 msgstr "הגדר כמאומתת"
744
745 #: ../gtk/incall_view.c:684
746 msgid "In conference"
747 msgstr "בשיחת ועידה"
748
749 #: ../gtk/incall_view.c:684
750 msgid "<b>In call</b>"
751 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
752
753 #: ../gtk/incall_view.c:718
754 msgid "<b>Paused call</b>"
755 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
756
757 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
758 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
759 #: ../gtk/incall_view.c:731
760 #, c-format
761 msgid "%02i::%02i::%02i"
762 msgstr "‭%02i::%02i::%02i"
763
764 #: ../gtk/incall_view.c:748
765 msgid "<b>Call ended.</b>"
766 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
767
768 #: ../gtk/incall_view.c:778
769 msgid "Transfer in progress"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gtk/incall_view.c:781
773 #, fuzzy
774 msgid "Transfer done."
775 msgstr "העברה"
776
777 #: ../gtk/incall_view.c:784
778 #, fuzzy
779 msgid "Transfer failed."
780 msgstr "העברה"
781
782 #: ../gtk/incall_view.c:828
783 msgid "Resume"
784 msgstr "חזרה"
785
786 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
787 msgid "Pause"
788 msgstr "השהיה"
789
790 #: ../gtk/incall_view.c:900
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "<small><i>Recording into\n"
794 "%s %s</i></small>"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk/incall_view.c:900
798 #, fuzzy
799 msgid "(Paused)"
800 msgstr "השהיה"
801
802 #: ../gtk/loginframe.c:93
803 #, c-format
804 msgid "Please enter login information for %s"
805 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
806
807 # מתקשר Caller
808 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
809 #: ../gtk/main.ui.h:1
810 msgid "<b>Callee name</b>"
811 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:2
814 msgid "Send"
815 msgstr "שיגור"
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:3
818 #, fuzzy
819 msgid "End conference"
820 msgstr "בשיחת ועידה"
821
822 #: ../gtk/main.ui.h:7
823 msgid "Record this call to an audio file"
824 msgstr ""
825
826 #: ../gtk/main.ui.h:8
827 msgid "Video"
828 msgstr ""
829
830 #: ../gtk/main.ui.h:10
831 msgid "Mute"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk/main.ui.h:11
835 msgid "Transfer"
836 msgstr "העברה"
837
838 #: ../gtk/main.ui.h:14
839 msgid "In call"
840 msgstr "בשיחה כעת"
841
842 #: ../gtk/main.ui.h:15
843 msgid "Duration"
844 msgstr "משך זמן"
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:16
847 msgid "Call quality rating"
848 msgstr "אומדן איכות שיחה"
849
850 #: ../gtk/main.ui.h:17
851 msgid "_Options"
852 msgstr "_אפשרויות"
853
854 #: ../gtk/main.ui.h:18
855 msgid "Always start video"
856 msgstr ""
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:19
859 msgid "Enable self-view"
860 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
861
862 #: ../gtk/main.ui.h:20
863 msgid "_Help"
864 msgstr "_עזרה"
865
866 #: ../gtk/main.ui.h:21
867 msgid "Show debug window"
868 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
869
870 #: ../gtk/main.ui.h:22
871 msgid "_Homepage"
872 msgstr "_עמוד הבית"
873
874 #: ../gtk/main.ui.h:23
875 msgid "Check _Updates"
876 msgstr "בדיקת _עדכונים"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:24
879 msgid "Account assistant"
880 msgstr "אשף חשבון"
881
882 #: ../gtk/main.ui.h:25
883 msgid "SIP address or phone number:"
884 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
885
886 #: ../gtk/main.ui.h:26
887 msgid "Initiate a new call"
888 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
889
890 #: ../gtk/main.ui.h:27
891 msgid "Contacts"
892 msgstr "אנשי קשר"
893
894 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
895 msgid "Add"
896 msgstr "הוסף"
897
898 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
899 msgid "Edit"
900 msgstr "ערוך"
901
902 #: ../gtk/main.ui.h:30
903 msgid "Search"
904 msgstr "חיפוש"
905
906 #: ../gtk/main.ui.h:31
907 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
908 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
909
910 #: ../gtk/main.ui.h:32
911 msgid "Add contact"
912 msgstr "הוספת איש קשר"
913
914 # קריאות אחרונות
915 #: ../gtk/main.ui.h:33
916 msgid "Recent calls"
917 msgstr "שיחות אחרונות"
918
919 # הזהות הנוכחית שלי
920 #: ../gtk/main.ui.h:34
921 msgid "My current identity:"
922 msgstr "זהותי הנוכחית:"
923
924 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
925 msgid "Username"
926 msgstr "שם משתמש"
927
928 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
929 msgid "Password"
930 msgstr "סיסמה"
931
932 # מרשתת
933 #: ../gtk/main.ui.h:37
934 msgid "Internet connection:"
935 msgstr "חיבור אינטרנט:"
936
937 #: ../gtk/main.ui.h:38
938 msgid "Automatically log me in"
939 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
940
941 #: ../gtk/main.ui.h:39
942 msgid "Login information"
943 msgstr "מידע התחברות"
944
945 #: ../gtk/main.ui.h:40
946 msgid "<b>Welcome !</b>"
947 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
948
949 #: ../gtk/main.ui.h:41
950 msgid "All users"
951 msgstr "כל המשתמשים"
952
953 #: ../gtk/main.ui.h:42
954 msgid "Online users"
955 msgstr "משתמשים מקוונים"
956
957 #: ../gtk/main.ui.h:43
958 msgid "ADSL"
959 msgstr "‫ADSL"
960
961 #: ../gtk/main.ui.h:44
962 msgid "Fiber Channel"
963 msgstr "ערוץ סיב"
964
965 # משתמט
966 #: ../gtk/main.ui.h:45
967 msgid "Default"
968 msgstr "ברירת מחדל"
969
970 #: ../gtk/main.ui.h:46
971 msgid "Delete"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk/about.ui.h:1
975 msgid "About linphone"
976 msgstr "אודות לינפון"
977
978 # Should be updated to 2012 2013
979 # כל הזכויות שמורות (C) ‫Belledonne Communications, ‫2010\n
980 #: ../gtk/about.ui.h:2
981 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
982 msgstr "‫(C) ‫Belledonne Communications,‫2010\n"
983
984 #: ../gtk/about.ui.h:4
985 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
986 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (‫rfc3261)."
987
988 #: ../gtk/about.ui.h:5
989 msgid ""
990 "fr: Simon Morlat\n"
991 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
992 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
993 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
994 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
995 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
996 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
997 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
998 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
999 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1000 "hu: anonymous\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/contact.ui.h:2
1004 msgid "SIP Address"
1005 msgstr "כתובת ‫SIP"
1006
1007 #: ../gtk/contact.ui.h:3
1008 msgid "Show this contact presence status"
1009 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
1010
1011 #: ../gtk/contact.ui.h:4
1012 msgid "Allow this contact to see my presence status"
1013 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
1014
1015 #: ../gtk/contact.ui.h:5
1016 msgid "<b>Contact information</b>"
1017 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1018
1019 #: ../gtk/log.ui.h:1
1020 msgid "Linphone debug window"
1021 msgstr "חלון ניפוי שגיאות ‫Linphone"
1022
1023 #: ../gtk/log.ui.h:2
1024 msgid "Scroll to end"
1025 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1026
1027 #: ../gtk/password.ui.h:1
1028 msgid "Linphone - Authentication required"
1029 msgstr "‫Linphone - נדרש אימות"
1030
1031 # תחום
1032 #: ../gtk/password.ui.h:2
1033 msgid "Please enter the domain password"
1034 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1035
1036 #: ../gtk/password.ui.h:3
1037 msgid "UserID"
1038 msgstr "זהות משתמש (‫UID)"
1039
1040 # קריאות
1041 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1042 msgid "Call history"
1043 msgstr "היסטוריית שיחות"
1044
1045 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1046 msgid "Clear all"
1047 msgstr "טיהור מוחלט"
1048
1049 # קריאה חוזרת
1050 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1051 msgid "Call back"
1052 msgstr "חיוג חוזר"
1053
1054 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1055 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1056 msgstr "‫Linphone - הגדרת חשבון ‫SIP"
1057
1058 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1059 msgid "Your SIP identity:"
1060 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1061
1062 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1063 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1064 msgstr "נראה כמו ‪sip:<username>@<domain>"
1065
1066 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1067 msgid "sip:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1071 msgid "SIP Proxy address:"
1072 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1073
1074 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1075 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1076 msgstr "נראה כמו ‪sip:<proxy hostname>"
1077
1078 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1079 msgid "Route (optional):"
1080 msgstr "ניתוב (רשות):"
1081
1082 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1083 msgid "Registration duration (sec):"
1084 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1085
1086 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1087 msgid "Register"
1088 msgstr "רישום"
1089
1090 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1091 msgid "Publish presence information"
1092 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1093
1094 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1095 msgid "Configure a SIP account"
1096 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1099 msgid "default soundcard"
1100 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1103 msgid "a sound card"
1104 msgstr "כרטיס קול"
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1107 msgid "default camera"
1108 msgstr "מצלמה משתמטת"
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1111 msgid "CIF"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1115 msgid "Audio codecs"
1116 msgstr "קודקים של שמע"
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1119 msgid "Video codecs"
1120 msgstr "קודקים של וידאו"
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1123 msgid "C"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1127 msgid "SIP (UDP)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1131 msgid "SIP (TCP)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1135 msgid "SIP (TLS)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1139 msgid "Settings"
1140 msgstr "הגדרות"
1141
1142 # שידור
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1144 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1145 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1148 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1149 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1152 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1153 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1154
1155 # מוביל
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1157 msgid "<b>Transport</b>"
1158 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1159
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1161 msgid "Media encryption type"
1162 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1163
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1165 msgid "Video RTP/UDP:"
1166 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1169 msgid "Audio RTP/UDP:"
1170 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1173 msgid "DSCP fields"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1177 msgid "Fixed"
1178 msgstr ""
1179
1180 # מנהרה
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1182 msgid "Tunnel"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Media encryption is mandatory"
1188 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1189
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1191 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1192 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1193
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1195 msgid "Direct connection to the Internet"
1196 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1197
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1199 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1200 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1201
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1203 msgid "Public IP address:"
1204 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1205
1206 # שימוש ב־STUN
1207 # utilize
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1209 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1210 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1211
1212 # שימוש ב־STUN
1213 # utilize
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1217 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1218
1219 # שימוש ב־STUN
1220 # utilize
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1224 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1225
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1227 msgid "Stun server:"
1228 msgstr "שרת STUN:"
1229
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1231 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1232 msgstr "<b>‫NAT וחומת אש</b>"
1233
1234 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1235 msgid "Network settings"
1236 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1237
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1239 msgid "Ring sound:"
1240 msgstr "צליל צלצול:"
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1243 msgid "ALSA special device (optional):"
1244 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1247 msgid "Capture device:"
1248 msgstr "התקן לכידה:"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1251 msgid "Ring device:"
1252 msgstr "התקן צלצול:"
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1255 msgid "Playback device:"
1256 msgstr "התקן פס קול:"
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1259 msgid "Enable echo cancellation"
1260 msgstr "אפשר ביטול הד"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1263 msgid "<b>Audio</b>"
1264 msgstr "<b>שמע</b>"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1267 msgid "Video input device:"
1268 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1269
1270 # רצויה
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1272 msgid "Prefered video resolution:"
1273 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1274
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1276 msgid "<b>Video</b>"
1277 msgstr "<b>וידאו</b>"
1278
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1280 msgid "Multimedia settings"
1281 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1282
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1284 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1285 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1288 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1289 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1292 msgid "Your username:"
1293 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1296 msgid "Your resulting SIP address:"
1297 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1300 msgid "<b>Default identity</b>"
1301 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1302
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1304 msgid "Wizard"
1305 msgstr "אשף"
1306
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1308 msgid "Remove"
1309 msgstr "הסר"
1310
1311 # חשבונות מתווכים
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1313 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1314 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1317 msgid "Erase all passwords"
1318 msgstr "מחק סיסמאות"
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1321 msgid "<b>Privacy</b>"
1322 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1323
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1325 msgid "Manage SIP Accounts"
1326 msgstr "ניהול חשבונות ‫SIP"
1327
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1329 msgid "Enable"
1330 msgstr "אפשר"
1331
1332 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1333 msgid "Disable"
1334 msgstr "נטרל"
1335
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1337 msgid "<b>Codecs</b>"
1338 msgstr "<b>קודקים</b>"
1339
1340 # ללא הגבלה
1341 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1342 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1343 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1344
1345 # האם KiB means kibibyte?
1346 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1347 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1348 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1349
1350 # האם KiB means kibibyte?
1351 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1352 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1353 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1354 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1355
1356 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1357 msgid "Enable adaptive rate control"
1358 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1359
1360 # שיטה ניחוש
1361 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1362 msgid ""
1363 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1364 "bandwidth during a call.</i>"
1365 msgstr ""
1366 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1367 "i>"
1368
1369 # פס רוחב
1370 # טווח תדרים
1371 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1372 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1373 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1374
1375 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1376 msgid "Codecs"
1377 msgstr "קודקים"
1378
1379 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1380 msgid "<b>Language</b>"
1381 msgstr "<b>שפה</b>"
1382
1383 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1384 msgid "Show advanced settings"
1385 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1386
1387 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1388 msgid "<b>Level</b>"
1389 msgstr "<b>רמה</b>"
1390
1391 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1392 msgid "User interface"
1393 msgstr "ממשק משתמש"
1394
1395 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1396 msgid "Done"
1397 msgstr "סיום"
1398
1399 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1400 msgid "Search contacts in directory"
1401 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1402
1403 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1404 msgid "Add to my list"
1405 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1406
1407 # חיפוש מאן דהו
1408 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1409 msgid "<b>Search somebody</b>"
1410 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1411
1412 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1413 msgid "Linphone"
1414 msgstr "Linphone"
1415
1416 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1417 msgid "Please wait"
1418 msgstr "נא להמתין"
1419
1420 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Dscp settings"
1423 msgstr "הגדרות"
1424
1425 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1426 msgid "SIP"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Audio RTP stream"
1432 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1433
1434 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Video RTP stream"
1437 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1438
1439 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1440 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1444 msgid "Call statistics"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Audio codec"
1450 msgstr "קודקים של שמע"
1451
1452 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Video codec"
1455 msgstr "קודקים של וידאו"
1456
1457 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1458 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Audio Media connectivity"
1464 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1465
1466 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1467 msgid "Video IP bandwidth usage"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Video Media connectivity"
1473 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1474
1475 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1476 msgid "Round trip time"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1480 #, fuzzy
1481 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1482 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1483
1484 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Configure VoIP tunnel"
1487 msgstr "הגדרת חשבון ‫SIP"
1488
1489 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1490 msgid "Host"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1494 msgid "Port"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1498 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1502 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1506 msgid "D"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1510 msgid "#"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1514 msgid "0"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1518 msgid "*"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1522 msgid "9"
1523 msgstr "9 (סעפ)"
1524
1525 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1526 msgid "8"
1527 msgstr "8 (צק)"
1528
1529 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1530 msgid "7"
1531 msgstr "7 (רשת)"
1532
1533 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1534 msgid "B"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1538 msgid "6"
1539 msgstr "6 (זחט)"
1540
1541 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1542 msgid "5"
1543 msgstr "5 (יכל)"
1544
1545 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1546 msgid "4"
1547 msgstr "4 (מנ)"
1548
1549 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1550 msgid "A"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1554 msgid "3"
1555 msgstr "3 (אבג)"
1556
1557 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1558 msgid "2"
1559 msgstr "2 (דהו)"
1560
1561 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1562 msgid "1"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1566 msgid "aborted"
1567 msgstr "ננטשה"
1568
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1570 msgid "completed"
1571 msgstr "הסתיימה"
1572
1573 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1574 msgid "missed"
1575 msgstr "הוחמצה"
1576
1577 # needs to be tested
1578 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "%s at %s\n"
1582 "From: %s\n"
1583 "To: %s\n"
1584 "Status: %s\n"
1585 "Duration: %i mn %i sec\n"
1586 msgstr ""
1587 "%s אצל %s\n"
1588 "מאת: %s\n"
1589 "אל: %s\n"
1590 "מצב: %s\n"
1591 "משך: %i mn %i sec\n"
1592
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1594 msgid "Outgoing call"
1595 msgstr "קריאה יוצאת"
1596
1597 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1598 msgid "Ready"
1599 msgstr "מוכן"
1600
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1602 msgid "Looking for telephone number destination..."
1603 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1604
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1606 msgid "Could not resolve this number."
1607 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1608
1609 # לרוב
1610 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1611 msgid ""
1612 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1613 "user@domain"
1614 msgstr ""
1615 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1616 "user@domain"
1617
1618 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1619 msgid "Contacting"
1620 msgstr "מתקשר כעת"
1621
1622 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1623 msgid "Could not call"
1624 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1625
1626 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1627 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1628 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1629 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1630
1631 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1632 msgid "is contacting you"
1633 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1634
1635 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1636 msgid " and asked autoanswer."
1637 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1638
1639 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1640 msgid "."
1641 msgstr ""
1642
1643 # פרמטרי קריאה
1644 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1645 msgid "Modifying call parameters..."
1646 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1647
1648 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1649 msgid "Connected."
1650 msgstr "מקושר."
1651
1652 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1653 msgid "Call aborted"
1654 msgstr "קריאה בוטלה"
1655
1656 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1657 msgid "Could not pause the call"
1658 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1659
1660 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1661 msgid "Pausing the current call..."
1662 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1663
1664 #: ../coreapi/misc.c:148
1665 msgid ""
1666 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1667 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1668 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1669 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1670 msgstr ""
1671 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1672 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1673 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1674 "‫'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1675
1676 #: ../coreapi/misc.c:151
1677 msgid ""
1678 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1679 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1680 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1681 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1682 msgstr ""
1683 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1684 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1685 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1686 "‫'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1687
1688 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1689 #: ../coreapi/misc.c:496
1690 msgid "Stun lookup in progress..."
1691 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1692
1693 #: ../coreapi/misc.c:630
1694 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../coreapi/friend.c:33
1698 msgid "Online"
1699 msgstr "מקוון"
1700
1701 #: ../coreapi/friend.c:36
1702 msgid "Busy"
1703 msgstr "עסוק"
1704
1705 # מיד אשוב
1706 #: ../coreapi/friend.c:39
1707 msgid "Be right back"
1708 msgstr "כבר אשוב"
1709
1710 #: ../coreapi/friend.c:42
1711 msgid "Away"
1712 msgstr "נעדר"
1713
1714 #: ../coreapi/friend.c:45
1715 msgid "On the phone"
1716 msgstr "בטלפון"
1717
1718 #: ../coreapi/friend.c:48
1719 msgid "Out to lunch"
1720 msgstr "בארוחת צהריים"
1721
1722 #: ../coreapi/friend.c:51
1723 msgid "Do not disturb"
1724 msgstr "נא לא להפריע"
1725
1726 # Is it: change residence?
1727 # What is the difference with Away?
1728 # fr Parti
1729 #: ../coreapi/friend.c:54
1730 msgid "Moved"
1731 msgstr "עברתי דירה"
1732
1733 # additional נוסף
1734 #: ../coreapi/friend.c:57
1735 msgid "Using another messaging service"
1736 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1737
1738 #: ../coreapi/friend.c:60
1739 msgid "Offline"
1740 msgstr "לא מקוון"
1741
1742 #: ../coreapi/friend.c:63
1743 msgid "Pending"
1744 msgstr "בהמתנה"
1745
1746 #: ../coreapi/friend.c:66
1747 msgid "Unknown-bug"
1748 msgstr "תקלה לא ידועה"
1749
1750 #: ../coreapi/proxy.c:204
1751 msgid ""
1752 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1753 "followed by a hostname."
1754 msgstr ""
1755 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם‭\"sip:\" ‬ לאחר שם מארח."
1756
1757 # כמו למשל
1758 #: ../coreapi/proxy.c:210
1759 msgid ""
1760 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1761 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1762 msgstr ""
1763 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1764 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1765
1766 # בשם כ־
1767 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1768 #, c-format
1769 msgid "Could not login as %s"
1770 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1771
1772 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1773 msgid "Remote ringing."
1774 msgstr "צלצול מרוחק."
1775
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1777 msgid "Remote ringing..."
1778 msgstr "צלצול מרוחק..."
1779
1780 # A SIP state
1781 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1782 msgid "Early media."
1783 msgstr "מדיה מוקדמת."
1784
1785 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1786 #, c-format
1787 msgid "Call with %s is paused."
1788 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1789
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1791 #, c-format
1792 msgid "Call answered by %s - on hold."
1793 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1794
1795 # renewed
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1797 msgid "Call resumed."
1798 msgstr "קריאה חודשה."
1799
1800 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1801 #, c-format
1802 msgid "Call answered by %s."
1803 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1804
1805 # לא תואם
1806 # אי תאימות
1807 # אי התאמה
1808 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1811 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1812
1813 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1814 #, fuzzy
1815 msgid "We have been resumed."
1816 msgstr "חזרנו..."
1817
1818 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1819 msgid "We are paused by other party."
1820 msgstr ""
1821
1822 # באופן מרוחק
1823 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Call is updated by remote."
1826 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1827
1828 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1829 msgid "Call terminated."
1830 msgstr "קריאה הסתיימה."
1831
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1833 msgid "User is busy."
1834 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1835
1836 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1837 msgid "User is temporarily unavailable."
1838 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1839
1840 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1841 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1842 msgid "User does not want to be disturbed."
1843 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1844
1845 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1846 msgid "Call declined."
1847 msgstr "קריאה סורבה."
1848
1849 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1850 msgid "No response."
1851 msgstr "אין תגובה."
1852
1853 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1854 msgid "Protocol error."
1855 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1856
1857 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1858 msgid "Redirected"
1859 msgstr "מכוון מחדש"
1860
1861 # לא תואם
1862 # אי תאימות
1863 # אי התאמה
1864 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Incompatible media parameters."
1867 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1868
1869 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1870 msgid "Call failed."
1871 msgstr "קריאה נכשלה."
1872
1873 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1874 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1875 #, c-format
1876 msgid "Registration on %s successful."
1877 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1878
1879 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1880 #, c-format
1881 msgid "Unregistration on %s done."
1882 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1883
1884 # Pas de réponse
1885 # no response in defined time
1886 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1887 msgid "no response timeout"
1888 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1889
1890 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1891 #, c-format
1892 msgid "Registration on %s failed: %s"
1893 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1894
1895 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1896 #, c-format
1897 msgid "Authentication token is %s"
1898 msgstr "אות האימות הינה %s"
1899
1900 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1901 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1902 #, c-format
1903 msgid "You have missed %i call."
1904 msgid_plural "You have missed %i calls."
1905 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1906 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1907
1908 #~ msgid "label"
1909 #~ msgstr "תוויות"
1910
1911 #~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
1912 #~ msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
1913
1914 #~ msgid "Keypad"
1915 #~ msgstr "לוח מקשים"
1916
1917 # שוחחו
1918 #~ msgid "Chat with %s"
1919 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1920
1921 #~ msgid "Enable video"
1922 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1923
1924 # הזנת
1925 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1926 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1927
1928 # עיון
1929 #~ msgid "Lookup:"
1930 #~ msgstr "חיפוש:"
1931
1932 # במסגרת
1933 #~ msgid "in"
1934 #~ msgstr "בקרב"
1935
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "Register to FONICS\n"
1938 #~ "virtual network !"
1939 #~ msgstr ""
1940 #~ "רישום אל FONICS\n"
1941 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1942
1943 #~ msgid "edit"
1944 #~ msgstr "עריכה"
1945
1946 #~ msgid "We are being paused..."
1947 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1948
1949 #~ msgid "No common codecs"
1950 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1951
1952 #~ msgid "Authentication failure"
1953 #~ msgstr "כשל באימות"
1954
1955 #~ msgid "Please choose a username:"
1956 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1957
1958 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1959 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1960
1961 #~ msgid "Please wait..."
1962 #~ msgstr "נא להמתין..."
1963
1964 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1965 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1966
1967 #, fuzzy
1968 #~ msgid "Ok !"
1969 #~ msgstr "חיובי !"
1970
1971 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1972 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1973
1974 #~ msgid "Choosing a username"
1975 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1976
1977 # וידוא
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Verifying"
1980 #~ msgstr "מאמת כעת"
1981
1982 # וידוא
1983 #~ msgid "Confirmation"
1984 #~ msgstr "אימות"
1985
1986 #~ msgid "Creating your account"
1987 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1988
1989 #~ msgid "Now ready !"
1990 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1991
1992 #~ msgid ""
1993 #~ "Pause all calls\n"
1994 #~ "and answer"
1995 #~ msgstr ""
1996 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1997 #~ "et répondre"
1998
1999 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
2000 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
2001
2002 #~ msgid "Audio & video"
2003 #~ msgstr "Audio et video"
2004
2005 #~ msgid "Audio only"
2006 #~ msgstr "Audio seul"
2007
2008 #~ msgid "Duration:"
2009 #~ msgstr "Durée:"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "_Call history"
2013 #~ msgstr "Historique des appels"
2014
2015 #~ msgid "_Linphone"
2016 #~ msgstr "_Linphone"
2017
2018 #~ msgid "Register at startup"
2019 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
2020
2021 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
2022 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
2023
2024 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
2027 #~ "le raccrocher."