# Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
+# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
+"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diretório `%s' não encontrado.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Diretório `%s' não encontrado.\n\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
#: src/ftp.c:537
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:586
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Arquivo `%s' não encontrado.\n\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
#: src/ftp.c:703
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (sem autorização)\n"
+msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:746
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:764
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:830
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
+#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
+#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1001
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1037
+#: src/ftp.c:1013
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1049
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+msgstr "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1119
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Link simbólico já está correto %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Link simbólico já está correto %s -> %s\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1144
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1184
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1196
+#: src/ftp.c:1167
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1242
+#: src/ftp.c:1213
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+msgstr "Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1281
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1326
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1433
+#: src/ftp.c:1404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1438
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:432
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
# , c-format
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:444
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:456
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:484
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:498
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:511
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:539
msgid "Host not found"
msgstr "Host não encontrado"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
# , c-format
-#: src/html.c:470 src/html.c:472
+#: src/html.c:439 src/html.c:441
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
-#: src/html.c:494
+#: src/html.c:463
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
-#: src/html.c:498
+#: src/html.c:467
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
-#: src/html.c:501
+#: src/html.c:470
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
-#: src/html.c:504
+#: src/html.c:473
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/html.c:507
+#: src/html.c:476
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
-#: src/html.c:525
+#: src/html.c:494
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/http.c:507
+#: src/http.c:492
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:497
+#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
+msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
-#: src/http.c:550
+#: src/http.c:536
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:547
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-#: src/http.c:601
+#: src/http.c:587
msgid "No data received"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dado recebido"
-#: src/http.c:603
+#: src/http.c:589
msgid "Malformed status line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de status inválida"
-#: src/http.c:608
+#: src/http.c:594
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:692
+#: src/http.c:678
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autorização falhou.\n"
-#: src/http.c:699
+#: src/http.c:685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:762
+#: src/http.c:748
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:763 src/http.c:788
+#: src/http.c:749 src/http.c:774
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:750
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:778
+#: src/http.c:764
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:769
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
-#: src/http.c:788
+#: src/http.c:774
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:880
+#: src/http.c:857
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:895
+#: src/http.c:872
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1048
+#: src/http.c:978
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1058
+#: src/http.c:988
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1081
+#: src/http.c:1011
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1023
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:1031
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
-#. We can't collapse this down into just one logprintf()
-#. call with a variable set to u->local or the .orig
-#. filename because we have to malloc() space for the
-#. latter, and because there are multiple returns above (a
-#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
-#. this) we'd have to remember to free() the string at each
-#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1132
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:1146
+#: src/http.c:1064
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1180
+#: src/http.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1214
+#: src/http.c:1130
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1222
+#: src/http.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1235
+#: src/http.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1246
+#: src/http.c:1161
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1169
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
-#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:339 src/init.c:345
+#: src/init.c:333 src/init.c:339
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:376
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+msgstr "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:458
+#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:491
+#: src/init.c:485
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
+#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
+#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
# , c-format
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:109
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:114
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n"
"obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:117
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Início:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:123
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:137
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 0..max SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas "
-"(0=infinitas).\n"
+" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas (0=infinitas).\n"
" -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
" -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
" --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n"
-" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os "
-"locais.\n"
+" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os locais.\n"
" -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
" --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
" -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:152
+#: src/main.c:147
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Diretórios:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:159
-#, fuzzy
+#: src/main.c:154
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:165
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
+#: src/main.c:170
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
" --delete-after delete downloaded files.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
"\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:185
-#, fuzzy
+#: src/main.c:178
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:191
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:347
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:395
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:401
+msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+msgstr "\nEscrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:515
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
+#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:571
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:577
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
-"tempo.\n"
+msgstr "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:674
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:760
+#: src/main.c:715
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:334
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:429
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:439
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:451 src/retr.c:464
+#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:452
+#: src/recur.c:450
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
-#: src/recur.c:611
+#: src/recur.c:609
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:193
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ ignorando %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ aproveitando %dK ]"
-#: src/retr.c:345
+#: src/retr.c:344
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:356
+#: src/retr.c:355
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:398
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
-#: src/retr.c:485
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Desistindo.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Desistindo.\n\n"
-#: src/retr.c:485
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tentando novamente.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:483
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Tentando novamente.\n\n"
# , c-format
-#: src/url.c:944
+#: src/url.c:940
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:959
+#: src/url.c:955
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1377
+#: src/url.c:1373
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
# , c-format
-#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
+#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
-# , c-format
-#: src/url.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
-
# , c-format
#: src/utils.c:71
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n"
#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n"
#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n"