1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
12 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:82
23 #: ../gtk/calllogs.c:85
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
33 #: ../gtk/calllogs.c:94
36 msgid_plural "%i minutes"
40 #: ../gtk/calllogs.c:97
43 msgid_plural "%i seconds"
47 #: ../gtk/calllogs.c:100
50 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
54 #: ../gtk/calllogs.c:102
58 #: ../gtk/calllogs.c:105
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
65 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
69 #: ../gtk/conference.c:41
73 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
75 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
76 msgstr "Icone non trouvée: %s"
79 msgid "log to stdout some debug information while running."
80 msgstr "affiche des informations de debogage"
83 msgid "path to a file to write logs into."
87 msgid "Start linphone with video disabled."
91 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
92 msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
95 msgid "address to call right now"
96 msgstr "addresse à appeler maintenant"
99 msgid "if set automatically answer incoming calls"
100 msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
104 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
105 "\\Program Files\\Linphone)"
107 "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
108 "d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
113 msgstr "Appel avec %s"
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
123 "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
124 "Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
125 "à votre liste également ?\n"
126 "Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
132 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
133 " at domain <i>%s</i>:"
135 "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
136 " sur le domaine <i>%s</i>:"
138 #: ../gtk/main.c:1051
140 msgstr "Erreur lors de l'appel"
142 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
144 msgstr "Appel terminé."
146 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
147 msgid "Incoming call"
148 msgstr "Appel entrant"
150 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
154 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
158 #: ../gtk/main.c:1067
160 msgstr "Appel en pause"
162 #: ../gtk/main.c:1067
164 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
167 #: ../gtk/main.c:1116
169 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
172 #: ../gtk/main.c:1278
174 msgstr "Lien site web"
176 #: ../gtk/main.c:1318
177 msgid "Linphone - a video internet phone"
178 msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
180 #: ../gtk/main.c:1410
183 msgstr "%s (par défaut)"
185 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
187 msgid "We are transferred to %s"
188 msgstr "Transfert vers %s"
190 #: ../gtk/main.c:1724
192 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
193 "You won't be able to send or receive audio calls."
195 "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
196 "Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
198 #: ../gtk/main.c:1833
199 msgid "A free SIP video-phone"
200 msgstr "Un visiophone libre"
202 #: ../gtk/friendlist.c:335
203 msgid "Add to addressbook"
206 #: ../gtk/friendlist.c:509
207 msgid "Presence status"
208 msgstr "Info de présence"
210 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
214 #: ../gtk/friendlist.c:538
218 #: ../gtk/friendlist.c:543
222 #: ../gtk/friendlist.c:573
224 msgid "Search in %s directory"
225 msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
227 #: ../gtk/friendlist.c:730
228 msgid "Invalid sip contact !"
229 msgstr "Contact sip invalide !"
231 #: ../gtk/friendlist.c:775
236 #: ../gtk/friendlist.c:776
238 msgid "Send text to %s"
239 msgstr "Chatter avec %s"
241 #: ../gtk/friendlist.c:777
243 msgid "Edit contact '%s'"
244 msgstr "Editer le contact '%s'"
246 #: ../gtk/friendlist.c:778
248 msgid "Delete contact '%s'"
249 msgstr "Supprimer le contact '%s'"
251 #: ../gtk/friendlist.c:820
253 msgid "Add new contact from %s directory"
254 msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
256 #: ../gtk/propertybox.c:368
258 msgstr "Fréquence (Hz)"
260 #: ../gtk/propertybox.c:374
264 #: ../gtk/propertybox.c:380
265 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
266 msgstr "Débit min. (kbit/s)"
268 #: ../gtk/propertybox.c:387
272 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
276 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
280 #: ../gtk/propertybox.c:619
284 #: ../gtk/propertybox.c:759
288 #: ../gtk/propertybox.c:760
292 #: ../gtk/propertybox.c:761
296 #: ../gtk/propertybox.c:762
300 #: ../gtk/propertybox.c:763
304 #: ../gtk/propertybox.c:764
305 msgid "Brazilian Portugese"
308 #: ../gtk/propertybox.c:765
312 #: ../gtk/propertybox.c:766
316 #: ../gtk/propertybox.c:767
320 #: ../gtk/propertybox.c:768
324 #: ../gtk/propertybox.c:769
328 #: ../gtk/propertybox.c:770
332 #: ../gtk/propertybox.c:771
336 #: ../gtk/propertybox.c:772
340 #: ../gtk/propertybox.c:773
341 msgid "Traditional Chinese"
344 #: ../gtk/propertybox.c:774
348 #: ../gtk/propertybox.c:775
352 #: ../gtk/propertybox.c:842
354 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
359 #: ../gtk/propertybox.c:912
363 #: ../gtk/propertybox.c:916
367 #: ../gtk/propertybox.c:922
371 #: ../gtk/update.c:80
374 "A more recent version is availalble from %s.\n"
375 "Would you like to open a browser to download it ?"
378 #: ../gtk/update.c:91
379 msgid "You are running the lastest version."
382 #: ../gtk/buddylookup.c:85
383 msgid "Firstname, Lastname"
386 #: ../gtk/buddylookup.c:160
387 msgid "Error communicating with server."
390 #: ../gtk/buddylookup.c:164
391 msgid "Connecting..."
392 msgstr "Connexion..."
394 #: ../gtk/buddylookup.c:168
398 #: ../gtk/buddylookup.c:172
399 msgid "Receiving data..."
400 msgstr "Reception des données"
402 #: ../gtk/buddylookup.c:180
404 msgid "Found %i contact"
405 msgid_plural "Found %i contacts"
406 msgstr[0] "%i contact trouvé."
407 msgstr[1] "%i contacts trouvés."
409 #: ../gtk/setupwizard.c:33
412 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
415 #: ../gtk/setupwizard.c:42
416 msgid "Create an account on linphone.org"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:43
420 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
423 #: ../gtk/setupwizard.c:44
424 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:84
428 msgid "Enter your linphone.org username"
431 #: ../gtk/setupwizard.c:91
433 msgstr "Nom d'utilisateur:"
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
437 msgstr "Mot de passe:"
439 #: ../gtk/setupwizard.c:113
440 msgid "Enter your account informations"
443 #: ../gtk/setupwizard.c:120
446 msgstr "Nom d'utilisateur"
448 #: ../gtk/setupwizard.c:121
451 msgstr "Mot de passe"
453 #: ../gtk/setupwizard.c:124
457 #: ../gtk/setupwizard.c:125
461 #: ../gtk/setupwizard.c:297
462 msgid "(*) Required fields"
465 #: ../gtk/setupwizard.c:298
467 msgid "Username: (*)"
468 msgstr "Nom d'utilisateur:"
470 #: ../gtk/setupwizard.c:300
472 msgid "Password: (*)"
473 msgstr "Mot de passe:"
475 #: ../gtk/setupwizard.c:302
479 #: ../gtk/setupwizard.c:304
480 msgid "Confirm your password: (*)"
483 #: ../gtk/setupwizard.c:368
485 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
486 "Please go back and try again."
489 #: ../gtk/setupwizard.c:379
490 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
493 #: ../gtk/setupwizard.c:387
495 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
497 "Then come back here and press Next button."
500 #: ../gtk/setupwizard.c:554
501 msgid "Welcome to the account setup assistant"
504 #: ../gtk/setupwizard.c:559
505 msgid "Account setup assistant"
508 #: ../gtk/setupwizard.c:565
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
511 msgstr "Configuer un compte SIP"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:570
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:574
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:583
522 msgid "Validation (step 2/2)"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:588
529 #: ../gtk/setupwizard.c:592
533 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
538 #: ../gtk/incall_view.c:150
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
541 msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
543 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
548 #: ../gtk/incall_view.c:219
549 msgid "ICE not activated"
552 #: ../gtk/incall_view.c:221
555 msgstr "L'appel a échoué."
557 #: ../gtk/incall_view.c:223
558 msgid "ICE in progress"
561 #: ../gtk/incall_view.c:225
562 msgid "Going through one or more NATs"
565 #: ../gtk/incall_view.c:227
570 #: ../gtk/incall_view.c:229
571 msgid "Through a relay server"
574 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
578 "upload: %f (kbit/s)"
581 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
585 #: ../gtk/incall_view.c:430
586 msgid "<b>Calling...</b>"
587 msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
589 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
593 #: ../gtk/incall_view.c:444
594 msgid "<b>Incoming call</b>"
595 msgstr "<b>Appel entrant</b>"
597 #: ../gtk/incall_view.c:481
601 #: ../gtk/incall_view.c:483
605 #: ../gtk/incall_view.c:485
609 #: ../gtk/incall_view.c:487
613 #: ../gtk/incall_view.c:489
617 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
619 msgstr "indisponible"
621 #: ../gtk/incall_view.c:605
622 msgid "Secured by SRTP"
623 msgstr "Sécurisé par SRTP"
625 #: ../gtk/incall_view.c:611
627 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
628 msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
630 #: ../gtk/incall_view.c:617
631 msgid "Set unverified"
632 msgstr "Marquer comme non vérifié"
634 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
636 msgstr "Marquer comme vérifié"
638 #: ../gtk/incall_view.c:641
639 msgid "In conference"
640 msgstr "En conférence"
642 #: ../gtk/incall_view.c:641
643 msgid "<b>In call</b>"
644 msgstr "<b>Appel en cours</b>"
646 #: ../gtk/incall_view.c:669
647 msgid "<b>Paused call</b>"
648 msgstr "<b>Appel en attente</b>"
650 #: ../gtk/incall_view.c:682
652 msgid "%02i::%02i::%02i"
655 #: ../gtk/incall_view.c:699
656 msgid "<b>Call ended.</b>"
657 msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
659 #: ../gtk/incall_view.c:731
660 msgid "Transfer in progress"
663 #: ../gtk/incall_view.c:734
665 msgid "Transfer done."
668 #: ../gtk/incall_view.c:737
670 msgid "Transfer failed."
673 #: ../gtk/incall_view.c:781
677 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
681 #: ../gtk/loginframe.c:93
683 msgid "Please enter login information for %s"
684 msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
686 #: ../gtk/main.ui.h:1
687 msgid "<b>Callee name</b>"
688 msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
690 #: ../gtk/main.ui.h:2
694 #: ../gtk/main.ui.h:3
696 msgid "End conference"
697 msgstr "En conférence"
699 #: ../gtk/main.ui.h:4
703 #: ../gtk/main.ui.h:8
707 #: ../gtk/main.ui.h:10
711 #: ../gtk/main.ui.h:11
715 #: ../gtk/main.ui.h:14
717 msgstr "Appel en cours"
719 #: ../gtk/main.ui.h:15
723 #: ../gtk/main.ui.h:16
724 msgid "Call quality rating"
725 msgstr "Qualité de l'appel"
727 #: ../gtk/main.ui.h:17
731 #: ../gtk/main.ui.h:18
732 msgid "Always start video"
735 #: ../gtk/main.ui.h:19
736 msgid "Enable self-view"
739 #: ../gtk/main.ui.h:20
743 #: ../gtk/main.ui.h:21
744 msgid "Show debug window"
745 msgstr "Fenêtre de débogage"
747 #: ../gtk/main.ui.h:22
751 #: ../gtk/main.ui.h:23
752 msgid "Check _Updates"
755 #: ../gtk/main.ui.h:24
756 msgid "Account assistant"
759 #: ../gtk/main.ui.h:25
760 msgid "SIP address or phone number:"
761 msgstr "Addresse SIP ou numéro"
763 #: ../gtk/main.ui.h:26
764 msgid "Initiate a new call"
765 msgstr "Démarrer un nouvel appel"
767 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
771 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
775 #: ../gtk/main.ui.h:29
779 #: ../gtk/main.ui.h:30
783 #: ../gtk/main.ui.h:31
787 #: ../gtk/main.ui.h:32
791 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
795 #: ../gtk/main.ui.h:34
799 #: ../gtk/main.ui.h:35
803 #: ../gtk/main.ui.h:36
807 #: ../gtk/main.ui.h:37
811 #: ../gtk/main.ui.h:38
815 #: ../gtk/main.ui.h:39
819 #: ../gtk/main.ui.h:40
823 #: ../gtk/main.ui.h:41
827 #: ../gtk/main.ui.h:42
831 #: ../gtk/main.ui.h:43
835 #: ../gtk/main.ui.h:44
839 #: ../gtk/main.ui.h:45
843 #: ../gtk/main.ui.h:46
844 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
845 msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
847 #: ../gtk/main.ui.h:47
849 msgstr "Ajouter un contact."
851 #: ../gtk/main.ui.h:48
855 #: ../gtk/main.ui.h:49
857 msgstr "Appels récents"
859 #: ../gtk/main.ui.h:50
860 msgid "My current identity:"
861 msgstr "Mon identité sip:"
863 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
865 msgstr "Nom d'utilisateur"
867 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
869 msgstr "Mot de passe"
871 #: ../gtk/main.ui.h:53
872 msgid "Internet connection:"
875 #: ../gtk/main.ui.h:54
876 msgid "Automatically log me in"
877 msgstr "Me connecter automatiquement"
879 #: ../gtk/main.ui.h:55
880 msgid "Login information"
881 msgstr "Information de login"
883 #: ../gtk/main.ui.h:56
884 msgid "<b>Welcome !</b>"
885 msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
887 #: ../gtk/main.ui.h:57
891 #: ../gtk/main.ui.h:58
895 #: ../gtk/main.ui.h:59
899 #: ../gtk/main.ui.h:60
900 msgid "Fiber Channel"
903 #: ../gtk/main.ui.h:61
907 #: ../gtk/main.ui.h:62
911 #: ../gtk/about.ui.h:1
912 msgid "About linphone"
913 msgstr "A propos de linphone"
915 #: ../gtk/about.ui.h:2
916 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
919 #: ../gtk/about.ui.h:4
920 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
921 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
923 #: ../gtk/about.ui.h:5
926 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
927 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
928 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
929 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
930 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
931 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
932 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
933 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
934 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
938 #: ../gtk/contact.ui.h:2
942 #: ../gtk/contact.ui.h:3
943 msgid "Show this contact presence status"
944 msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
946 #: ../gtk/contact.ui.h:4
947 msgid "Allow this contact to see my presence status"
948 msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
950 #: ../gtk/contact.ui.h:5
951 msgid "<b>Contact information</b>"
952 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
955 msgid "Linphone debug window"
956 msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
959 msgid "Scroll to end"
962 #: ../gtk/password.ui.h:1
963 msgid "Linphone - Authentication required"
964 msgstr "Linphone - Autentification demandée"
966 #: ../gtk/password.ui.h:2
967 msgid "Please enter the domain password"
968 msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
970 #: ../gtk/password.ui.h:3
974 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
976 msgstr "Historique des appels"
978 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
982 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
986 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
987 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
988 msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
990 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
991 msgid "Your SIP identity:"
992 msgstr "Votre identité SIP:"
994 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
995 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
996 msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
998 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1002 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1003 msgid "SIP Proxy address:"
1004 msgstr "Addresse du proxy SIP:"
1006 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1007 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1008 msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1011 msgid "Route (optional):"
1012 msgstr "Route (optionnel):"
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1015 msgid "Registration duration (sec):"
1016 msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
1018 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1020 msgstr "S'enregistrer"
1022 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1023 msgid "Publish presence information"
1024 msgstr "Publier la présence"
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1027 msgid "Configure a SIP account"
1028 msgstr "Configuer un compte SIP"
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1031 msgid "default soundcard"
1032 msgstr "Carte son par défaut"
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1035 msgid "a sound card"
1036 msgstr "une carte son"
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1039 msgid "default camera"
1040 msgstr "camera par défaut"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1047 msgid "Audio codecs"
1048 msgstr "Codecs audio"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1051 msgid "Video codecs"
1052 msgstr "Codecs video"
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1071 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1072 msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1075 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1076 msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1079 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1080 msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1083 msgid "<b>Transport</b>"
1084 msgstr "<b>Transport</b>"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1087 msgid "Media encryption type"
1088 msgstr "Type d'encryption media"
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1095 msgid "Video RTP/UDP:"
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1099 msgid "Audio RTP/UDP:"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1111 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1112 msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1115 msgid "Direct connection to the Internet"
1116 msgstr "Connection directe à l'Internet"
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1119 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1120 msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1123 msgid "Public IP address:"
1124 msgstr "Addresse IP publique:"
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1127 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1128 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1132 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1133 msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1136 msgid "Stun server:"
1137 msgstr "Serveur STUN:"
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1140 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1141 msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1144 msgid "Network settings"
1145 msgstr "Paramètres réseau"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1152 msgid "ALSA special device (optional):"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1156 msgid "Capture device:"
1157 msgstr "Périphérique de capture:"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1160 msgid "Ring device:"
1161 msgstr "Périphérique de sonnerie:"
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1164 msgid "Playback device:"
1165 msgstr "Périphérique d'écoute:"
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1168 msgid "Enable echo cancellation"
1169 msgstr "Activer l'annulation d'écho"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1172 msgid "<b>Audio</b>"
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1176 msgid "Video input device:"
1177 msgstr "Périphérique d'entrée video"
1179 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1180 msgid "Prefered video resolution:"
1181 msgstr "Résolution video préférée:"
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1184 msgid "<b>Video</b>"
1185 msgstr "<b>Video</b>"
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1188 msgid "Multimedia settings"
1189 msgstr "Paramètres multimedia"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1192 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1194 "Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1198 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1199 msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1202 msgid "Your username:"
1203 msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1206 msgid "Your resulting SIP address:"
1207 msgstr "Votre addresse SIP:"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1210 msgid "<b>Default identity</b>"
1211 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1222 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1223 msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1226 msgid "Erase all passwords"
1227 msgstr "Effacer tous les mots de passe"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1230 msgid "<b>Privacy</b>"
1231 msgstr "<b>Sécurité</b>"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1234 msgid "Manage SIP Accounts"
1235 msgstr "Gérer mes comptes SIP"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1241 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1246 msgid "<b>Codecs</b>"
1247 msgstr "<b>Codecs</b>"
1249 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1250 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1251 msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
1253 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1254 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1255 msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
1257 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1258 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1259 msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1262 msgid "Enable adaptive rate control"
1263 msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1267 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1268 "bandwidth during a call.</i>"
1270 "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
1271 "de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
1272 "durant l'appel.</i>"
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1275 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1276 msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1283 msgid "<b>Language</b>"
1284 msgstr "<b>Langue</b>"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1287 msgid "Show advanced settings"
1288 msgstr "Montrer les réglages avancés"
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1291 msgid "<b>Level</b>"
1292 msgstr "<b>Niveau</b>"
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1295 msgid "User interface"
1296 msgstr "Interface utilisateur"
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1302 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1303 msgid "Search contacts in directory"
1304 msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
1306 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1307 msgid "Add to my list"
1308 msgstr "Ajouter à ma liste"
1310 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1311 msgid "<b>Search somebody</b>"
1312 msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
1314 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1318 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1322 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1324 msgid "Dscp settings"
1327 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1331 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1332 msgid "Audio RTP stream"
1335 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1336 msgid "Video RTP stream"
1339 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1340 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1343 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1344 msgid "Call statistics"
1347 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1350 msgstr "Codecs audio"
1352 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1355 msgstr "Codecs video"
1357 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1358 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1361 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1363 msgid "Media connectivity"
1364 msgstr "Type d'encryption media"
1366 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1367 msgid "Video IP bandwidth usage"
1370 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1372 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1373 msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
1375 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1377 msgid "Configure VoIP tunnel"
1378 msgstr "Configuer un compte SIP"
1380 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1384 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1388 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1389 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1392 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1393 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1396 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1400 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1404 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1408 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1415 "Duration: %i mn %i sec\n"
1419 "A destination de: %s\n"
1421 "Durée: %i mn %i sec\n"
1423 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1424 msgid "Outgoing call"
1425 msgstr "Appel sortant"
1427 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1431 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1432 msgid "Looking for telephone number destination..."
1433 msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
1435 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1436 msgid "Could not resolve this number."
1437 msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
1439 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1441 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1444 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
1446 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1450 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1451 msgid "Could not call"
1452 msgstr "Echec de l'appel"
1454 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1455 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1456 msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
1458 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1459 msgid "is contacting you"
1460 msgstr "vous appelle"
1462 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1463 msgid " and asked autoanswer."
1464 msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
1466 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1471 msgid "Modifying call parameters..."
1472 msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1478 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1479 msgid "Call aborted"
1480 msgstr "Appel abandonné"
1482 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1483 msgid "Could not pause the call"
1484 msgstr "La mise en attente a échoué"
1486 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1487 msgid "Pausing the current call..."
1488 msgstr "Mise en attente de l'appel..."
1490 #: ../coreapi/misc.c:148
1492 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1493 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1494 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1495 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1497 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
1498 "C'est en g��al le meilleur choix, cependant un module\n"
1499 "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
1500 "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1501 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
1503 #: ../coreapi/misc.c:151
1505 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1506 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1507 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1508 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1510 "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g��al le\n"
1511 "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone en\n"
1512 "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
1513 "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
1515 #: ../coreapi/misc.c:496
1516 msgid "Stun lookup in progress..."
1517 msgstr "Découverte STUN en cours"
1519 #: ../coreapi/misc.c:630
1520 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1523 #: ../coreapi/friend.c:33
1527 #: ../coreapi/friend.c:36
1531 #: ../coreapi/friend.c:39
1532 msgid "Be right back"
1535 #: ../coreapi/friend.c:42
1539 #: ../coreapi/friend.c:45
1540 msgid "On the phone"
1541 msgstr "Au téléphone"
1543 #: ../coreapi/friend.c:48
1544 msgid "Out to lunch"
1547 #: ../coreapi/friend.c:51
1548 msgid "Do not disturb"
1549 msgstr "Ne pas déranger"
1551 #: ../coreapi/friend.c:54
1555 #: ../coreapi/friend.c:57
1556 msgid "Using another messaging service"
1559 #: ../coreapi/friend.c:60
1561 msgstr "Non connecté"
1563 #: ../coreapi/friend.c:63
1567 #: ../coreapi/friend.c:66
1569 msgstr "Bug inconnu"
1571 #: ../coreapi/proxy.c:204
1573 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1574 "followed by a hostname."
1576 "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
1577 "suivie par un nom de domaine."
1579 #: ../coreapi/proxy.c:210
1581 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1582 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1584 "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
1585 "Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
1588 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1590 msgid "Could not login as %s"
1591 msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
1593 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1594 msgid "Remote ringing."
1595 msgstr "Sonnerie distante."
1597 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1598 msgid "Remote ringing..."
1599 msgstr "Sonnerie distante..."
1601 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1602 msgid "Early media."
1603 msgstr "Prise d'appel anticipée"
1605 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1607 msgid "Call with %s is paused."
1608 msgstr "%s est maintenant en attente."
1610 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1612 msgid "Call answered by %s - on hold."
1613 msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
1615 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1616 msgid "Call resumed."
1617 msgstr "Appel repris."
1619 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1621 msgid "Call answered by %s."
1622 msgstr "Appel répondu par %s."
1624 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1625 msgid "Incompatible, check codecs..."
1628 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1630 msgid "We have been resumed."
1633 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1634 msgid "We are paused by other party."
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1639 msgid "Call is updated by remote."
1640 msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1643 msgid "Call terminated."
1644 msgstr "Appel terminé."
1646 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1647 msgid "User is busy."
1650 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1651 msgid "User is temporarily unavailable."
1652 msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
1654 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1655 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1656 msgid "User does not want to be disturbed."
1657 msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
1659 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1660 msgid "Call declined."
1661 msgstr "Appel décliné."
1663 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1664 msgid "No response."
1665 msgstr "Pas de réponse."
1667 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1668 msgid "Protocol error."
1669 msgstr "Erreur de protocole"
1671 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1673 msgstr "Redirection"
1675 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1676 msgid "Incompatible media parameters."
1679 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1680 msgid "Call failed."
1681 msgstr "L'appel a échoué."
1683 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1685 msgid "Registration on %s successful."
1686 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
1688 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1690 msgid "Unregistration on %s done."
1691 msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
1693 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1694 msgid "no response timeout"
1695 msgstr "Pas de réponse"
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1699 msgid "Registration on %s failed: %s"
1700 msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
1702 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1704 msgid "Authentication token is %s"
1705 msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
1707 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1709 msgid "You have missed %i call."
1710 msgid_plural "You have missed %i calls."
1711 msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
1712 msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
1714 #~ msgid "Chat with %s"
1715 #~ msgstr "Chat avec %s"
1717 #~ msgid "Choosing a username"
1718 #~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
1721 #~ msgid "Confirmation"
1722 #~ msgstr "Information sur le contact"
1725 #~ msgstr "Contacts"
1727 #~ msgid "Enable video"
1728 #~ msgstr "Activer la video"
1730 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1732 #~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
1735 #~ msgstr "Rechercher:"
1740 #~ msgid "We are being paused..."
1741 #~ msgstr "Mise en attente..."
1743 #~ msgid "No common codecs"
1744 #~ msgstr "Pas de codecs commun"
1746 #~ msgid "Authentication failure"
1747 #~ msgstr "Echec d'authentification"
1750 #~ "Pause all calls\n"
1753 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1756 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1757 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
1759 #~ msgid "Audio & video"
1760 #~ msgstr "Audio et video"
1762 #~ msgid "Audio only"
1763 #~ msgstr "Audio seul"
1765 #~ msgid "Duration:"
1769 #~ msgid "_Call history"
1770 #~ msgstr "Historique des appels"
1772 #~ msgid "_Linphone"
1773 #~ msgstr "_Linphone"
1775 #~ msgid "Register at startup"
1776 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
1778 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1779 #~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
1781 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1782 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
1784 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1786 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "