1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/calllogs.c:82
22 msgstr "Llamada cancelada."
24 #: ../gtk/calllogs.c:85
28 #: ../gtk/calllogs.c:88
33 #: ../gtk/calllogs.c:94
36 msgid_plural "%i minutes"
40 #: ../gtk/calllogs.c:97
43 msgid_plural "%i seconds"
47 #: ../gtk/calllogs.c:100
50 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
54 #: ../gtk/calllogs.c:102
58 #: ../gtk/calllogs.c:105
61 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
65 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
69 #: ../gtk/conference.c:41
73 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
75 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
76 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
79 msgid "log to stdout some debug information while running."
83 msgid "path to a file to write logs into."
87 msgid "Start linphone with video disabled."
91 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
95 msgid "address to call right now"
99 msgid "if set automatically answer incoming calls"
104 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
105 "\\Program Files\\Linphone)"
116 "%s would like to add you to his contact list.\n"
117 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
119 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
125 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
126 " at domain <i>%s</i>:"
129 #: ../gtk/main.c:1051
132 msgstr "Llamada cancelada."
134 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
137 msgstr "Llamada cancelada."
139 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
140 msgid "Incoming call"
143 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
147 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
152 #: ../gtk/main.c:1067
155 msgstr "Llamada cancelada."
157 #: ../gtk/main.c:1067
159 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
162 #: ../gtk/main.c:1116
164 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
167 #: ../gtk/main.c:1278
171 #: ../gtk/main.c:1318
172 msgid "Linphone - a video internet phone"
175 #: ../gtk/main.c:1410
180 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
182 msgid "We are transferred to %s"
185 #: ../gtk/main.c:1724
187 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
188 "You won't be able to send or receive audio calls."
191 #: ../gtk/main.c:1833
192 msgid "A free SIP video-phone"
195 #: ../gtk/friendlist.c:335
197 msgid "Add to addressbook"
200 #: ../gtk/friendlist.c:509
202 msgid "Presence status"
205 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
209 #: ../gtk/friendlist.c:538
212 msgstr "Llamada cancelada."
214 #: ../gtk/friendlist.c:543
218 #: ../gtk/friendlist.c:573
220 msgid "Search in %s directory"
223 #: ../gtk/friendlist.c:730
224 msgid "Invalid sip contact !"
227 #: ../gtk/friendlist.c:775
232 #: ../gtk/friendlist.c:776
234 msgid "Send text to %s"
237 #: ../gtk/friendlist.c:777
239 msgid "Edit contact '%s'"
240 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
242 #: ../gtk/friendlist.c:778
244 msgid "Delete contact '%s'"
247 #: ../gtk/friendlist.c:820
249 msgid "Add new contact from %s directory"
252 #: ../gtk/propertybox.c:368
256 #: ../gtk/propertybox.c:374
260 #: ../gtk/propertybox.c:380
261 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
264 #: ../gtk/propertybox.c:387
268 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
272 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
276 #: ../gtk/propertybox.c:619
280 #: ../gtk/propertybox.c:759
284 #: ../gtk/propertybox.c:760
288 #: ../gtk/propertybox.c:761
292 #: ../gtk/propertybox.c:762
296 #: ../gtk/propertybox.c:763
300 #: ../gtk/propertybox.c:764
301 msgid "Brazilian Portugese"
304 #: ../gtk/propertybox.c:765
308 #: ../gtk/propertybox.c:766
312 #: ../gtk/propertybox.c:767
316 #: ../gtk/propertybox.c:768
320 #: ../gtk/propertybox.c:769
324 #: ../gtk/propertybox.c:770
328 #: ../gtk/propertybox.c:771
332 #: ../gtk/propertybox.c:772
336 #: ../gtk/propertybox.c:773
337 msgid "Traditional Chinese"
340 #: ../gtk/propertybox.c:774
344 #: ../gtk/propertybox.c:775
348 #: ../gtk/propertybox.c:842
350 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
353 #: ../gtk/propertybox.c:912
358 #: ../gtk/propertybox.c:916
362 #: ../gtk/propertybox.c:922
366 #: ../gtk/update.c:80
369 "A more recent version is availalble from %s.\n"
370 "Would you like to open a browser to download it ?"
373 #: ../gtk/update.c:91
374 msgid "You are running the lastest version."
377 #: ../gtk/buddylookup.c:85
378 msgid "Firstname, Lastname"
381 #: ../gtk/buddylookup.c:160
382 msgid "Error communicating with server."
385 #: ../gtk/buddylookup.c:164
387 msgid "Connecting..."
390 #: ../gtk/buddylookup.c:168
395 #: ../gtk/buddylookup.c:172
396 msgid "Receiving data..."
399 #: ../gtk/buddylookup.c:180
401 msgid "Found %i contact"
402 msgid_plural "Found %i contacts"
406 #: ../gtk/setupwizard.c:33
409 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
412 #: ../gtk/setupwizard.c:42
413 msgid "Create an account on linphone.org"
416 #: ../gtk/setupwizard.c:43
417 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
420 #: ../gtk/setupwizard.c:44
421 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
424 #: ../gtk/setupwizard.c:84
425 msgid "Enter your linphone.org username"
428 #: ../gtk/setupwizard.c:91
431 msgstr "Manual de Usuario"
433 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
436 msgstr "Tu Contraseña:"
438 #: ../gtk/setupwizard.c:113
439 msgid "Enter your account informations"
442 #: ../gtk/setupwizard.c:120
445 msgstr "Manual de Usuario"
447 #: ../gtk/setupwizard.c:121
450 msgstr "Tu Contraseña:"
452 #: ../gtk/setupwizard.c:124
456 #: ../gtk/setupwizard.c:125
460 #: ../gtk/setupwizard.c:297
461 msgid "(*) Required fields"
464 #: ../gtk/setupwizard.c:298
466 msgid "Username: (*)"
467 msgstr "Manual de Usuario"
469 #: ../gtk/setupwizard.c:300
471 msgid "Password: (*)"
472 msgstr "Tu Contraseña:"
474 #: ../gtk/setupwizard.c:302
478 #: ../gtk/setupwizard.c:304
479 msgid "Confirm your password: (*)"
482 #: ../gtk/setupwizard.c:368
484 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
485 "Please go back and try again."
488 #: ../gtk/setupwizard.c:379
489 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
492 #: ../gtk/setupwizard.c:387
494 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
496 "Then come back here and press Next button."
499 #: ../gtk/setupwizard.c:554
500 msgid "Welcome to the account setup assistant"
503 #: ../gtk/setupwizard.c:559
504 msgid "Account setup assistant"
507 #: ../gtk/setupwizard.c:565
508 msgid "Configure your account (step 1/1)"
511 #: ../gtk/setupwizard.c:570
512 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
515 #: ../gtk/setupwizard.c:574
516 msgid "Enter account information (step 1/2)"
519 #: ../gtk/setupwizard.c:583
520 msgid "Validation (step 2/2)"
523 #: ../gtk/setupwizard.c:588
527 #: ../gtk/setupwizard.c:592
531 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
534 msgstr "Llamada cancelada."
536 #: ../gtk/incall_view.c:150
538 msgid "Transfer to call #%i with %s"
541 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
545 #: ../gtk/incall_view.c:219
546 msgid "ICE not activated"
549 #: ../gtk/incall_view.c:221
552 msgstr "Llamada cancelada."
554 #: ../gtk/incall_view.c:223
555 msgid "ICE in progress"
558 #: ../gtk/incall_view.c:225
559 msgid "Going through one or more NATs"
562 #: ../gtk/incall_view.c:227
566 #: ../gtk/incall_view.c:229
567 msgid "Through a relay server"
570 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
574 "upload: %f (kbit/s)"
577 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
581 #: ../gtk/incall_view.c:430
583 msgid "<b>Calling...</b>"
584 msgstr "Contactando "
586 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
590 #: ../gtk/incall_view.c:444
592 msgid "<b>Incoming call</b>"
593 msgstr "Contactando "
595 #: ../gtk/incall_view.c:481
599 #: ../gtk/incall_view.c:483
603 #: ../gtk/incall_view.c:485
607 #: ../gtk/incall_view.c:487
611 #: ../gtk/incall_view.c:489
615 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
619 #: ../gtk/incall_view.c:605
620 msgid "Secured by SRTP"
623 #: ../gtk/incall_view.c:611
625 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
628 #: ../gtk/incall_view.c:617
629 msgid "Set unverified"
632 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
636 #: ../gtk/incall_view.c:641
637 msgid "In conference"
640 #: ../gtk/incall_view.c:641
642 msgid "<b>In call</b>"
643 msgstr "Contactando "
645 #: ../gtk/incall_view.c:669
647 msgid "<b>Paused call</b>"
648 msgstr "Contactando "
650 #: ../gtk/incall_view.c:682
652 msgid "%02i::%02i::%02i"
655 #: ../gtk/incall_view.c:699
657 msgid "<b>Call ended.</b>"
658 msgstr "Llamada cancelada."
660 #: ../gtk/incall_view.c:731
661 msgid "Transfer in progress"
664 #: ../gtk/incall_view.c:734
665 msgid "Transfer done."
668 #: ../gtk/incall_view.c:737
670 msgid "Transfer failed."
671 msgstr "Llamada cancelada."
673 #: ../gtk/incall_view.c:781
677 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
681 #: ../gtk/loginframe.c:93
683 msgid "Please enter login information for %s"
686 #: ../gtk/main.ui.h:1
688 msgid "<b>Callee name</b>"
689 msgstr "Llamada cancelada."
691 #: ../gtk/main.ui.h:2
696 #: ../gtk/main.ui.h:3
697 msgid "End conference"
700 #: ../gtk/main.ui.h:4
704 #: ../gtk/main.ui.h:8
708 #: ../gtk/main.ui.h:10
712 #: ../gtk/main.ui.h:11
716 #: ../gtk/main.ui.h:14
719 msgstr "Contactando "
721 #: ../gtk/main.ui.h:15
726 #: ../gtk/main.ui.h:16
727 msgid "Call quality rating"
730 #: ../gtk/main.ui.h:17
734 #: ../gtk/main.ui.h:18
735 msgid "Always start video"
738 #: ../gtk/main.ui.h:19
740 msgid "Enable self-view"
743 #: ../gtk/main.ui.h:20
747 #: ../gtk/main.ui.h:21
749 msgid "Show debug window"
750 msgstr "Linphone esta terminando..."
752 #: ../gtk/main.ui.h:22
756 #: ../gtk/main.ui.h:23
757 msgid "Check _Updates"
760 #: ../gtk/main.ui.h:24
761 msgid "Account assistant"
764 #: ../gtk/main.ui.h:25
766 msgid "SIP address or phone number:"
767 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
769 #: ../gtk/main.ui.h:26
770 msgid "Initiate a new call"
773 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
777 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
781 #: ../gtk/main.ui.h:29
785 #: ../gtk/main.ui.h:30
789 #: ../gtk/main.ui.h:31
793 #: ../gtk/main.ui.h:32
797 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
801 #: ../gtk/main.ui.h:34
805 #: ../gtk/main.ui.h:35
809 #: ../gtk/main.ui.h:36
813 #: ../gtk/main.ui.h:37
817 #: ../gtk/main.ui.h:38
821 #: ../gtk/main.ui.h:39
825 #: ../gtk/main.ui.h:40
829 #: ../gtk/main.ui.h:41
833 #: ../gtk/main.ui.h:42
837 #: ../gtk/main.ui.h:43
841 #: ../gtk/main.ui.h:44
845 #: ../gtk/main.ui.h:45
849 #: ../gtk/main.ui.h:46
851 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
852 msgstr "Informacion de codec"
854 #: ../gtk/main.ui.h:47
857 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
859 #: ../gtk/main.ui.h:48
863 #: ../gtk/main.ui.h:49
866 msgstr "Contactando "
868 #: ../gtk/main.ui.h:50
870 msgid "My current identity:"
873 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
876 msgstr "Manual de Usuario"
878 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
881 msgstr "Tu Contraseña:"
883 #: ../gtk/main.ui.h:53
884 msgid "Internet connection:"
887 #: ../gtk/main.ui.h:54
888 msgid "Automatically log me in"
891 #: ../gtk/main.ui.h:55
893 msgid "Login information"
894 msgstr "Informacion de codec"
896 #: ../gtk/main.ui.h:56
898 msgid "<b>Welcome !</b>"
899 msgstr "Contactando "
901 #: ../gtk/main.ui.h:57
905 #: ../gtk/main.ui.h:58
910 #: ../gtk/main.ui.h:59
914 #: ../gtk/main.ui.h:60
915 msgid "Fiber Channel"
918 #: ../gtk/main.ui.h:61
923 #: ../gtk/main.ui.h:62
927 #: ../gtk/about.ui.h:1
929 msgid "About linphone"
932 #: ../gtk/about.ui.h:2
933 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
936 #: ../gtk/about.ui.h:4
937 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
940 #: ../gtk/about.ui.h:5
943 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
944 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
945 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
946 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
947 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
948 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
949 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
950 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
951 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
955 #: ../gtk/contact.ui.h:2
960 #: ../gtk/contact.ui.h:3
961 msgid "Show this contact presence status"
964 #: ../gtk/contact.ui.h:4
965 msgid "Allow this contact to see my presence status"
968 #: ../gtk/contact.ui.h:5
970 msgid "<b>Contact information</b>"
971 msgstr "Informacion de codec"
975 msgid "Linphone debug window"
976 msgstr "Linphone esta terminando..."
979 msgid "Scroll to end"
982 #: ../gtk/password.ui.h:1
984 msgid "Linphone - Authentication required"
985 msgstr "Informacion de codec"
987 #: ../gtk/password.ui.h:2
988 msgid "Please enter the domain password"
991 #: ../gtk/password.ui.h:3
995 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1003 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1007 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1008 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1011 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1013 msgid "Your SIP identity:"
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1017 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1026 msgid "SIP Proxy address:"
1027 msgstr "Direccion SIP"
1029 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1030 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1033 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1034 msgid "Route (optional):"
1037 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1039 msgid "Registration duration (sec):"
1040 msgstr "Se ha registrado con exito."
1042 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1046 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1048 msgid "Publish presence information"
1049 msgstr "Informacion de codec"
1051 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1052 msgid "Configure a SIP account"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1056 msgid "default soundcard"
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1060 msgid "a sound card"
1063 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1064 msgid "default camera"
1067 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1073 msgid "Audio codecs"
1074 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1078 msgid "Video codecs"
1079 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1098 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1102 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1106 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1111 msgid "<b>Transport</b>"
1112 msgstr "Contactando "
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1115 msgid "Media encryption type"
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1123 msgid "Video RTP/UDP:"
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1127 msgid "Audio RTP/UDP:"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1139 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1143 msgid "Direct connection to the Internet"
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1147 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1152 msgid "Public IP address:"
1153 msgstr "Direccion SIP"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1156 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1160 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1165 msgid "Stun server:"
1166 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1170 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1171 msgstr "Contactando "
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1175 msgid "Network settings"
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1181 msgstr "Fuente de grabacion:"
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1184 msgid "ALSA special device (optional):"
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1189 msgid "Capture device:"
1190 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1194 msgid "Ring device:"
1195 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1199 msgid "Playback device:"
1200 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1203 msgid "Enable echo cancellation"
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1208 msgid "<b>Audio</b>"
1209 msgstr "Contactando "
1211 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1213 msgid "Video input device:"
1214 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1216 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1217 msgid "Prefered video resolution:"
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1222 msgid "<b>Video</b>"
1223 msgstr "Contactando "
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1226 msgid "Multimedia settings"
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1230 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1234 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1237 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1239 msgid "Your username:"
1240 msgstr "Manual de Usuario"
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1244 msgid "Your resulting SIP address:"
1245 msgstr "Tu direccion SIP:"
1247 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1249 msgid "<b>Default identity</b>"
1252 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1262 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1263 msgstr "Contactando "
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1266 msgid "Erase all passwords"
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1271 msgid "<b>Privacy</b>"
1272 msgstr "Contactando "
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1275 msgid "Manage SIP Accounts"
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1284 msgstr "Desactivado"
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1288 msgid "<b>Codecs</b>"
1289 msgstr "Contactando "
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1292 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1296 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1300 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1304 msgid "Enable adaptive rate control"
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1309 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1310 "bandwidth during a call.</i>"
1313 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1314 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1317 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1322 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1324 msgid "<b>Language</b>"
1325 msgstr "Contactando "
1327 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1328 msgid "Show advanced settings"
1331 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1333 msgid "<b>Level</b>"
1334 msgstr "Contactando "
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1338 msgid "User interface"
1339 msgstr "Manual de Usuario"
1341 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1346 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1348 msgid "Search contacts in directory"
1349 msgstr "Informacion de codec"
1351 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1352 msgid "Add to my list"
1355 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1357 msgid "<b>Search somebody</b>"
1358 msgstr "Contactando "
1360 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1365 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1369 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1371 msgid "Dscp settings"
1374 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1379 msgid "Audio RTP stream"
1382 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1383 msgid "Video RTP stream"
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1387 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1390 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1391 msgid "Call statistics"
1394 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1397 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1399 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1402 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1405 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1408 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1409 msgid "Media connectivity"
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1413 msgid "Video IP bandwidth usage"
1416 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1418 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1419 msgstr "Informacion de codec"
1421 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1422 msgid "Configure VoIP tunnel"
1425 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1429 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1433 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1434 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1437 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1438 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1441 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1445 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1449 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1453 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1460 "Duration: %i mn %i sec\n"
1463 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1464 msgid "Outgoing call"
1467 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1472 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1473 msgid "Looking for telephone number destination..."
1476 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1477 msgid "Could not resolve this number."
1480 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1483 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1486 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1488 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1491 msgstr "Contactando "
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1495 msgid "Could not call"
1496 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1499 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1502 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1504 msgid "is contacting you"
1505 msgstr "le esta llamando."
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1508 msgid " and asked autoanswer."
1511 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1516 msgid "Modifying call parameters..."
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1525 msgid "Call aborted"
1526 msgstr "Llamada cancelada."
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1529 msgid "Could not pause the call"
1532 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1533 msgid "Pausing the current call..."
1536 #: ../coreapi/misc.c:148
1538 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1539 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1540 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1541 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1543 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1544 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1545 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1546 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1548 #: ../coreapi/misc.c:151
1550 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1551 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1552 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1553 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1555 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1556 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1557 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1558 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1560 #: ../coreapi/misc.c:496
1561 msgid "Stun lookup in progress..."
1564 #: ../coreapi/misc.c:630
1565 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1568 #: ../coreapi/friend.c:33
1573 #: ../coreapi/friend.c:36
1577 #: ../coreapi/friend.c:39
1578 msgid "Be right back"
1581 #: ../coreapi/friend.c:42
1585 #: ../coreapi/friend.c:45
1587 msgid "On the phone"
1590 #: ../coreapi/friend.c:48
1591 msgid "Out to lunch"
1594 #: ../coreapi/friend.c:51
1595 msgid "Do not disturb"
1596 msgstr "No molestar"
1598 #: ../coreapi/friend.c:54
1603 #: ../coreapi/friend.c:57
1604 msgid "Using another messaging service"
1607 #: ../coreapi/friend.c:60
1612 #: ../coreapi/friend.c:63
1616 #: ../coreapi/friend.c:66
1620 #: ../coreapi/proxy.c:204
1622 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1623 "followed by a hostname."
1626 #: ../coreapi/proxy.c:210
1628 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1629 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1632 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1634 msgid "Could not login as %s"
1635 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1639 msgid "Remote ringing."
1640 msgstr "Registrando..."
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1644 msgid "Remote ringing..."
1645 msgstr "Registrando..."
1647 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1648 msgid "Early media."
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1653 msgid "Call with %s is paused."
1656 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1658 msgid "Call answered by %s - on hold."
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1663 msgid "Call resumed."
1664 msgstr "Llamada cancelada."
1666 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1668 msgid "Call answered by %s."
1673 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1674 msgid "Incompatible, check codecs..."
1677 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1678 msgid "We have been resumed."
1681 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1682 msgid "We are paused by other party."
1685 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1686 msgid "Call is updated by remote."
1689 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1691 msgid "Call terminated."
1692 msgstr "Llamada cancelada."
1694 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1695 msgid "User is busy."
1696 msgstr "El usuario esta ocupado."
1698 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1699 msgid "User is temporarily unavailable."
1700 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1702 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1703 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1704 msgid "User does not want to be disturbed."
1705 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1707 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1708 msgid "Call declined."
1709 msgstr "Llamada cancelada."
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1712 msgid "No response."
1715 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1716 msgid "Protocol error."
1719 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1723 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1724 msgid "Incompatible media parameters."
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1729 msgid "Call failed."
1730 msgstr "Llamada cancelada."
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1734 msgid "Registration on %s successful."
1735 msgstr "Se ha registrado con exito."
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1739 msgid "Unregistration on %s done."
1740 msgstr "Se ha registrado con exito."
1742 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1743 msgid "no response timeout"
1746 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1748 msgid "Registration on %s failed: %s"
1749 msgstr "Se ha registrado con exito."
1751 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1753 msgid "Authentication token is %s"
1754 msgstr "Informacion de codec"
1756 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1758 msgid "You have missed %i call."
1759 msgid_plural "You have missed %i calls."
1764 #~ msgid "Confirmation"
1765 #~ msgstr "Informacion"
1769 #~ msgstr "Contactando "
1772 #~ msgid "Enable video"
1773 #~ msgstr "Activado"
1776 #~ msgid "Authentication failure"
1777 #~ msgstr "Informacion de codec"
1780 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1781 #~ msgstr "Contactando "
1784 #~ msgid "Audio & video"
1785 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1788 #~ msgid "Audio only"
1789 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1792 #~ msgid "Duration:"
1793 #~ msgstr "Informacion"
1796 #~ msgid "_Linphone"
1797 #~ msgstr "linphone"
1800 #~ msgid "gtk-cancel"
1801 #~ msgstr "Conectado."
1808 #~ msgid "gtk-close"
1809 #~ msgstr "Conectado."
1812 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1813 #~ msgstr "Contactando "
1823 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1826 #~ msgid "Request Cancelled."
1827 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1829 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1830 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1832 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1833 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1836 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1838 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1839 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1842 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1843 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1845 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1846 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1850 #~ msgstr "Ninguno."
1853 #~ msgid "SIP address"
1854 #~ msgstr "Direccion"
1857 #~ msgid "Display filters"
1858 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1861 #~ msgid "_Properties"
1862 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1865 #~ msgid "Proxy in use"
1866 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1872 #~ msgid "Proxy accounts"
1873 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1875 #~ msgid "Address book"
1879 #~ msgid "Shows the address book"
1880 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1882 #~ msgid "Show more..."
1883 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1885 #~ msgid "Playback level:"
1886 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1888 #~ msgid "Recording level:"
1889 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1892 #~ msgid "Ring level:"
1893 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1895 #~ msgid "Reachable"
1896 #~ msgstr "Disponible"
1898 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1899 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1901 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1903 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1908 #~ msgid "Moved temporarily"
1909 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1911 #~ msgid "Alternative service"
1912 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1920 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1921 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1927 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1928 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1930 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1931 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1934 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1935 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1939 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1940 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1942 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1943 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1946 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1947 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1950 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1951 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1953 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1954 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1957 #~ msgstr "microfono"
1959 #~ msgid "Recording source:"
1960 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1962 #~ msgid "Sound properties"
1963 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1965 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1966 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1968 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1969 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1972 #~ msgstr "Puerto SIP"
1978 #~ msgstr "Identidad"
1981 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1982 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1984 #~ msgid "Remote services"
1985 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1987 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1988 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1991 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1994 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1997 #~ msgid "No information availlable"
1998 #~ msgstr "Informacion no disponible"
2001 #~ msgid "Codec information"
2002 #~ msgstr "Informacion de codec"
2004 #~ msgid "Address Book"
2008 #~ msgstr "Seleccionar"
2011 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2012 #~ "using the following alternate ressource:"
2014 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
2015 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
2018 #~ msgstr "Ninguno."
2025 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2027 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
2029 #~ msgid "Communication ended."
2030 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
2033 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2034 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
2040 #~ msgid "Server address"
2041 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
2043 #~ msgid "28k modem"
2044 #~ msgstr "modem 28k"
2046 #~ msgid "56k modem"
2047 #~ msgstr "modem 56k"
2049 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2050 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
2052 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2053 #~ msgstr "ADSL o Cable"
2055 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2056 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
2058 #~ msgid "Connection type:"
2059 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
2063 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2064 #~ "fully configured and working."
2066 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
2067 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
2069 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2070 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
2079 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2080 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
2083 #~ msgid "Timeout..."
2084 #~ msgstr "Tiempo agotado."
2086 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2087 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
2089 #~ msgid "Address of record:"
2090 #~ msgstr "Nombre de registro:"
2093 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2095 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
2098 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2099 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
2101 #~ msgid "sip address:"
2102 #~ msgstr "Direccion SIP:"
2105 #~ msgstr "Modificar"
2108 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2109 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2110 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2111 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2112 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2114 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
2115 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
2116 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
2117 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
2118 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
2120 #~ msgid "Unregistration successfull."
2121 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
2124 #~ msgstr "Abril 2001"
2126 #~ msgid "Select network interface to use:"
2127 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
2129 #~ msgid "Network interface properties"
2130 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
2135 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2136 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
2138 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2139 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
2141 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2142 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
2145 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2146 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2147 #~ "and then run linphone.\n"
2148 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2149 #~ "parameters 'box."
2151 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
2152 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
2153 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
2154 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
2159 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2160 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2161 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2163 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
2164 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
2165 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
2167 #~ msgid "Use it as a:"
2168 #~ msgstr "Usarlo como un:"
2170 #~ msgid "Outbound proxy"
2171 #~ msgstr "Outbound proxy"
2174 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2177 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
2178 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
2186 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2188 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
2191 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2192 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2194 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
2195 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
2198 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2199 #~ "the distribution for details."
2201 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
2202 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
2204 #~ msgid "Interface not found."
2205 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
2208 #~ msgstr "Atencion"
2211 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2212 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2214 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
2215 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
2216 #~ "programas (esd o artsd) ?"
2218 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2219 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
2222 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2223 #~ "from registrar server..."
2225 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2226 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2228 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2229 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2231 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2232 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2235 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2236 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2238 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2239 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2241 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2242 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2245 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2246 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2249 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2250 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2252 #~ msgid "Use rtp port:"
2253 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2256 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2259 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2260 #~ "comprimir la voz."
2263 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2264 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."