]> sjero.net Git - linphone/blob - po/fr.po
d4cb84c520804102b7dab516c8c44ddd78c02de6
[linphone] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
19 #, c-format
20 msgid "Call %s"
21 msgstr "Appeler %s"
22
23 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
24 #, c-format
25 msgid "Send text to %s"
26 msgstr "Chatter avec %s"
27
28 #: ../gtk/calllogs.c:223
29 #, c-format
30 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
31 msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:300
34 msgid "n/a"
35 msgstr "inconnu"
36
37 #: ../gtk/calllogs.c:303
38 msgid "Aborted"
39 msgstr "Abandonné"
40
41 #: ../gtk/calllogs.c:306
42 msgid "Missed"
43 msgstr "Manqué"
44
45 #: ../gtk/calllogs.c:309
46 msgid "Declined"
47 msgstr "Refusé"
48
49 #: ../gtk/calllogs.c:315
50 #, c-format
51 msgid "%i minute"
52 msgid_plural "%i minutes"
53 msgstr[0] ""
54 msgstr[1] ""
55
56 #: ../gtk/calllogs.c:318
57 #, c-format
58 msgid "%i second"
59 msgid_plural "%i seconds"
60 msgstr[0] ""
61 msgstr[1] ""
62
63 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
64 #, c-format
65 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/calllogs.c:323
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
72 "%s\t%s\t"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/calllogs.c:329
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
79 "%s"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
83 msgid "Conference"
84 msgstr "Conférence"
85
86 #: ../gtk/conference.c:46
87 msgid "Me"
88 msgstr "Moi"
89
90 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
91 #, c-format
92 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
93 msgstr "Icone non trouvée: %s"
94
95 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
96 msgid "Invalid sip contact !"
97 msgstr "Contact sip invalide !"
98
99 #: ../gtk/main.c:92
100 msgid "log to stdout some debug information while running."
101 msgstr "affiche des informations de debogage"
102
103 #: ../gtk/main.c:99
104 msgid "path to a file to write logs into."
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk/main.c:106
108 msgid "Start linphone with video disabled."
109 msgstr "Démarrer linphone avec la vidéo désactivée."
110
111 #: ../gtk/main.c:113
112 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
113 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
114
115 #: ../gtk/main.c:120
116 msgid "address to call right now"
117 msgstr "addresse à appeler maintenant"
118
119 #: ../gtk/main.c:127
120 msgid "if set automatically answer incoming calls"
121 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
122
123 #: ../gtk/main.c:134
124 msgid ""
125 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
126 "\\Program Files\\Linphone)"
127 msgstr ""
128 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
129 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
130
131 #: ../gtk/main.c:515
132 #, c-format
133 msgid "Call with %s"
134 msgstr "Appel avec %s"
135
136 #: ../gtk/main.c:946
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "%s would like to add you to his contact list.\n"
140 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
141 "list ?\n"
142 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
143 msgstr ""
144 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
145 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
146 "à votre liste également ?\n"
147 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
148 "noire."
149
150 #: ../gtk/main.c:1023
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
154 " at domain <i>%s</i>:"
155 msgstr ""
156 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
157 " sur le domaine <i>%s</i>:"
158
159 #: ../gtk/main.c:1126
160 msgid "Call error"
161 msgstr "Erreur lors de l'appel"
162
163 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
164 msgid "Call ended"
165 msgstr "Appel terminé."
166
167 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
168 msgid "Incoming call"
169 msgstr "Appel entrant"
170
171 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
172 msgid "Answer"
173 msgstr "Répondre"
174
175 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
176 msgid "Decline"
177 msgstr "Refuser"
178
179 #: ../gtk/main.c:1142
180 msgid "Call paused"
181 msgstr "Appel en pause"
182
183 #: ../gtk/main.c:1142
184 #, c-format
185 msgid "<b>by %s</b>"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk/main.c:1191
189 #, c-format
190 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/main.c:1353
194 msgid "Website link"
195 msgstr "Lien site web"
196
197 #: ../gtk/main.c:1402
198 msgid "Linphone - a video internet phone"
199 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
200
201 #: ../gtk/main.c:1494
202 #, c-format
203 msgid "%s (Default)"
204 msgstr "%s (par défaut)"
205
206 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
207 #, c-format
208 msgid "We are transferred to %s"
209 msgstr "Transfert vers %s"
210
211 #: ../gtk/main.c:1806
212 msgid ""
213 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
214 "You won't be able to send or receive audio calls."
215 msgstr ""
216 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
217 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
218
219 #: ../gtk/main.c:1911
220 msgid "A free SIP video-phone"
221 msgstr "Un visiophone libre"
222
223 #: ../gtk/friendlist.c:469
224 msgid "Add to addressbook"
225 msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
226
227 #: ../gtk/friendlist.c:643
228 msgid "Presence status"
229 msgstr "Info de présence"
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
232 msgid "Name"
233 msgstr "Nom"
234
235 #: ../gtk/friendlist.c:673
236 msgid "Call"
237 msgstr "Appeler"
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:678
240 msgid "Chat"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:708
244 #, c-format
245 msgid "Search in %s directory"
246 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:924
249 #, c-format
250 msgid "Edit contact '%s'"
251 msgstr "Editer le contact '%s'"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:925
254 #, c-format
255 msgid "Delete contact '%s'"
256 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
257
258 #: ../gtk/friendlist.c:926
259 #, c-format
260 msgid "Delete chat history of '%s'"
261 msgstr "Supprimer l'historique de chat de '%s'"
262
263 #: ../gtk/friendlist.c:977
264 #, c-format
265 msgid "Add new contact from %s directory"
266 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
267
268 #: ../gtk/propertybox.c:373
269 msgid "Rate (Hz)"
270 msgstr "Fréquence (Hz)"
271
272 #: ../gtk/propertybox.c:379
273 msgid "Status"
274 msgstr "Etat"
275
276 #: ../gtk/propertybox.c:385
277 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
278 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
279
280 #: ../gtk/propertybox.c:392
281 msgid "Parameters"
282 msgstr "Paramètres"
283
284 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
285 msgid "Enabled"
286 msgstr "Activé"
287
288 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
289 msgid "Disabled"
290 msgstr "Désactivé"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:624
293 msgid "Account"
294 msgstr "Compte"
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:764
297 msgid "English"
298 msgstr "Anglais"
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:765
301 msgid "French"
302 msgstr "Français"
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:766
305 msgid "Swedish"
306 msgstr "Suédois"
307
308 #: ../gtk/propertybox.c:767
309 msgid "Italian"
310 msgstr "Italien"
311
312 #: ../gtk/propertybox.c:768
313 msgid "Spanish"
314 msgstr "Espagnol"
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:769
317 msgid "Brazilian Portugese"
318 msgstr "Portugais brésilien"
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:770
321 msgid "Polish"
322 msgstr "Polonais"
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:771
325 msgid "German"
326 msgstr "Allemand"
327
328 #: ../gtk/propertybox.c:772
329 msgid "Russian"
330 msgstr "Russe"
331
332 #: ../gtk/propertybox.c:773
333 msgid "Japanese"
334 msgstr "日本語"
335
336 #: ../gtk/propertybox.c:774
337 msgid "Dutch"
338 msgstr "Néérlandais"
339
340 #: ../gtk/propertybox.c:775
341 msgid "Hungarian"
342 msgstr "Hongrois"
343
344 #: ../gtk/propertybox.c:776
345 msgid "Czech"
346 msgstr "Tchèque"
347
348 #: ../gtk/propertybox.c:777
349 msgid "Chinese"
350 msgstr "简体中文"
351
352 #: ../gtk/propertybox.c:778
353 msgid "Traditional Chinese"
354 msgstr "Chinois traditionnel"
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:779
357 msgid "Norwegian"
358 msgstr "Norvégien"
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:780
361 msgid "Hebrew"
362 msgstr "Hébreu"
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:781
365 msgid "Serbian"
366 msgstr "Serbe"
367
368 #: ../gtk/propertybox.c:848
369 msgid ""
370 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
371 msgstr ""
372 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
373 "linphone."
374
375 #: ../gtk/propertybox.c:934
376 msgid "None"
377 msgstr "Aucun"
378
379 #: ../gtk/propertybox.c:938
380 msgid "SRTP"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/propertybox.c:944
384 msgid "ZRTP"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/update.c:80
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "A more recent version is availalble from %s.\n"
391 "Would you like to open a browser to download it ?"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gtk/update.c:91
395 msgid "You are running the lastest version."
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk/buddylookup.c:85
399 msgid "Firstname, Lastname"
400 msgstr "Prénom, Nom"
401
402 #: ../gtk/buddylookup.c:160
403 msgid "Error communicating with server."
404 msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
405
406 #: ../gtk/buddylookup.c:164
407 msgid "Connecting..."
408 msgstr "Connexion..."
409
410 #: ../gtk/buddylookup.c:168
411 msgid "Connected"
412 msgstr "Connecté"
413
414 #: ../gtk/buddylookup.c:172
415 msgid "Receiving data..."
416 msgstr "Reception des données"
417
418 #: ../gtk/buddylookup.c:180
419 #, c-format
420 msgid "Found %i contact"
421 msgid_plural "Found %i contacts"
422 msgstr[0] "%i contact trouvé."
423 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:34
426 msgid ""
427 "Welcome !\n"
428 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
429 msgstr ""
430 "Bienvenue!\n"
431 "Cet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:43
434 msgid "Create an account on linphone.org"
435 msgstr "Créer un compte sur linphone.org"
436
437 #: ../gtk/setupwizard.c:44
438 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
439 msgstr "J'ai déjà un compte linphone.org et je souhaite l'utiliser"
440
441 #: ../gtk/setupwizard.c:45
442 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
443 msgstr "J'ai déjà un compte Sip et je souhaite l'utiliser"
444
445 #: ../gtk/setupwizard.c:85
446 msgid "Enter your linphone.org username"
447 msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
448
449 #: ../gtk/setupwizard.c:92
450 msgid "Username:"
451 msgstr "Nom d'utilisateur:"
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
454 msgid "Password:"
455 msgstr "Mot de passe:"
456
457 #: ../gtk/setupwizard.c:114
458 msgid "Enter your account informations"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/setupwizard.c:121
462 msgid "Username*"
463 msgstr "Nom d'utilisateur*"
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:122
466 msgid "Password*"
467 msgstr "Mot de passe*"
468
469 #: ../gtk/setupwizard.c:125
470 msgid "Domain*"
471 msgstr "Domaine*"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:126
474 msgid "Proxy"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/setupwizard.c:298
478 msgid "(*) Required fields"
479 msgstr "(*) Champs requis"
480
481 #: ../gtk/setupwizard.c:299
482 msgid "Username: (*)"
483 msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
484
485 #: ../gtk/setupwizard.c:301
486 msgid "Password: (*)"
487 msgstr "Mot de passe: (*)"
488
489 #: ../gtk/setupwizard.c:303
490 msgid "Email: (*)"
491 msgstr ""
492
493 #: ../gtk/setupwizard.c:305
494 msgid "Confirm your password: (*)"
495 msgstr "Confirmez votre mot de passe: (*)"
496
497 #: ../gtk/setupwizard.c:369
498 msgid ""
499 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
500 "Please go back and try again."
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:380
504 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk/setupwizard.c:388
508 msgid ""
509 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
510 "email.\n"
511 "Then come back here and press Next button."
512 msgstr ""
513
514 #: ../gtk/setupwizard.c:564
515 msgid "Welcome to the account setup assistant"
516 msgstr ""
517
518 #: ../gtk/setupwizard.c:569
519 msgid "Account setup assistant"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/setupwizard.c:575
523 msgid "Configure your account (step 1/1)"
524 msgstr "Configurez votre compte"
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:580
527 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
528 msgstr ""
529
530 #: ../gtk/setupwizard.c:584
531 msgid "Enter account information (step 1/2)"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk/setupwizard.c:593
535 msgid "Validation (step 2/2)"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk/setupwizard.c:598
539 msgid "Error"
540 msgstr "Erreur"
541
542 #: ../gtk/setupwizard.c:602
543 msgid "Terminating"
544 msgstr ""
545
546 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
547 #, c-format
548 msgid "Call #%i"
549 msgstr "Appel #%i"
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:154
552 #, c-format
553 msgid "Transfer to call #%i with %s"
554 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
557 #, fuzzy
558 msgid "Not used"
559 msgstr "Non trouvé"
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:220
562 msgid "ICE not activated"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:222
566 #, fuzzy
567 msgid "ICE failed"
568 msgstr "L'appel a échoué."
569
570 #: ../gtk/incall_view.c:224
571 msgid "ICE in progress"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/incall_view.c:226
575 msgid "Going through one or more NATs"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/incall_view.c:228
579 #, fuzzy
580 msgid "Direct"
581 msgstr "Redirection"
582
583 #: ../gtk/incall_view.c:230
584 msgid "Through a relay server"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk/incall_view.c:238
588 msgid "uPnP not activated"
589 msgstr "uPnP non activé"
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:240
592 #, fuzzy
593 msgid "uPnP in progress"
594 msgstr "Découverte STUN en cours"
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:242
597 #, fuzzy
598 msgid "uPnp not available"
599 msgstr "indisponible"
600
601 #: ../gtk/incall_view.c:244
602 msgid "uPnP is running"
603 msgstr ""
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:246
606 #, fuzzy
607 msgid "uPnP failed"
608 msgstr "L'appel a échoué."
609
610 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
611 msgid "Direct or through server"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "download: %f\n"
618 "upload: %f (kbit/s)"
619 msgstr ""
620
621 #: ../gtk/incall_view.c:286
622 #, c-format
623 msgid "%.3f seconds"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
627 msgid "Hang up"
628 msgstr "Raccrocher"
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:476
631 msgid "<b>Calling...</b>"
632 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
635 msgid "00::00::00"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:490
639 msgid "<b>Incoming call</b>"
640 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:527
643 msgid "good"
644 msgstr "bon"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:529
647 msgid "average"
648 msgstr "moyen"
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:531
651 msgid "poor"
652 msgstr "faible"
653
654 #: ../gtk/incall_view.c:533
655 msgid "very poor"
656 msgstr "très faible"
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:535
659 msgid "too bad"
660 msgstr "nulle"
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
663 msgid "unavailable"
664 msgstr "indisponible"
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:651
667 msgid "Secured by SRTP"
668 msgstr "Sécurisé par SRTP"
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:657
671 #, c-format
672 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
673 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
674
675 #: ../gtk/incall_view.c:663
676 msgid "Set unverified"
677 msgstr "Marquer comme non vérifié"
678
679 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
680 msgid "Set verified"
681 msgstr "Marquer comme vérifié"
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:684
684 msgid "In conference"
685 msgstr "En conférence"
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:684
688 msgid "<b>In call</b>"
689 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:718
692 msgid "<b>Paused call</b>"
693 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
694
695 #: ../gtk/incall_view.c:731
696 #, c-format
697 msgid "%02i::%02i::%02i"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk/incall_view.c:748
701 msgid "<b>Call ended.</b>"
702 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
703
704 #: ../gtk/incall_view.c:778
705 msgid "Transfer in progress"
706 msgstr "Transfert en cours"
707
708 #: ../gtk/incall_view.c:781
709 msgid "Transfer done."
710 msgstr "Transfert terminé"
711
712 #: ../gtk/incall_view.c:784
713 msgid "Transfer failed."
714 msgstr "Transfert échoué"
715
716 #: ../gtk/incall_view.c:828
717 msgid "Resume"
718 msgstr "Reprendre"
719
720 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
721 msgid "Pause"
722 msgstr "Pause"
723
724 #: ../gtk/incall_view.c:900
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "<small><i>Recording into\n"
728 "%s %s</i></small>"
729 msgstr ""
730
731 #: ../gtk/incall_view.c:900
732 #, fuzzy
733 msgid "(Paused)"
734 msgstr "Pause"
735
736 #: ../gtk/loginframe.c:93
737 #, c-format
738 msgid "Please enter login information for %s"
739 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:1
742 msgid "<b>Callee name</b>"
743 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:2
746 msgid "Send"
747 msgstr "Envoyer"
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:3
750 msgid "End conference"
751 msgstr "Fin de conférence"
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:7
754 msgid "Record this call to an audio file"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/main.ui.h:8
758 msgid "Video"
759 msgstr "Vidéo"
760
761 #: ../gtk/main.ui.h:10
762 msgid "Mute"
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk/main.ui.h:11
766 msgid "Transfer"
767 msgstr "Transfert"
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:14
770 msgid "In call"
771 msgstr "Appel en cours"
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:15
774 msgid "Duration"
775 msgstr "Durée"
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:16
778 msgid "Call quality rating"
779 msgstr "Qualité de l'appel"
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:17
782 msgid "_Options"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:18
786 msgid "Always start video"
787 msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:19
790 msgid "Enable self-view"
791 msgstr "Se voir"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:20
794 msgid "_Help"
795 msgstr "_Aide"
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:21
798 msgid "Show debug window"
799 msgstr "Fenêtre de débogage"
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:22
802 msgid "_Homepage"
803 msgstr "_Site web"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:23
806 msgid "Check _Updates"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:24
810 msgid "Account assistant"
811 msgstr ""
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:25
814 msgid "SIP address or phone number:"
815 msgstr "Adresse SIP ou numéro"
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:26
818 msgid "Initiate a new call"
819 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:27
822 msgid "Contacts"
823 msgstr "Contacts"
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
826 msgid "Add"
827 msgstr "Ajouter"
828
829 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
830 msgid "Edit"
831 msgstr "Editer"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:30
834 msgid "Search"
835 msgstr "Rechercher"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:31
838 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
839 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:32
842 msgid "Add contact"
843 msgstr "Ajouter un contact."
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:33
846 msgid "Recent calls"
847 msgstr "Appels récents"
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:34
850 msgid "My current identity:"
851 msgstr "Mon identité sip:"
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
854 msgid "Username"
855 msgstr "Nom d'utilisateur"
856
857 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
858 msgid "Password"
859 msgstr "Mot de passe"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:37
862 msgid "Internet connection:"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk/main.ui.h:38
866 msgid "Automatically log me in"
867 msgstr "Me connecter automatiquement"
868
869 #: ../gtk/main.ui.h:39
870 msgid "Login information"
871 msgstr "Information de login"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:40
874 msgid "<b>Welcome !</b>"
875 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
876
877 #: ../gtk/main.ui.h:41
878 msgid "All users"
879 msgstr "Tous"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:42
882 msgid "Online users"
883 msgstr "En ligne"
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:43
886 msgid "ADSL"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:44
890 msgid "Fiber Channel"
891 msgstr ""
892
893 #: ../gtk/main.ui.h:45
894 msgid "Default"
895 msgstr "Par défaut"
896
897 #: ../gtk/main.ui.h:46
898 msgid "Delete"
899 msgstr "Supprimer"
900
901 #: ../gtk/about.ui.h:1
902 msgid "About linphone"
903 msgstr "A propos de linphone"
904
905 #: ../gtk/about.ui.h:2
906 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
907 msgstr ""
908
909 #: ../gtk/about.ui.h:4
910 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
911 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
912
913 #: ../gtk/about.ui.h:5
914 msgid ""
915 "fr: Simon Morlat\n"
916 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
917 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
918 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
919 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
920 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
921 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
922 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
923 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
924 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
925 "hu: anonymous\n"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gtk/contact.ui.h:2
929 msgid "SIP Address"
930 msgstr "Adresse SIP"
931
932 #: ../gtk/contact.ui.h:3
933 msgid "Show this contact presence status"
934 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
935
936 #: ../gtk/contact.ui.h:4
937 msgid "Allow this contact to see my presence status"
938 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
939
940 #: ../gtk/contact.ui.h:5
941 msgid "<b>Contact information</b>"
942 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
943
944 #: ../gtk/log.ui.h:1
945 msgid "Linphone debug window"
946 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
947
948 #: ../gtk/log.ui.h:2
949 msgid "Scroll to end"
950 msgstr ""
951
952 #: ../gtk/password.ui.h:1
953 msgid "Linphone - Authentication required"
954 msgstr "Linphone - Authentification demandée"
955
956 #: ../gtk/password.ui.h:2
957 msgid "Please enter the domain password"
958 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
959
960 #: ../gtk/password.ui.h:3
961 msgid "UserID"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
965 msgid "Call history"
966 msgstr "Historique des appels"
967
968 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
969 msgid "Clear all"
970 msgstr "Tout vider"
971
972 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
973 msgid "Call back"
974 msgstr "Rappeler"
975
976 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
977 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
978 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
979
980 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
981 msgid "Your SIP identity:"
982 msgstr "Votre identité SIP:"
983
984 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
985 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
986 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
987
988 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
989 msgid "sip:"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
993 msgid "SIP Proxy address:"
994 msgstr "Adresse du proxy SIP:"
995
996 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
997 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
998 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
999
1000 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1001 msgid "Route (optional):"
1002 msgstr "Route (optionnel):"
1003
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1005 msgid "Registration duration (sec):"
1006 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1007
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1009 msgid "Register"
1010 msgstr "S'enregistrer"
1011
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1013 msgid "Publish presence information"
1014 msgstr "Publier la présence"
1015
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1017 msgid "Configure a SIP account"
1018 msgstr "Configurer un compte SIP"
1019
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1021 msgid "default soundcard"
1022 msgstr "Carte son par défaut"
1023
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1025 msgid "a sound card"
1026 msgstr "une carte son"
1027
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1029 msgid "default camera"
1030 msgstr "camera par défaut"
1031
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1033 msgid "CIF"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1037 msgid "Audio codecs"
1038 msgstr "Codecs audio"
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1041 msgid "Video codecs"
1042 msgstr "Codecs vidéo"
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1045 msgid "C"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1049 msgid "SIP (UDP)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1053 msgid "SIP (TCP)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1057 msgid "SIP (TLS)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1061 msgid "Settings"
1062 msgstr "Réglages"
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1065 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1066 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1069 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1070 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1073 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1074 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1077 msgid "<b>Transport</b>"
1078 msgstr "<b>Transport</b>"
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1081 msgid "Media encryption type"
1082 msgstr "Type d'encryption media"
1083
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1085 msgid "Video RTP/UDP:"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1089 msgid "Audio RTP/UDP:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1093 msgid "DSCP fields"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1097 msgid "Fixed"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1101 msgid "Tunnel"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Media encryption is mandatory"
1107 msgstr "Type d'encryption media"
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1110 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1111 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1114 msgid "Direct connection to the Internet"
1115 msgstr "Connexion directe à l'Internet"
1116
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1118 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1119 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1120
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1122 msgid "Public IP address:"
1123 msgstr "Adresse IP publique:"
1124
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1126 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1127 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1128
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1132 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1133
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1137 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1140 msgid "Stun server:"
1141 msgstr "Serveur STUN:"
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1144 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1145 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1148 msgid "Network settings"
1149 msgstr "Paramètres réseau"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1152 msgid "Ring sound:"
1153 msgstr "Sonnerie:"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1156 msgid "ALSA special device (optional):"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1160 msgid "Capture device:"
1161 msgstr "Périphérique de capture:"
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1164 msgid "Ring device:"
1165 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1168 msgid "Playback device:"
1169 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1172 msgid "Enable echo cancellation"
1173 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1174
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1176 msgid "<b>Audio</b>"
1177 msgstr "<b>Son</b>"
1178
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1180 msgid "Video input device:"
1181 msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
1182
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1184 msgid "Prefered video resolution:"
1185 msgstr "Résolution de vidéo préférée:"
1186
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1188 msgid "<b>Video</b>"
1189 msgstr "<b>Video</b>"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1192 msgid "Multimedia settings"
1193 msgstr "Paramètres multimedia"
1194
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1196 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1197 msgstr ""
1198 "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
1199 "compte SIP"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1202 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1203 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1206 msgid "Your username:"
1207 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1210 msgid "Your resulting SIP address:"
1211 msgstr "Votre adresse SIP:"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1214 msgid "<b>Default identity</b>"
1215 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1218 msgid "Wizard"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1222 msgid "Remove"
1223 msgstr "Enlever"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1226 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1227 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1230 msgid "Erase all passwords"
1231 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1234 msgid "<b>Privacy</b>"
1235 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1236
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1238 msgid "Manage SIP Accounts"
1239 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1240
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1242 msgid "Enable"
1243 msgstr "Activer"
1244
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1246 msgid "Disable"
1247 msgstr "Désactiver"
1248
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1250 msgid "<b>Codecs</b>"
1251 msgstr "<b>Codecs</b>"
1252
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1254 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1255 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1256
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1258 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1259 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1260
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1262 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1263 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1266 msgid "Enable adaptive rate control"
1267 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1270 msgid ""
1271 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1272 "bandwidth during a call.</i>"
1273 msgstr ""
1274 "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
1275 "de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
1276 "durant l'appel.</i>"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1279 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1280 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1283 msgid "Codecs"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1287 msgid "<b>Language</b>"
1288 msgstr "<b>Langue</b>"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1291 msgid "Show advanced settings"
1292 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1295 msgid "<b>Level</b>"
1296 msgstr "<b>Niveau</b>"
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1299 msgid "User interface"
1300 msgstr "Interface utilisateur"
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1303 msgid "Done"
1304 msgstr "Fermer"
1305
1306 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1307 msgid "Search contacts in directory"
1308 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1309
1310 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1311 msgid "Add to my list"
1312 msgstr "Ajouter à ma liste"
1313
1314 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1315 msgid "<b>Search somebody</b>"
1316 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1317
1318 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1319 msgid "Linphone"
1320 msgstr "Linphone"
1321
1322 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1323 msgid "Please wait"
1324 msgstr "En attente"
1325
1326 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Dscp settings"
1329 msgstr "Réglages"
1330
1331 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1332 msgid "SIP"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1336 msgid "Audio RTP stream"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1340 msgid "Video RTP stream"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1344 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1348 msgid "Call statistics"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Audio codec"
1354 msgstr "Codecs audio"
1355
1356 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1357 msgid "Video codec"
1358 msgstr "Codecs vidéo"
1359
1360 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1361 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Audio Media connectivity"
1367 msgstr "Type d'encryption media"
1368
1369 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1370 msgid "Video IP bandwidth usage"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Video Media connectivity"
1376 msgstr "Type d'encryption media"
1377
1378 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1379 msgid "Round trip time"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1383 #, fuzzy
1384 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1385 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1386
1387 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Configure VoIP tunnel"
1390 msgstr "Configuer un compte SIP"
1391
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1393 msgid "Host"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1397 msgid "Port"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1401 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1405 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1409 msgid "D"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1413 msgid "#"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1417 msgid "0"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1421 msgid "*"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1425 msgid "9"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1429 msgid "8"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1433 msgid "7"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1437 msgid "B"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1441 msgid "6"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1445 msgid "5"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1449 msgid "4"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1453 msgid "A"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1457 msgid "3"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1461 msgid "2"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1465 msgid "1"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1469 msgid "aborted"
1470 msgstr "abandonné"
1471
1472 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1473 msgid "completed"
1474 msgstr "terminé"
1475
1476 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1477 msgid "missed"
1478 msgstr "manqué"
1479
1480 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "%s at %s\n"
1484 "From: %s\n"
1485 "To: %s\n"
1486 "Status: %s\n"
1487 "Duration: %i mn %i sec\n"
1488 msgstr ""
1489 "%s le %s\n"
1490 "De: %s\n"
1491 "A destination de: %s\n"
1492 "Etat: %s\n"
1493 "Durée: %i mn %i sec\n"
1494
1495 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1496 msgid "Outgoing call"
1497 msgstr "Appel sortant"
1498
1499 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1500 msgid "Ready"
1501 msgstr "Prêt."
1502
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1504 msgid "Looking for telephone number destination..."
1505 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1506
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1508 msgid "Could not resolve this number."
1509 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1510
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1512 msgid ""
1513 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1514 "user@domain"
1515 msgstr ""
1516 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1517
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1519 msgid "Contacting"
1520 msgstr "Appel de"
1521
1522 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1523 msgid "Could not call"
1524 msgstr "Echec de l'appel"
1525
1526 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1527 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1528 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1529
1530 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1531 msgid "is contacting you"
1532 msgstr "vous appelle"
1533
1534 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1535 msgid " and asked autoanswer."
1536 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1537
1538 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1539 msgid "."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1543 msgid "Modifying call parameters..."
1544 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1545
1546 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1547 msgid "Connected."
1548 msgstr "En ligne."
1549
1550 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1551 msgid "Call aborted"
1552 msgstr "Appel abandonné"
1553
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1555 msgid "Could not pause the call"
1556 msgstr "La mise en attente a échoué"
1557
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1559 msgid "Pausing the current call..."
1560 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1561
1562 #: ../coreapi/misc.c:148
1563 msgid ""
1564 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1565 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1566 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1567 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1568 msgstr ""
1569 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1570 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1571 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1572 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1573 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1574
1575 #: ../coreapi/misc.c:151
1576 msgid ""
1577 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1578 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1579 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1580 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1581 msgstr ""
1582 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1583 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1584 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1585 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1586
1587 #: ../coreapi/misc.c:496
1588 msgid "Stun lookup in progress..."
1589 msgstr "Découverte STUN en cours"
1590
1591 #: ../coreapi/misc.c:630
1592 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../coreapi/friend.c:33
1596 msgid "Online"
1597 msgstr "Disponible"
1598
1599 #: ../coreapi/friend.c:36
1600 msgid "Busy"
1601 msgstr "Occupé"
1602
1603 #: ../coreapi/friend.c:39
1604 msgid "Be right back"
1605 msgstr "De retour"
1606
1607 #: ../coreapi/friend.c:42
1608 msgid "Away"
1609 msgstr "Absent"
1610
1611 #: ../coreapi/friend.c:45
1612 msgid "On the phone"
1613 msgstr "Au téléphone"
1614
1615 #: ../coreapi/friend.c:48
1616 msgid "Out to lunch"
1617 msgstr "A table"
1618
1619 #: ../coreapi/friend.c:51
1620 msgid "Do not disturb"
1621 msgstr "Ne pas déranger"
1622
1623 #: ../coreapi/friend.c:54
1624 msgid "Moved"
1625 msgstr "Parti"
1626
1627 #: ../coreapi/friend.c:57
1628 msgid "Using another messaging service"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../coreapi/friend.c:60
1632 msgid "Offline"
1633 msgstr "Non connecté"
1634
1635 #: ../coreapi/friend.c:63
1636 msgid "Pending"
1637 msgstr "En attente"
1638
1639 #: ../coreapi/friend.c:66
1640 msgid "Unknown-bug"
1641 msgstr "Bug inconnu"
1642
1643 #: ../coreapi/proxy.c:204
1644 msgid ""
1645 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1646 "followed by a hostname."
1647 msgstr ""
1648 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1649 "suivie par un nom de domaine."
1650
1651 #: ../coreapi/proxy.c:210
1652 msgid ""
1653 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1654 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1655 msgstr ""
1656 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1657 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1658 "alice@example.net"
1659
1660 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1661 #, c-format
1662 msgid "Could not login as %s"
1663 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1664
1665 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1666 msgid "Remote ringing."
1667 msgstr "Sonnerie distante."
1668
1669 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1670 msgid "Remote ringing..."
1671 msgstr "Sonnerie distante..."
1672
1673 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1674 msgid "Early media."
1675 msgstr "Prise d'appel anticipée."
1676
1677 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1678 #, c-format
1679 msgid "Call with %s is paused."
1680 msgstr "%s est maintenant en attente."
1681
1682 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1683 #, c-format
1684 msgid "Call answered by %s - on hold."
1685 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1686
1687 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1688 msgid "Call resumed."
1689 msgstr "Appel repris."
1690
1691 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1692 #, c-format
1693 msgid "Call answered by %s."
1694 msgstr "Appel répondu par %s."
1695
1696 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1697 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1701 #, fuzzy
1702 msgid "We have been resumed."
1703 msgstr "Reprise..."
1704
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1706 msgid "We are paused by other party."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Call is updated by remote."
1712 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1713
1714 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1715 msgid "Call terminated."
1716 msgstr "Appel terminé."
1717
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1719 msgid "User is busy."
1720 msgstr "Occupé..."
1721
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1723 msgid "User is temporarily unavailable."
1724 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1725
1726 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1728 msgid "User does not want to be disturbed."
1729 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1730
1731 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1732 msgid "Call declined."
1733 msgstr "Appel décliné."
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1736 msgid "No response."
1737 msgstr "Pas de réponse."
1738
1739 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1740 msgid "Protocol error."
1741 msgstr "Erreur de protocole"
1742
1743 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1744 msgid "Redirected"
1745 msgstr "Redirection"
1746
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1748 msgid "Incompatible media parameters."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1752 msgid "Call failed."
1753 msgstr "L'appel a échoué."
1754
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1756 #, c-format
1757 msgid "Registration on %s successful."
1758 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1759
1760 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1761 #, c-format
1762 msgid "Unregistration on %s done."
1763 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1764
1765 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1766 msgid "no response timeout"
1767 msgstr "Pas de réponse"
1768
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1770 #, c-format
1771 msgid "Registration on %s failed: %s"
1772 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1773
1774 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1775 #, c-format
1776 msgid "Authentication token is %s"
1777 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1778
1779 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1780 #, c-format
1781 msgid "You have missed %i call."
1782 msgid_plural "You have missed %i calls."
1783 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1784 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1785
1786 #~ msgid "Keypad"
1787 #~ msgstr "Clavier"
1788
1789 #~ msgid "Chat with %s"
1790 #~ msgstr "Chat avec %s"
1791
1792 #~ msgid "Choosing a username"
1793 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Confirmation"
1797 #~ msgstr "Information sur le contact"
1798
1799 #~ msgid "Enable video"
1800 #~ msgstr "Activer la video"
1801
1802 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1805
1806 #~ msgid "Lookup:"
1807 #~ msgstr "Rechercher:"
1808
1809 #~ msgid "in"
1810 #~ msgstr "dans"
1811
1812 #~ msgid "We are being paused..."
1813 #~ msgstr "Mise en attente..."
1814
1815 #~ msgid "No common codecs"
1816 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1817
1818 #~ msgid "Authentication failure"
1819 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "Pause all calls\n"
1823 #~ "and answer"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1826 #~ "et répondre"
1827
1828 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1829 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1830
1831 #~ msgid "Audio & video"
1832 #~ msgstr "Audio et video"
1833
1834 #~ msgid "Audio only"
1835 #~ msgstr "Audio seul"
1836
1837 #~ msgid "Duration:"
1838 #~ msgstr "Durée:"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "_Call history"
1842 #~ msgstr "Historique des appels"
1843
1844 #~ msgid "_Linphone"
1845 #~ msgstr "_Linphone"
1846
1847 #~ msgid "Register at startup"
1848 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1849
1850 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1851 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1852
1853 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
1856 #~ "le raccrocher."