1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
23 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
25 msgid "Send text to %s"
26 msgstr "Chatter avec %s"
28 #: ../gtk/calllogs.c:223
30 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
31 msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
33 #: ../gtk/calllogs.c:300
37 #: ../gtk/calllogs.c:303
41 #: ../gtk/calllogs.c:306
45 #: ../gtk/calllogs.c:309
49 #: ../gtk/calllogs.c:315
52 msgid_plural "%i minutes"
56 #: ../gtk/calllogs.c:318
59 msgid_plural "%i seconds"
63 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
65 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
68 #: ../gtk/calllogs.c:323
71 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
75 #: ../gtk/calllogs.c:329
78 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
82 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
86 #: ../gtk/conference.c:46
90 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
92 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
93 msgstr "Icone non trouvée: %s"
95 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
96 msgid "Invalid sip contact !"
97 msgstr "Contact sip invalide !"
100 msgid "log to stdout some debug information while running."
101 msgstr "affiche des informations de debogage"
104 msgid "path to a file to write logs into."
108 msgid "Start linphone with video disabled."
109 msgstr "Démarrer linphone avec la vidéo désactivée."
112 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
113 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
116 msgid "address to call right now"
117 msgstr "addresse à appeler maintenant"
120 msgid "if set automatically answer incoming calls"
121 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
125 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
126 "\\Program Files\\Linphone)"
128 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
129 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
134 msgstr "Appel avec %s"
139 "%s would like to add you to his contact list.\n"
140 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
142 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
144 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
145 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
146 "à votre liste également ?\n"
147 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
150 #: ../gtk/main.c:1023
153 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
154 " at domain <i>%s</i>:"
156 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
157 " sur le domaine <i>%s</i>:"
159 #: ../gtk/main.c:1126
161 msgstr "Erreur lors de l'appel"
163 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
165 msgstr "Appel terminé."
167 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
168 msgid "Incoming call"
169 msgstr "Appel entrant"
171 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
175 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
179 #: ../gtk/main.c:1142
181 msgstr "Appel en pause"
183 #: ../gtk/main.c:1142
188 #: ../gtk/main.c:1191
190 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
193 #: ../gtk/main.c:1353
195 msgstr "Lien site web"
197 #: ../gtk/main.c:1402
198 msgid "Linphone - a video internet phone"
199 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
201 #: ../gtk/main.c:1494
204 msgstr "%s (par défaut)"
206 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
208 msgid "We are transferred to %s"
209 msgstr "Transfert vers %s"
211 #: ../gtk/main.c:1806
213 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
214 "You won't be able to send or receive audio calls."
216 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
217 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
219 #: ../gtk/main.c:1911
220 msgid "A free SIP video-phone"
221 msgstr "Un visiophone libre"
223 #: ../gtk/friendlist.c:469
224 msgid "Add to addressbook"
225 msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
227 #: ../gtk/friendlist.c:643
228 msgid "Presence status"
229 msgstr "Info de présence"
231 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
235 #: ../gtk/friendlist.c:673
239 #: ../gtk/friendlist.c:678
243 #: ../gtk/friendlist.c:708
245 msgid "Search in %s directory"
246 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
248 #: ../gtk/friendlist.c:924
250 msgid "Edit contact '%s'"
251 msgstr "Editer le contact '%s'"
253 #: ../gtk/friendlist.c:925
255 msgid "Delete contact '%s'"
256 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
258 #: ../gtk/friendlist.c:926
260 msgid "Delete chat history of '%s'"
261 msgstr "Supprimer l'historique de chat de '%s'"
263 #: ../gtk/friendlist.c:977
265 msgid "Add new contact from %s directory"
266 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
268 #: ../gtk/propertybox.c:373
270 msgstr "Fréquence (Hz)"
272 #: ../gtk/propertybox.c:379
276 #: ../gtk/propertybox.c:385
277 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
278 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
280 #: ../gtk/propertybox.c:392
284 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
288 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
292 #: ../gtk/propertybox.c:624
296 #: ../gtk/propertybox.c:764
300 #: ../gtk/propertybox.c:765
304 #: ../gtk/propertybox.c:766
308 #: ../gtk/propertybox.c:767
312 #: ../gtk/propertybox.c:768
316 #: ../gtk/propertybox.c:769
317 msgid "Brazilian Portugese"
318 msgstr "Portugais brésilien"
320 #: ../gtk/propertybox.c:770
324 #: ../gtk/propertybox.c:771
328 #: ../gtk/propertybox.c:772
332 #: ../gtk/propertybox.c:773
336 #: ../gtk/propertybox.c:774
340 #: ../gtk/propertybox.c:775
344 #: ../gtk/propertybox.c:776
348 #: ../gtk/propertybox.c:777
352 #: ../gtk/propertybox.c:778
353 msgid "Traditional Chinese"
354 msgstr "Chinois traditionnel"
356 #: ../gtk/propertybox.c:779
360 #: ../gtk/propertybox.c:780
364 #: ../gtk/propertybox.c:781
368 #: ../gtk/propertybox.c:848
370 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
372 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
375 #: ../gtk/propertybox.c:934
379 #: ../gtk/propertybox.c:938
383 #: ../gtk/propertybox.c:944
387 #: ../gtk/update.c:80
390 "A more recent version is availalble from %s.\n"
391 "Would you like to open a browser to download it ?"
394 #: ../gtk/update.c:91
395 msgid "You are running the lastest version."
398 #: ../gtk/buddylookup.c:85
399 msgid "Firstname, Lastname"
402 #: ../gtk/buddylookup.c:160
403 msgid "Error communicating with server."
404 msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
406 #: ../gtk/buddylookup.c:164
407 msgid "Connecting..."
408 msgstr "Connexion..."
410 #: ../gtk/buddylookup.c:168
414 #: ../gtk/buddylookup.c:172
415 msgid "Receiving data..."
416 msgstr "Reception des données"
418 #: ../gtk/buddylookup.c:180
420 msgid "Found %i contact"
421 msgid_plural "Found %i contacts"
422 msgstr[0] "%i contact trouvé."
423 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
425 #: ../gtk/setupwizard.c:34
428 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
431 "Cet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
433 #: ../gtk/setupwizard.c:43
434 msgid "Create an account on linphone.org"
435 msgstr "Créer un compte sur linphone.org"
437 #: ../gtk/setupwizard.c:44
438 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
439 msgstr "J'ai déjà un compte linphone.org et je souhaite l'utiliser"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:45
442 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
443 msgstr "J'ai déjà un compte Sip et je souhaite l'utiliser"
445 #: ../gtk/setupwizard.c:85
446 msgid "Enter your linphone.org username"
447 msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
449 #: ../gtk/setupwizard.c:92
451 msgstr "Nom d'utilisateur:"
453 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
455 msgstr "Mot de passe:"
457 #: ../gtk/setupwizard.c:114
458 msgid "Enter your account informations"
461 #: ../gtk/setupwizard.c:121
463 msgstr "Nom d'utilisateur*"
465 #: ../gtk/setupwizard.c:122
467 msgstr "Mot de passe*"
469 #: ../gtk/setupwizard.c:125
473 #: ../gtk/setupwizard.c:126
477 #: ../gtk/setupwizard.c:298
478 msgid "(*) Required fields"
479 msgstr "(*) Champs requis"
481 #: ../gtk/setupwizard.c:299
482 msgid "Username: (*)"
483 msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
485 #: ../gtk/setupwizard.c:301
486 msgid "Password: (*)"
487 msgstr "Mot de passe: (*)"
489 #: ../gtk/setupwizard.c:303
493 #: ../gtk/setupwizard.c:305
494 msgid "Confirm your password: (*)"
495 msgstr "Confirmez votre mot de passe: (*)"
497 #: ../gtk/setupwizard.c:369
499 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
500 "Please go back and try again."
503 #: ../gtk/setupwizard.c:380
504 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
507 #: ../gtk/setupwizard.c:388
509 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
511 "Then come back here and press Next button."
514 #: ../gtk/setupwizard.c:564
515 msgid "Welcome to the account setup assistant"
518 #: ../gtk/setupwizard.c:569
519 msgid "Account setup assistant"
522 #: ../gtk/setupwizard.c:575
523 msgid "Configure your account (step 1/1)"
524 msgstr "Configurez votre compte"
526 #: ../gtk/setupwizard.c:580
527 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
530 #: ../gtk/setupwizard.c:584
531 msgid "Enter account information (step 1/2)"
534 #: ../gtk/setupwizard.c:593
535 msgid "Validation (step 2/2)"
538 #: ../gtk/setupwizard.c:598
542 #: ../gtk/setupwizard.c:602
546 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
551 #: ../gtk/incall_view.c:154
553 msgid "Transfer to call #%i with %s"
554 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
556 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
561 #: ../gtk/incall_view.c:220
562 msgid "ICE not activated"
565 #: ../gtk/incall_view.c:222
568 msgstr "L'appel a échoué."
570 #: ../gtk/incall_view.c:224
571 msgid "ICE in progress"
574 #: ../gtk/incall_view.c:226
575 msgid "Going through one or more NATs"
578 #: ../gtk/incall_view.c:228
583 #: ../gtk/incall_view.c:230
584 msgid "Through a relay server"
587 #: ../gtk/incall_view.c:238
588 msgid "uPnP not activated"
589 msgstr "uPnP non activé"
591 #: ../gtk/incall_view.c:240
593 msgid "uPnP in progress"
594 msgstr "Découverte STUN en cours"
596 #: ../gtk/incall_view.c:242
598 msgid "uPnp not available"
599 msgstr "indisponible"
601 #: ../gtk/incall_view.c:244
602 msgid "uPnP is running"
605 #: ../gtk/incall_view.c:246
608 msgstr "L'appel a échoué."
610 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
611 msgid "Direct or through server"
614 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
618 "upload: %f (kbit/s)"
621 #: ../gtk/incall_view.c:286
626 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
630 #: ../gtk/incall_view.c:476
631 msgid "<b>Calling...</b>"
632 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
634 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
638 #: ../gtk/incall_view.c:490
639 msgid "<b>Incoming call</b>"
640 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
642 #: ../gtk/incall_view.c:527
646 #: ../gtk/incall_view.c:529
650 #: ../gtk/incall_view.c:531
654 #: ../gtk/incall_view.c:533
658 #: ../gtk/incall_view.c:535
662 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
664 msgstr "indisponible"
666 #: ../gtk/incall_view.c:651
667 msgid "Secured by SRTP"
668 msgstr "Sécurisé par SRTP"
670 #: ../gtk/incall_view.c:657
672 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
673 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
675 #: ../gtk/incall_view.c:663
676 msgid "Set unverified"
677 msgstr "Marquer comme non vérifié"
679 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
681 msgstr "Marquer comme vérifié"
683 #: ../gtk/incall_view.c:684
684 msgid "In conference"
685 msgstr "En conférence"
687 #: ../gtk/incall_view.c:684
688 msgid "<b>In call</b>"
689 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
691 #: ../gtk/incall_view.c:718
692 msgid "<b>Paused call</b>"
693 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
695 #: ../gtk/incall_view.c:731
697 msgid "%02i::%02i::%02i"
700 #: ../gtk/incall_view.c:748
701 msgid "<b>Call ended.</b>"
702 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
704 #: ../gtk/incall_view.c:778
705 msgid "Transfer in progress"
706 msgstr "Transfert en cours"
708 #: ../gtk/incall_view.c:781
709 msgid "Transfer done."
710 msgstr "Transfert terminé"
712 #: ../gtk/incall_view.c:784
713 msgid "Transfer failed."
714 msgstr "Transfert échoué"
716 #: ../gtk/incall_view.c:828
720 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
724 #: ../gtk/incall_view.c:900
727 "<small><i>Recording into\n"
731 #: ../gtk/incall_view.c:900
736 #: ../gtk/loginframe.c:93
738 msgid "Please enter login information for %s"
739 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
741 #: ../gtk/main.ui.h:1
742 msgid "<b>Callee name</b>"
743 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
745 #: ../gtk/main.ui.h:2
749 #: ../gtk/main.ui.h:3
750 msgid "End conference"
751 msgstr "Fin de conférence"
753 #: ../gtk/main.ui.h:7
754 msgid "Record this call to an audio file"
757 #: ../gtk/main.ui.h:8
761 #: ../gtk/main.ui.h:10
765 #: ../gtk/main.ui.h:11
769 #: ../gtk/main.ui.h:14
771 msgstr "Appel en cours"
773 #: ../gtk/main.ui.h:15
777 #: ../gtk/main.ui.h:16
778 msgid "Call quality rating"
779 msgstr "Qualité de l'appel"
781 #: ../gtk/main.ui.h:17
785 #: ../gtk/main.ui.h:18
786 msgid "Always start video"
787 msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
789 #: ../gtk/main.ui.h:19
790 msgid "Enable self-view"
793 #: ../gtk/main.ui.h:20
797 #: ../gtk/main.ui.h:21
798 msgid "Show debug window"
799 msgstr "Fenêtre de débogage"
801 #: ../gtk/main.ui.h:22
805 #: ../gtk/main.ui.h:23
806 msgid "Check _Updates"
809 #: ../gtk/main.ui.h:24
810 msgid "Account assistant"
813 #: ../gtk/main.ui.h:25
814 msgid "SIP address or phone number:"
815 msgstr "Adresse SIP ou numéro"
817 #: ../gtk/main.ui.h:26
818 msgid "Initiate a new call"
819 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
821 #: ../gtk/main.ui.h:27
825 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
829 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
833 #: ../gtk/main.ui.h:30
837 #: ../gtk/main.ui.h:31
838 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
839 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
841 #: ../gtk/main.ui.h:32
843 msgstr "Ajouter un contact."
845 #: ../gtk/main.ui.h:33
847 msgstr "Appels récents"
849 #: ../gtk/main.ui.h:34
850 msgid "My current identity:"
851 msgstr "Mon identité sip:"
853 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
855 msgstr "Nom d'utilisateur"
857 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
859 msgstr "Mot de passe"
861 #: ../gtk/main.ui.h:37
862 msgid "Internet connection:"
865 #: ../gtk/main.ui.h:38
866 msgid "Automatically log me in"
867 msgstr "Me connecter automatiquement"
869 #: ../gtk/main.ui.h:39
870 msgid "Login information"
871 msgstr "Information de login"
873 #: ../gtk/main.ui.h:40
874 msgid "<b>Welcome !</b>"
875 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
877 #: ../gtk/main.ui.h:41
881 #: ../gtk/main.ui.h:42
885 #: ../gtk/main.ui.h:43
889 #: ../gtk/main.ui.h:44
890 msgid "Fiber Channel"
893 #: ../gtk/main.ui.h:45
897 #: ../gtk/main.ui.h:46
901 #: ../gtk/about.ui.h:1
902 msgid "About linphone"
903 msgstr "A propos de linphone"
905 #: ../gtk/about.ui.h:2
906 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
909 #: ../gtk/about.ui.h:4
910 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
911 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
913 #: ../gtk/about.ui.h:5
916 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
917 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
918 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
919 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
920 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
921 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
922 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
923 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
924 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
928 #: ../gtk/contact.ui.h:2
932 #: ../gtk/contact.ui.h:3
933 msgid "Show this contact presence status"
934 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
936 #: ../gtk/contact.ui.h:4
937 msgid "Allow this contact to see my presence status"
938 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
940 #: ../gtk/contact.ui.h:5
941 msgid "<b>Contact information</b>"
942 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
945 msgid "Linphone debug window"
946 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
949 msgid "Scroll to end"
952 #: ../gtk/password.ui.h:1
953 msgid "Linphone - Authentication required"
954 msgstr "Linphone - Authentification demandée"
956 #: ../gtk/password.ui.h:2
957 msgid "Please enter the domain password"
958 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
960 #: ../gtk/password.ui.h:3
964 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
966 msgstr "Historique des appels"
968 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
972 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
976 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
977 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
978 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
980 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
981 msgid "Your SIP identity:"
982 msgstr "Votre identité SIP:"
984 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
985 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
986 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
988 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
993 msgid "SIP Proxy address:"
994 msgstr "Adresse du proxy SIP:"
996 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
997 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
998 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
1000 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1001 msgid "Route (optional):"
1002 msgstr "Route (optionnel):"
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1005 msgid "Registration duration (sec):"
1006 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1010 msgstr "S'enregistrer"
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1013 msgid "Publish presence information"
1014 msgstr "Publier la présence"
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1017 msgid "Configure a SIP account"
1018 msgstr "Configurer un compte SIP"
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1021 msgid "default soundcard"
1022 msgstr "Carte son par défaut"
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1025 msgid "a sound card"
1026 msgstr "une carte son"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1029 msgid "default camera"
1030 msgstr "camera par défaut"
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1037 msgid "Audio codecs"
1038 msgstr "Codecs audio"
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1041 msgid "Video codecs"
1042 msgstr "Codecs vidéo"
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1065 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1066 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1069 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1070 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1073 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1074 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1077 msgid "<b>Transport</b>"
1078 msgstr "<b>Transport</b>"
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1081 msgid "Media encryption type"
1082 msgstr "Type d'encryption media"
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1085 msgid "Video RTP/UDP:"
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1089 msgid "Audio RTP/UDP:"
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1106 msgid "Media encryption is mandatory"
1107 msgstr "Type d'encryption media"
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1110 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1111 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1114 msgid "Direct connection to the Internet"
1115 msgstr "Connexion directe à l'Internet"
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1118 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1119 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1122 msgid "Public IP address:"
1123 msgstr "Adresse IP publique:"
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1126 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1127 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1131 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1132 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1136 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1137 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1140 msgid "Stun server:"
1141 msgstr "Serveur STUN:"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1144 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1145 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1148 msgid "Network settings"
1149 msgstr "Paramètres réseau"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1156 msgid "ALSA special device (optional):"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1160 msgid "Capture device:"
1161 msgstr "Périphérique de capture:"
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1164 msgid "Ring device:"
1165 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1168 msgid "Playback device:"
1169 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1172 msgid "Enable echo cancellation"
1173 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1176 msgid "<b>Audio</b>"
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1180 msgid "Video input device:"
1181 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1184 msgid "Prefered video resolution:"
1185 msgstr "Résolution de vidéo préférée:"
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1188 msgid "<b>Video</b>"
1189 msgstr "<b>Video</b>"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1192 msgid "Multimedia settings"
1193 msgstr "Paramètres multimedia"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1196 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1198 "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1202 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1203 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1206 msgid "Your username:"
1207 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1210 msgid "Your resulting SIP address:"
1211 msgstr "Votre adresse SIP:"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1214 msgid "<b>Default identity</b>"
1215 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1226 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1227 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1230 msgid "Erase all passwords"
1231 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1234 msgid "<b>Privacy</b>"
1235 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1238 msgid "Manage SIP Accounts"
1239 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1250 msgid "<b>Codecs</b>"
1251 msgstr "<b>Codecs</b>"
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1254 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1255 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1258 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1259 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1262 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1263 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1266 msgid "Enable adaptive rate control"
1267 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1271 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1272 "bandwidth during a call.</i>"
1274 "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
1275 "de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
1276 "durant l'appel.</i>"
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1279 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1280 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1287 msgid "<b>Language</b>"
1288 msgstr "<b>Langue</b>"
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1291 msgid "Show advanced settings"
1292 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1295 msgid "<b>Level</b>"
1296 msgstr "<b>Niveau</b>"
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1299 msgid "User interface"
1300 msgstr "Interface utilisateur"
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1306 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1307 msgid "Search contacts in directory"
1308 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1310 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1311 msgid "Add to my list"
1312 msgstr "Ajouter à ma liste"
1314 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1315 msgid "<b>Search somebody</b>"
1316 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1318 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1322 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1326 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1328 msgid "Dscp settings"
1331 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1335 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1336 msgid "Audio RTP stream"
1339 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1340 msgid "Video RTP stream"
1343 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1344 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1347 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1348 msgid "Call statistics"
1351 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1354 msgstr "Codecs audio"
1356 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1358 msgstr "Codecs vidéo"
1360 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1361 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1364 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1366 msgid "Audio Media connectivity"
1367 msgstr "Type d'encryption media"
1369 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1370 msgid "Video IP bandwidth usage"
1373 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1375 msgid "Video Media connectivity"
1376 msgstr "Type d'encryption media"
1378 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1379 msgid "Round trip time"
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1384 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1385 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1387 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1389 msgid "Configure VoIP tunnel"
1390 msgstr "Configuer un compte SIP"
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1396 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1400 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1401 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1404 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1405 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1408 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1412 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1416 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1420 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1424 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1428 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1432 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1436 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1440 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1444 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1452 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1456 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1460 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1464 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1468 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1472 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1476 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1480 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1487 "Duration: %i mn %i sec\n"
1491 "A destination de: %s\n"
1493 "Durée: %i mn %i sec\n"
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1496 msgid "Outgoing call"
1497 msgstr "Appel sortant"
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1504 msgid "Looking for telephone number destination..."
1505 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1508 msgid "Could not resolve this number."
1509 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1513 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1516 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1523 msgid "Could not call"
1524 msgstr "Echec de l'appel"
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1527 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1528 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1531 msgid "is contacting you"
1532 msgstr "vous appelle"
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1535 msgid " and asked autoanswer."
1536 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1543 msgid "Modifying call parameters..."
1544 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1550 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1551 msgid "Call aborted"
1552 msgstr "Appel abandonné"
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1555 msgid "Could not pause the call"
1556 msgstr "La mise en attente a échoué"
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1559 msgid "Pausing the current call..."
1560 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1562 #: ../coreapi/misc.c:148
1564 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1565 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1566 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1567 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1569 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1570 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1571 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1572 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1573 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1575 #: ../coreapi/misc.c:151
1577 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1578 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1579 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1580 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1582 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1583 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1584 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1585 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1587 #: ../coreapi/misc.c:496
1588 msgid "Stun lookup in progress..."
1589 msgstr "Découverte STUN en cours"
1591 #: ../coreapi/misc.c:630
1592 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1595 #: ../coreapi/friend.c:33
1599 #: ../coreapi/friend.c:36
1603 #: ../coreapi/friend.c:39
1604 msgid "Be right back"
1607 #: ../coreapi/friend.c:42
1611 #: ../coreapi/friend.c:45
1612 msgid "On the phone"
1613 msgstr "Au téléphone"
1615 #: ../coreapi/friend.c:48
1616 msgid "Out to lunch"
1619 #: ../coreapi/friend.c:51
1620 msgid "Do not disturb"
1621 msgstr "Ne pas déranger"
1623 #: ../coreapi/friend.c:54
1627 #: ../coreapi/friend.c:57
1628 msgid "Using another messaging service"
1631 #: ../coreapi/friend.c:60
1633 msgstr "Non connecté"
1635 #: ../coreapi/friend.c:63
1639 #: ../coreapi/friend.c:66
1641 msgstr "Bug inconnu"
1643 #: ../coreapi/proxy.c:204
1645 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1646 "followed by a hostname."
1648 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1649 "suivie par un nom de domaine."
1651 #: ../coreapi/proxy.c:210
1653 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1654 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1656 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1657 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1660 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1662 msgid "Could not login as %s"
1663 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1665 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1666 msgid "Remote ringing."
1667 msgstr "Sonnerie distante."
1669 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1670 msgid "Remote ringing..."
1671 msgstr "Sonnerie distante..."
1673 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1674 msgid "Early media."
1675 msgstr "Prise d'appel anticipée."
1677 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1679 msgid "Call with %s is paused."
1680 msgstr "%s est maintenant en attente."
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1684 msgid "Call answered by %s - on hold."
1685 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1687 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1688 msgid "Call resumed."
1689 msgstr "Appel repris."
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1693 msgid "Call answered by %s."
1694 msgstr "Appel répondu par %s."
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1697 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1702 msgid "We have been resumed."
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1706 msgid "We are paused by other party."
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1711 msgid "Call is updated by remote."
1712 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1714 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1715 msgid "Call terminated."
1716 msgstr "Appel terminé."
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1719 msgid "User is busy."
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1723 msgid "User is temporarily unavailable."
1724 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1726 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1728 msgid "User does not want to be disturbed."
1729 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1732 msgid "Call declined."
1733 msgstr "Appel décliné."
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1736 msgid "No response."
1737 msgstr "Pas de réponse."
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1740 msgid "Protocol error."
1741 msgstr "Erreur de protocole"
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1745 msgstr "Redirection"
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1748 msgid "Incompatible media parameters."
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1752 msgid "Call failed."
1753 msgstr "L'appel a échoué."
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1757 msgid "Registration on %s successful."
1758 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1760 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1762 msgid "Unregistration on %s done."
1763 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1766 msgid "no response timeout"
1767 msgstr "Pas de réponse"
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1771 msgid "Registration on %s failed: %s"
1772 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1774 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1776 msgid "Authentication token is %s"
1777 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1779 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1781 msgid "You have missed %i call."
1782 msgid_plural "You have missed %i calls."
1783 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1784 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1789 #~ msgid "Chat with %s"
1790 #~ msgstr "Chat avec %s"
1792 #~ msgid "Choosing a username"
1793 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1796 #~ msgid "Confirmation"
1797 #~ msgstr "Information sur le contact"
1799 #~ msgid "Enable video"
1800 #~ msgstr "Activer la video"
1802 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1804 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1807 #~ msgstr "Rechercher:"
1812 #~ msgid "We are being paused..."
1813 #~ msgstr "Mise en attente..."
1815 #~ msgid "No common codecs"
1816 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1818 #~ msgid "Authentication failure"
1819 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1822 #~ "Pause all calls\n"
1825 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1828 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1829 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1831 #~ msgid "Audio & video"
1832 #~ msgstr "Audio et video"
1834 #~ msgid "Audio only"
1835 #~ msgstr "Audio seul"
1837 #~ msgid "Duration:"
1841 #~ msgid "_Call history"
1842 #~ msgstr "Historique des appels"
1844 #~ msgid "_Linphone"
1845 #~ msgstr "_Linphone"
1847 #~ msgid "Register at startup"
1848 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1850 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1851 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1853 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1855 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "