1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
11 "Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
12 "Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:396
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
61 #: ../gtk-glade/main.c:746
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
70 #: ../gtk-glade/main.c:824
73 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
74 " at domain <i>%s</i>:"
77 #: ../gtk-glade/main.c:921
81 #: ../gtk-glade/main.c:957
82 msgid "Linphone - a video internet phone"
85 #: ../gtk-glade/main.c:976
90 #: ../gtk-glade/main.c:1229
91 msgid "A free SIP video-phone"
92 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
95 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205
100 msgid "Presence status"
101 msgstr "Anwesenheitsstatus"
103 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
105 msgid "Search in %s directory"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
109 msgid "Invalid sip contact !"
112 #: ../gtk-glade/friendlist.c:492
115 msgstr "Gesprächsverlauf"
117 #: ../gtk-glade/friendlist.c:493
119 msgid "Send text to %s"
122 #: ../gtk-glade/friendlist.c:494
124 msgid "Edit contact '%s'"
125 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
127 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
129 msgid "Delete contact '%s'"
132 #: ../gtk-glade/friendlist.c:537
134 msgid "Add new contact from %s directory"
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
146 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
147 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
186 msgid "Brazilian Portugese"
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
221 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
223 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 "A more recent version is availalble from %s.\n"
230 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 #: ../gtk-glade/update.c:91
234 msgid "You are running the lastest version."
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
238 msgid "Firstname, Lastname"
241 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
242 msgid "Error communicating with server."
245 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
247 msgid "Connecting..."
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
255 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
256 msgid "Receiving data..."
259 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
261 msgid "Found %i contact"
262 msgid_plural "Found %i contacts"
266 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
273 msgid "Create an account by choosing a username"
276 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
277 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
281 msgid "Please choose a username:"
284 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 msgstr "Benutzername:"
289 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
295 msgid "Please wait..."
298 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
299 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
306 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
307 msgid "Communication problem, please try again later."
310 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
311 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
315 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
319 msgid "Account setup assistant"
322 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr "Benutzername:"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:113
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Kontaktliste"
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:136
355 msgid "<b>In call with</b>"
356 msgstr "Kontaktliste"
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:154
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:170
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Anruf beendet"
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:188
373 #: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
377 #: ../gtk-glade/loginframe.c:83
379 msgid "Please enter login information for %s"
382 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
386 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
390 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
394 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
398 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
402 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
406 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
410 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
414 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
418 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
422 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
426 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
430 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
433 msgstr "Kontaktinformationen"
435 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 msgid "<b>Contact list</b>"
438 msgstr "Kontaktliste"
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 msgid "<b>Welcome !</b>"
443 msgstr "Kontaktliste"
445 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
449 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
465 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
467 msgid "Audio & Video"
468 msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
470 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
475 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
491 msgstr "Gesprächsverlauf"
493 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
496 msgstr "Linphone - Gesprächsverlauf"
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
499 msgid "Check for updates"
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
527 msgid "Enable self-view"
528 msgstr "Video einschalten"
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
531 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
541 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
544 msgid "Internet connection:"
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
551 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 msgid "Login information"
554 msgstr "Kontaktinformationen"
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "SIP Identität"
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
572 msgid "SIP address or phone number:"
573 msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
575 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
580 msgid "Show debug messages"
583 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
587 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
588 msgid "Terminate call"
591 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
594 msgstr "Benutzername:"
596 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
601 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
606 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
610 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
617 msgid "About linphone"
620 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
621 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
624 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
625 msgid "Created by Simon Morlat\n"
628 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
631 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
632 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
633 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
634 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
635 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
636 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
637 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
638 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
639 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
645 msgid "<b>Contact information</b>"
646 msgstr "Kontaktinformationen"
648 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
649 msgid "Allow this contact to see my presence status"
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
657 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
658 msgid "Show this contact presence status"
661 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
662 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
666 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
667 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
671 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
673 msgid "Linphone debug window"
674 msgstr "Linphone Ende"
676 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
677 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
681 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
683 msgid "Linphone - Authentication required"
684 msgstr "Authentifikation erfordert"
686 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
691 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
692 msgid "Please enter the domain password"
695 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
699 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
700 msgid "Configure a SIP account"
703 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
704 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
707 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
709 msgid "Publish presence information"
710 msgstr "Anwesenheit Information publzieren"
712 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
713 msgid "Register at startup"
716 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
718 msgid "Registration duration (sec):"
719 msgstr "Registrierungsdauer."
721 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
722 msgid "Route (optional):"
723 msgstr "Route (optional):"
725 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
727 msgid "SIP Proxy address:"
730 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
732 msgid "Your SIP identity:"
733 msgstr "SIP Identität"
735 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
739 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
744 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
748 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
753 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
754 msgid "Incoming call"
755 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
757 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
759 msgid "Incoming call from"
760 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
762 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
764 msgid "Linphone - Incoming call"
765 msgstr "Eingehendes Gespr�h"
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
768 msgid "0 stands for \"unlimited\""
771 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
774 msgstr "Kontaktliste"
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
777 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
782 msgid "<b>Codecs</b>"
783 msgstr "Kontaktliste"
785 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
786 msgid "<b>Default identity</b>"
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
790 msgid "<b>Language</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
796 msgstr "Kontaktliste"
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
799 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
802 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
805 msgstr "Kontaktliste"
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
808 msgid "<b>Privacy</b>"
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
813 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
814 msgstr "Kontaktliste"
816 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
818 msgid "<b>Transport</b>"
819 msgstr "Kontaktliste"
821 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
825 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
826 msgid "ALSA special device (optional):"
829 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
833 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
834 msgid "Audio RTP/UDP:"
837 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
842 msgstr "Audio und Video Codecs"
844 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
845 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
849 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
858 msgid "Capture device:"
859 msgstr "Audio Aufnahmegerät:"
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
867 msgid "Direct connection to the Internet"
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
879 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
881 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
882 msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
884 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
888 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
892 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
893 msgid "Enable echo cancellation"
896 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
897 msgid "Erase all passwords"
900 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
901 msgid "Manage SIP Accounts"
904 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
905 msgid "Multimedia settings"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
910 msgid "Network settings"
913 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
915 msgid "Playback device:"
916 msgstr "Ton Wiedergabegerät:"
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
919 msgid "Prefered video resolution:"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
924 msgid "Public IP address:"
925 msgstr "Sip-Adresse:"
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
929 "Register to FONICS\n"
933 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
937 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
940 msgstr "Klingel Wiedergabegerät:"
942 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
952 msgid "Send DTMFs as SIP info"
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
956 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
964 msgid "Show advanced settings"
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
970 msgstr "Umleitungs-Server"
972 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
973 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
976 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
978 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
979 msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
981 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
982 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
985 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
987 msgid "User interface"
988 msgstr "Benutzername:"
990 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
991 msgid "Video RTP/UDP:"
994 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
996 msgid "Video input device:"
999 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
1000 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1003 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1005 msgid "Your resulting SIP address:"
1006 msgstr "Ihre Sip-Adresse:"
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1010 msgid "Your username:"
1011 msgstr "Benutzername:"
1013 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1014 msgid "a sound card\n"
1017 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1018 msgid "default camera"
1021 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1022 msgid "default soundcard"
1025 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1026 msgid "default soundcard\n"
1029 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1033 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1037 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1038 msgid "gtk-media-play"
1041 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1042 msgid "<b>Search somebody</b>"
1045 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1046 msgid "Add to my list"
1049 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1050 msgid "Search contacts in directory"
1053 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1057 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1063 msgid "You have missed %i call."
1064 msgid_plural "You have missed %i calls."
1065 msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
1066 msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
1068 #: ../coreapi/linphonecore.c:356
1070 msgstr "abgebrochen"
1072 #: ../coreapi/linphonecore.c:359
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:362
1080 #: ../coreapi/linphonecore.c:367
1087 "Duration: %i mn %i sec\n"
1092 "Dauer: %i mn %i sec\n"
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:368
1095 msgid "Outgoing call"
1096 msgstr "Abgehendes Gespräch"
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:625
1100 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1101 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1103 "Ihr Rechner scheint an einen IPv6 Netz angeschlossen zu sein. "
1104 "Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
1105 "IPv6 verwenden wollen"
1107 #: ../coreapi/linphonecore.c:1074
1111 #: ../coreapi/linphonecore.c:1505
1112 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1115 #: ../coreapi/linphonecore.c:1703
1116 msgid "Looking for telephone number destination..."
1117 msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
1119 #: ../coreapi/linphonecore.c:1705
1120 msgid "Could not resolve this number."
1121 msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:1749
1125 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1128 "Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
1129 "Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:1890
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:1896
1136 msgid "could not call"
1137 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:1942
1140 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1141 msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
1143 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
1147 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
1149 msgstr "Anruf beendet"
1151 #: ../coreapi/misc.c:142
1153 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1154 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1155 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1156 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1158 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
1159 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
1161 "nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
1162 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
1164 #: ../coreapi/misc.c:145
1166 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1167 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1168 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1169 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1171 "Ihre Rechner verwendet anscheinend einen ALSA-Soundtreiber.\n"
1172 "Dies ist die beste Lösung; allerdings ist die von Linphone benötigte pcm OSS "
1174 "nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
1175 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
1177 #: ../coreapi/misc.c:492
1178 msgid "Stun lookup in progress..."
1179 msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
1181 #: ../coreapi/friend.c:33
1185 #: ../coreapi/friend.c:36
1189 #: ../coreapi/friend.c:39
1191 msgid "Be right back"
1192 msgstr "Bald wieder da"
1194 #: ../coreapi/friend.c:42
1198 #: ../coreapi/friend.c:45
1200 msgid "On the phone"
1203 #: ../coreapi/friend.c:48
1205 msgid "Out to lunch"
1208 #: ../coreapi/friend.c:51
1209 msgid "Do not disturb"
1210 msgstr "Nicht stören"
1212 #: ../coreapi/friend.c:54
1217 #: ../coreapi/friend.c:57
1218 msgid "Using another messaging service"
1221 #: ../coreapi/friend.c:60
1226 #: ../coreapi/friend.c:63
1230 #: ../coreapi/friend.c:66
1234 #: ../coreapi/proxy.c:176
1236 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1237 "followed by a hostname."
1240 #: ../coreapi/proxy.c:182
1242 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1243 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1246 #: ../coreapi/proxy.c:621
1248 msgid "Could not login as %s"
1249 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
1251 #: ../coreapi/callbacks.c:95
1253 msgid "is contacting you"
1254 msgstr "ruft Sie an"
1256 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1257 msgid " and asked autoanswer."
1260 #: ../coreapi/callbacks.c:96
1264 #: ../coreapi/callbacks.c:120
1266 msgid "Remote ringing."
1267 msgstr "Registrierung"
1269 #: ../coreapi/callbacks.c:139
1270 msgid "Early media."
1273 #: ../coreapi/callbacks.c:248
1274 msgid "Call terminated."
1275 msgstr "Anruf beendet"
1277 #: ../coreapi/callbacks.c:265
1278 msgid "User is busy."
1281 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1282 msgid "User is temporarily unavailable."
1283 msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1285 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1286 #: ../coreapi/callbacks.c:268
1287 msgid "User does not want to be disturbed."
1288 msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
1290 #: ../coreapi/callbacks.c:269
1291 msgid "Call declined."
1292 msgstr "Anruf abgewiesen"
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:280
1295 msgid "No response."
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:283
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1305 msgstr "Nach %s umgeleitet..."
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:304
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:312
1312 msgid "No common codecs"
1315 #: ../coreapi/callbacks.c:316
1317 msgid "Call failed."
1318 msgstr "Anruf annulliert"
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1322 msgid "Registration on %s successful."
1323 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:366
1327 msgid "Unregistration on %s done."
1328 msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1332 msgid "Registration on %s failed: %s"
1333 msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:374
1336 msgid "no response timeout"
1339 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1340 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1343 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1344 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1347 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1348 msgid "Alsa sound source"
1351 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1352 msgid "Alsa sound output"
1355 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
1356 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1359 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
1360 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1363 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1364 msgid "DTMF generator"
1367 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1368 msgid "The GSM full-rate codec"
1371 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1372 msgid "The GSM codec"
1375 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1376 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1379 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1380 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1383 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1384 msgid "A filter to make conferencing"
1387 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1388 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1389 msgid "Raw files and wav reader"
1392 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1393 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1394 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1395 msgid "Wav file recorder"
1398 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1399 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1402 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1403 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1404 msgid "frequency resampler"
1407 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1408 msgid "RTP output filter"
1411 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1412 msgid "RTP input filter"
1415 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1416 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1417 msgid "The free and wonderful speex codec"
1420 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1421 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1424 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1425 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1428 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1429 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1432 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1433 msgid "A filter that outputs a static image."
1436 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1437 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1440 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1441 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1444 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1445 msgid "A pixel format converter"
1448 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1449 msgid "A video size converter"
1452 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1453 msgid "a small video size converter"
1456 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1457 msgid "Echo canceller using speex library"
1460 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1461 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1464 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1465 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1468 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1469 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1472 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1473 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1476 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1477 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1480 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1481 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1484 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1485 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1486 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1489 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1490 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1493 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1494 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1497 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1498 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1501 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1502 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1505 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1506 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1509 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1511 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1515 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1516 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1519 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1520 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1524 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1527 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1529 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1532 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1534 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1535 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1536 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1537 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1538 "versions cannot be guaranteed."
1541 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1542 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1545 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1546 msgid "A generic video display"
1549 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1550 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1551 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1552 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1553 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1554 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1557 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1558 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1561 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1565 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1566 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1569 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1570 msgid "Parametric sound equalizer."
1573 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1574 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1577 #~ msgid "Could not reach destination."
1578 #~ msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
1580 #~ msgid "Request Cancelled."
1581 #~ msgstr "Anruf annulliert."
1583 #~ msgid "Bad request"
1584 #~ msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
1586 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1587 #~ msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
1589 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1590 #~ msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
1593 #~ msgstr "Zeitberschreitung."
1595 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1596 #~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
1599 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1600 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1602 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
1606 #~ msgid "<b>Terminate call</b>"
1607 #~ msgstr "Kontaktliste"
1610 #~ msgid "Show current call"
1611 #~ msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
1613 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1614 #~ msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
1616 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1617 #~ msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
1620 #~ msgstr "Gegangen"
1622 #~ msgid "Waiting for Approval"
1623 #~ msgstr "Warte aud Bestätigung"
1625 #~ msgid "Be Right Back"
1626 #~ msgstr "Bald wieder da"
1628 #~ msgid "On The Phone"
1629 #~ msgstr "Am Höhrer"
1631 #~ msgid "Out To Lunch"
1632 #~ msgstr "Beim Essen"
1635 #~ msgid "gtk-connect"
1636 #~ msgstr "Verbunden."
1639 #~ msgid "SIP address"
1647 #~ msgid "Display filters"
1648 #~ msgstr "Angezeigter Name:"
1651 #~ msgid "_Properties"
1652 #~ msgstr "RTP-Eigenschaften"
1655 #~ msgid "Show logs"
1656 #~ msgstr "Zeigt Gespräche"
1663 #~ msgid "gtk-remove"
1664 #~ msgstr "Entfernen"
1667 #~ msgid "Proxy in use"
1668 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1674 #~ msgid "Default identity"
1675 #~ msgstr "SIP Identität"
1678 #~ msgid "Proxy accounts"
1679 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:"
1684 #~ msgid "Address book"
1685 #~ msgstr "Adressbuch"
1693 #~ msgid "Shows the address book"
1694 #~ msgstr "Adressbuch"
1713 #~ msgid "Or chat !"
1714 #~ msgstr "Oder Chat"
1716 #~ msgid "Show more..."
1717 #~ msgstr "Mehr anzeigen"
1719 #~ msgid "Playback level:"
1720 #~ msgstr "Abhörpegel"
1722 #~ msgid "Recording level:"
1723 #~ msgstr "Aufnamepegel"
1725 #~ msgid "Ring level:"
1726 #~ msgstr "Klingelpegel"
1729 #~ msgstr "Kontrolle"
1731 #~ msgid "Reachable"
1732 #~ msgstr "Erreichbar"
1734 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1735 #~ msgstr "Beschäftigt, wieder erreichbar in "
1737 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1739 #~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend "
1745 #~ msgid "Moved temporarily"
1746 #~ msgstr "Unterwegs"
1748 #~ msgid "Alternative service"
1749 #~ msgstr "Andere Dienste"
1755 #~ msgstr "Anwesenheit"
1757 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1758 #~ msgstr "Zifferntasten drücken, um DTMF zu senden"
1763 #~ msgid "My online friends"
1764 #~ msgstr "Meine online Freunde"
1768 #~ "Made in Old Europe"
1771 #~ "In Alt Europa erzeugt"
1774 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1775 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1777 #~ "Linphone ist ein web-phone.\n"
1778 #~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel."
1780 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1781 #~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden"
1783 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
1785 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1787 #~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wünschen dass "
1788 #~ "linphone es verwendet"
1791 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1792 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1794 #~ "Diese Option gilt nur für Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn "
1795 #~ "der Rechner durch einen Firewall geschützt ist. Andernfalls wird das Feld "
1796 #~ "nicht ausgefüllt"
1798 #~ msgid "No firewall"
1799 #~ msgstr "Kein Firewall"
1801 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1802 #~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln"
1804 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1805 #~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben"
1807 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1808 #~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)"
1810 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1811 #~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):"
1813 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1814 #~ msgstr "Sound RTP Port:"
1816 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1817 #~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 für DTMF Übertragung"
1819 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1820 #~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen"
1826 #~ msgstr "Mikrofon"
1828 #~ msgid "Recording source:"
1829 #~ msgstr "Aufnahmequelle:"
1831 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1833 #~ "Echounterdrückung einschalten (eliminiert das von Gesprächspartnet "
1839 #~ msgid "Sound properties"
1840 #~ msgstr "Audio Eigenschaften"
1842 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1843 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
1845 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1846 #~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden"
1849 #~ msgstr "SIP-Port"
1855 #~ msgstr "Identität"
1857 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1858 #~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufügen"
1860 #~ msgid "Remote services"
1861 #~ msgstr "Dienste auf entferntem Server"
1863 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1865 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
1868 #~ msgid "Authentication information"
1869 #~ msgstr "Authentifikationsinformation"
1874 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1875 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
1877 #~ msgid "Video Codecs"
1878 #~ msgstr "Videocodecs"
1881 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1884 #~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart "
1885 #~ "nicht verwendet werden."
1887 #~ msgid "No information availlable"
1888 #~ msgstr "Informationen nicht verfügbar"
1890 #~ msgid "Codec information"
1891 #~ msgstr "Codec Information"
1893 #~ msgid "Address Book"
1894 #~ msgstr "Adressbuch"
1897 #~ msgstr "Auswählen"
1900 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1901 #~ "using the following alternate ressource:"
1903 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource "
1909 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1910 #~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox"
1912 #~ msgid "Send registration:"
1913 #~ msgstr "Sende Registrierung:"
1918 #~ msgid "Subscribe policy:"
1919 #~ msgstr "Subskription Police"
1921 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1922 #~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)"
1924 #~ msgid "New incoming subscription"
1925 #~ msgstr "Neu ankommende Subskription"
1927 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1928 #~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen"
1931 #~ msgstr "Ablehnen"
1933 #~ msgid "Authentication required for realm"
1934 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich"
1937 #~ msgstr "Benutzer ID:"
1940 #~ msgstr "Bereich:"
1942 #~ msgid "Chat Room"
1943 #~ msgstr "Chat Raum"
1948 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1949 #~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"
1952 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1953 #~ "continue anyway ?"
1955 #~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie "
1956 #~ "dennoch fortfahren?"
1958 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1959 #~ msgstr "Linphone- empfängt ein Anruf von %s"
1962 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1963 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1967 #~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese "
1968 #~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will "
1969 #~ "(erreichbar, beschäftig, abwesend...).\n"
1970 #~ "Sind Sie einverstanden ?"
1972 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1973 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
1982 #~ msgstr "Abweisen"
1984 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1986 #~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:"
1987 #~ "anwendername@domainname>"
1989 #~ msgid "Stun lookup done..."
1990 #~ msgstr "Stun Ermittlung beendet..."
1992 #~ msgid "enter sip uri here"
1993 #~ msgstr "Sip URI eingeben"
1995 #~ msgid "User manual"
1996 #~ msgstr "Anwender-Handbuch"
1998 #~ msgid "Ring sound selection"
1999 #~ msgstr "Klingelton ausw�len"
2001 #~ msgid "Communication ended."
2002 #~ msgstr "Kommunikation beendet."
2005 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2006 #~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
2009 #~ msgid "Server address"
2010 #~ msgstr "Server-Adresse:"
2012 #~ msgid "28k modem"
2013 #~ msgstr "28K Modem"
2015 #~ msgid "56k modem"
2016 #~ msgstr "56K Modem"
2018 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2019 #~ msgstr "64K Modem (ISDN)"
2021 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2022 #~ msgstr "ADSL oder Kabel-Modem"
2024 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2025 #~ msgstr "Ethernet oder äquivalent"
2027 #~ msgid "Connection type:"
2028 #~ msgstr "Verbindungstyp:"
2032 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2033 #~ "fully configured and working."
2035 #~ "Linphone kann das Soundgerät nicht öffnen. Prfen Sie nach, ob die "
2036 #~ "Soundkarte vollst�dig konfiguriert und funktionsfähig ist."
2038 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2040 #~ "Geben Sie die Sip-Adresse des Anwenders, den Sie anrufen möchten, hier "
2047 #~ "Auflegen oder\n"
2050 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2051 #~ msgstr "%s. In %i Minuten wieder versuchen."
2053 #~ msgid "Timeout..."
2054 #~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
2060 #~ msgstr "Adressbuch"
2062 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2064 #~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."
2066 #~ msgid "Address of record:"
2067 #~ msgstr "Adresse des Eintrags:"
2070 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2072 #~ "Passwort für die Registrierung. Bei manchen Servern nicht erforderlich."
2074 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2075 #~ msgstr "Verwenden Sie diesen Registrarserver als externen proxy."
2077 #~ msgid "sip address:"
2078 #~ msgstr "SIP-Adresse:"
2084 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2085 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2086 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2087 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2088 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2090 #~ "Sie verwenden zur Zeit den i810_audio Treiber.\n"
2091 #~ "Diese Treiber ist fehlerhaft und funktioniert nicht mit Linphone\n"
2092 #~ "Wir empfehlen, den Treiber entweder durch das ALSA-Treiber-Paket von "
2093 #~ "ihrer Distribution\n"
2094 #~ "zu ersetzen oder die gewnschten ALSA-Treiber von http://www.alsa-project."
2096 #~ "zu beziehen und zu installieren"
2098 #~ msgid "Unregistration successfull."
2099 #~ msgstr "Abmeldung erfolgreich."
2101 #~ msgid "Select network interface to use:"
2102 #~ msgstr "Netzwerkschnittstelle wählen:"
2104 #~ msgid "Network interface properties"
2105 #~ msgstr "Eigenschaften der Netzwerkschnittstelle"
2111 #~ msgstr "April 2001"
2113 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
2115 #~ "Threads werden von glib nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie Ihre "
2118 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
2119 #~ msgstr "Linphone als gnome-Applet ausfhren."
2121 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
2122 #~ msgstr "Linphone als daemon ausführen (Verwendung ohne Gnome)."
2125 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
2126 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
2127 #~ "and then run linphone.\n"
2128 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
2129 #~ "parameters 'box."
2131 #~ "Linphone konnte die zuvor verwendete Netzwerkschnittstelle %s nicht "
2133 #~ "Wenn linphone nur temporär am Internet angeschlossen ist, stellen Sie "
2134 #~ "eine Verbindung her und rufen Sie linphone erneut auf.\n"
2135 #~ "Wenn Sie die vorgegebene Netzwerkschnittstelle ändern wollen, wählen Sie "
2136 #~ "bitte \"Einstellungen\"."
2139 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
2140 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
2141 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2143 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen.\n"
2144 #~ "Dies kann durch andere Applikationen verursacht sein.\n"
2145 #~ "Möchten sie diese Programme (esd oder artsd) beenden?"
2147 #~ msgid "Use it as a:"
2148 #~ msgstr "Verwenden als:"
2150 #~ msgid "Outbound proxy"
2151 #~ msgstr "Ausgehender Proxy-Server"
2154 #~ "Toggle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
2157 #~ "Verwenden Sie diesen Knopf, falls der Registrar zum Tunneln durch einen "
2158 #~ "Firewall verwendet werden muß"
2169 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
2170 #~ msgstr "Applikationen die die Soundkarte verwenden, automatisch beenden."
2173 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
2174 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
2176 #~ "Ihr Rechner ist an mehere Netze angeschlossen. Stellen Sie sicher, daß in "
2177 #~ "den Globalen Parametern die richtige Schnittstelle selektiert ist."
2180 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
2181 #~ "the distribution for details."
2183 #~ "Linphone konnte die Soundschnittstelle nicht öffnen. Weitere "
2184 #~ "Informationen finden Sie in der README-Datei (enthalten in der "
2187 #~ msgid "Interface not found."
2188 #~ msgstr "Schnittstelle nicht gefunden."
2194 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
2195 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
2197 #~ "Linphone kann die Soundschnittstelle nicht öffnen. Dies kann durch andere "
2198 #~ "Applikationen verursacht sein. Möchten sie diese Programme (esd oder "
2199 #~ "artsd) beenden?"
2201 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
2202 #~ msgstr "Linphone Ende..."
2205 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2206 #~ "from registrar server..."
2207 #~ msgstr "Bitte einige Sekunden warten, bis Sip-Adresse ausgetragen ist."
2209 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2210 #~ msgstr "SIP-Adresse fehlerhaft."
2212 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2213 #~ msgstr "Konnte Pixmap nicht aus Datei %s erzeugen."
2216 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2217 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2219 #~ "Linphone konnte keine Netzwerkschnittstelle finden. Wenn Sie nur eine "
2220 #~ "temporäre Internetverbindung haben, bitte erneut eine Internetverbindung "
2221 #~ "herstellen und linphone nochmals starten."
2223 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2224 #~ msgstr "Vorhandene Netzwerkschnittstellen ihres Systems"