#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-23 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-15 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:09+02:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
-"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: src/connect.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Ne mogu pretvoriti `%s' u bind adresu. Pretpostavljam ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:156
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Spajam se na %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:159
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:195
+msgid "connected.\n"
+msgstr "spojen.\n"
+
#: src/cookies.c:595
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie kod znaka `%c'.\n"
#: src/cookies.c:627
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
-#: src/cookies.c:1359
+#: src/cookies.c:1329
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1371
+#: src/cookies.c:1341
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1375
+#: src/cookies.c:1345
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:802
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s Unixovim razluèiteljem ispisa.\n"
+msgstr ""
+"Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s Unixovim razluèiteljem ispisa.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:871
msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:875
msgid "File "
msgstr "Spis "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:878
msgid "Directory "
msgstr "Direktorij "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:881
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:884
msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam "
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:902
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:165 src/http.c:625
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:187 src/ftp.c:587 src/http.c:643
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:208 src/http.c:655
-msgid "connected!\n"
-msgstr "spojen!\n"
-
-#: src/ftp.c:209
+#: src/ftp.c:190
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logiram se kao %s ... "
+msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
-#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:271 src/ftp.c:303 src/ftp.c:352 src/ftp.c:445
-#: src/ftp.c:496 src/ftp.c:529 src/ftp.c:623 src/ftp.c:696 src/ftp.c:757
-#: src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:287 src/ftp.c:341 src/ftp.c:434
+#: src/ftp.c:485 src/ftp.c:517 src/ftp.c:577 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:750
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
-#: src/ftp.c:234 src/ftp.c:361 src/ftp.c:454 src/ftp.c:538 src/ftp.c:633
-#: src/ftp.c:706 src/ftp.c:767 src/ftp.c:815
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:350 src/ftp.c:443 src/ftp.c:526 src/ftp.c:587
+#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
+msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:226
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
-#: src/ftp.c:248
+#: src/ftp.c:233
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
-#: src/ftp.c:255
+#: src/ftp.c:240
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
-#: src/ftp.c:280
+#: src/ftp.c:265
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
-#: src/ftp.c:290 src/ftp.c:608 src/ftp.c:680 src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:562 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
-#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:475 src/ftp.c:510 src/ftp.c:788 src/ftp.c:836
-#: src/url.c:1712
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:464 src/ftp.c:499 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
+#: src/host.c:679
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:358
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:371
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
-#: src/ftp.c:388
+#: src/ftp.c:377
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ne treba.\n"
+msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
-#: src/ftp.c:461
+#: src/ftp.c:450
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
-msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
+msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:468
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
-#: src/ftp.c:545
+#: src/ftp.c:533
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
-#: src/ftp.c:549
+#: src/ftp.c:537
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
-#: src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:554
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "nemoguæe spajanje na %s:%hu: %s.\n"
-#: src/ftp.c:650
+#: src/ftp.c:604
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
+msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n"
-#: src/ftp.c:666
+#: src/ftp.c:611
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
+msgstr "Neispravan PORT.\n"
-#: src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:726
+#: src/ftp.c:671
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:720
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
-msgstr "Nema spisa `%s'.\n\n"
+msgstr ""
+"Nema spisa `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:768
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
-msgstr "Nema spisa ili direktorija `%s'.\n\n"
+msgstr ""
+"Nema spisa ili direktorija `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:907 src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:917
+#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
-#: src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:864
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (neautorizirana)\n"
+msgstr " (nepouzdano)\n"
-#: src/ftp.c:946
+#: src/ftp.c:890
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:954
+#: src/ftp.c:898
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
-#: src/ftp.c:971
+#: src/ftp.c:915
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
-#: src/ftp.c:989
+#: src/ftp.c:933
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
-#: src/ftp.c:1053
+#: src/ftp.c:997
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
-#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1530
+#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1689
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
-#: src/ftp.c:1187 src/http.c:1789
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1948
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1229 src/main.c:824 src/recur.c:461 src/retr.c:443
+#: src/ftp.c:1173 src/main.c:827 src/recur.c:366 src/retr.c:554
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Uklanjam %s.\n"
+msgstr "Bri¹em %s.\n"
-#: src/ftp.c:1271
+#: src/ftp.c:1215
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n"
-#: src/ftp.c:1286
+#: src/ftp.c:1230
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1321
+#: src/ftp.c:1265
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
+msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dopu¹tenu %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1335
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Spis na poslu¾itelju nije novija od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
+msgstr ""
+"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1393
+#: src/ftp.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1400
+#: src/ftp.c:1349
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
-#: src/ftp.c:1417
+#: src/ftp.c:1366
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
+msgstr "Neispravno ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
-#: src/ftp.c:1434
+#: src/ftp.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1442
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1453
+#: src/ftp.c:1402
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1465
+#: src/ftp.c:1414
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1474
+#: src/ftp.c:1423
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n"
-#: src/ftp.c:1501
+#: src/ftp.c:1450
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1475
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n"
-#: src/ftp.c:1576
+#: src/ftp.c:1525
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
+msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
-#: src/ftp.c:1630
+#: src/ftp.c:1579
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1677
+#: src/ftp.c:1626
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1742
+#: src/ftp.c:1692
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1747
+#: src/ftp.c:1697
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Nije uspjela inicijalizacija OpenSSL-ovog PRNG-a; SSL iskljuèen.\n"
+
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#: src/getopt.c:483
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
#: src/getopt.c:498
#, c-format
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
-#: src/host.c:380
+#: src/host.c:631
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Tra¾im %s... "
+
+#: src/host.c:651 src/host.c:666
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
+
+#: src/host.c:668
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "nije uspjelo: time out.\n"
+
+#: src/host.c:740
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
-#: src/host.c:382
+#: src/host.c:742
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
+#: src/html-url.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n"
+
#. this is fatal
-#: src/http.c:557
+#: src/http.c:661
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:667
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
+msgstr "Nisam uspio uèitati ovjere iz %s\n"
-#: src/http.c:567 src/http.c:575
+#: src/http.c:671 src/http.c:679
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
+msgstr "Poku¹avam bez zadane ovjere\n"
-#: src/http.c:571
+#: src/http.c:675
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
-#: src/http.c:666 src/http.c:1623
+#: src/http.c:748 src/http.c:1782
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
-#: src/http.c:675
+#: src/http.c:757
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:1020
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
-#: src/http.c:874
+#: src/http.c:1025
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
+msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... "
-#: src/http.c:918
+#: src/http.c:1069
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
-#: src/http.c:928
+#: src/http.c:1079
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
-#: src/http.c:963
+#: src/http.c:1114
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
-#: src/http.c:965
+#: src/http.c:1116
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
-#: src/http.c:970
+#: src/http.c:1121
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#: src/http.c:1102
+#: src/http.c:1253
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
-#: src/http.c:1109
+#: src/http.c:1260
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
-#: src/http.c:1149
+#: src/http.c:1300
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:1150 src/http.c:1283
+#: src/http.c:1301 src/http.c:1436
msgid "unspecified"
-msgstr "neodreðen"
+msgstr "nenaznaèen"
-#: src/http.c:1151
+#: src/http.c:1302
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
-#: src/http.c:1214
+#: src/http.c:1365
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
-msgstr "\n Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Spis je veæ u potpunosti dohvaæen; nema se ¹to napraviti.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1230
+#: src/http.c:1383
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1273
+#: src/http.c:1426
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
-#: src/http.c:1278
+#: src/http.c:1431
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
-#: src/http.c:1283
+#: src/http.c:1436
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
-#: src/http.c:1415
+#: src/http.c:1571
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1445
+#: src/http.c:1601
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Spis `%s' veæ postoji, ne dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1614
+#: src/http.c:1773
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1633
+#: src/http.c:1792
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
-#: src/http.c:1665
+#: src/http.c:1824
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1678
+#: src/http.c:1837
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
+msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
-#: src/http.c:1686
+#: src/http.c:1845
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
+msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1709
+#: src/http.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
+msgstr ""
+"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1717
+#: src/http.c:1876
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1721
+#: src/http.c:1880
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Spis na poslu¾itelju je novija, dohvaæam.\n"
+msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n"
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:1921
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1971
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
-#: src/http.c:1821
+#: src/http.c:1980
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1842
+#: src/http.c:2001
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1854
+#: src/http.c:2013
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:2022
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:351 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:357 src/netrc.c:266
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:369 src/init.c:375
+#: src/init.c:375 src/init.c:381
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
-#: src/init.c:407
+#: src/init.c:413
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
-#: src/init.c:499
+#: src/init.c:505
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
+msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
-#: src/init.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
-
-#: src/init.c:561
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
+msgstr "%s: %s: Molim navedite on ili off.\n"
-#: src/init.c:605
+#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
+msgstr "%s: %s: Molim navedite on, off ili never.\n"
-#: src/init.c:624 src/init.c:888 src/init.c:967
+#: src/init.c:595 src/init.c:904 src/init.c:985
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
-#: src/init.c:777 src/init.c:799 src/init.c:821 src/init.c:847
+#: src/init.c:793 src/init.c:815 src/init.c:837 src/init.c:863
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
+msgstr "wget: %s: Neispravna naznaka `%s'\n"
-#: src/init.c:938
+#: src/init.c:953
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s primljen, preusmjeravam izlaz u `%s'.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n"
-#: src/main.c:124
+#: src/main.c:114
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:122
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:127
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
+"Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:141
+#: src/main.c:131
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
"\n"
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:138
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
+" --egd-file=SPIS spisa vezan s EGD demonom (izvorom "
+"sluèajnosti).\n"
"\n"
-#: src/main.c:162
+#: src/main.c:153
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dohvat:\n"
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n"
-" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno).\n"
+" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 je "
+"beskonaèno).\n"
" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n"
" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n"
" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n"
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n"
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi meðuserver (proxy).\n"
" -Q, --quota=BROJ ogranièi kolièinu dohvaæenog na BROJ.\n"
+" --limit-rate=BRZINA ne dohvaæaj podatke br¾e od BRZINE.\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:172
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
-#: src/main.c:187
+#: src/main.c:180
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --cookies=off don't use cookies.\n"
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
-" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
-" (obièno dozvoljeno).\n"
+" -C, --cache=on/off dopusti ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
+" (obièno dopu¹teno).\n"
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
" `.html'.\n"
" --ignore-length ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n"
" --cookies=off ne koristi cookieje.\n"
" --load-cookies=SPIS uèitaj cookieje iz SPISA na poèetku rada.\n"
" --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n"
+" --post-data=STRING koristi metodu POST; ¹alji STRING kao podatke.\n"
+" --post-file=SPIS koristi metodu POST; ¹alji sadr¾aj SPISA.\n"
"\n"
-#: src/main.c:205
+#: src/main.c:200
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -nr, --dont-remove-listing ne bri¹i `.listing' spise.\n"
" -g, --glob=on/off ukljuèi ili iskljuèi globbing.\n"
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
-" --retr-symlinks pri rekurziji dohvaæaj FTP simbolièke linkove (ne\n"
+" --retr-symlinks pri rekurziji dohvaæaj FTP simbolièke linkove "
+"(ne\n"
" va¾i za direktorije).\n"
"\n"
-#: src/main.c:212
+#: src/main.c:207
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
msgstr ""
"Rekurzivni dohvat:\n"
" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pa¾ljivo!\n"
-" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je beskonaèno).\n"
+" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
+"beskonaèno).\n"
" --delete-after pobri¹i lokalne spise nakon dohvata.\n"
" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
+" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-"
+"a.\n"
"\n"
-#: src/main.c:222
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
" treba pratiti.\n"
" -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojeni ignorirani HTML tagovi.\n"
" -H, --span-hosts idi na druga raèunala pri rekurziji.\n"
-" -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n"
-" -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n"
-" -nh, --no-host-lookup nemoj pregledavati hostove DNS-om.\n"
+" -I, --include-directories=POPIS popis dopu¹tenih direktorija.\n"
+" -X, --exclude-directories=POPIS popis nedopu¹tenih direktorija.\n"
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
-#: src/main.c:238
+#: src/main.c:232
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:422
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:474
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:481
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:586
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
+msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:639
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:641 src/main.c:683 src/main.c:734
+#: src/main.c:642 src/main.c:684 src/main.c:730
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:710
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
+msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:716
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
-#: src/main.c:839
+#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
-#: src/main.c:848
+#: src/main.c:851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:859
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:894
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break je pritisnut, usmjeravam izlaz u `%s'.\n"
-"Izvr¹avanje se nastavlja u pozadini.\n"
-"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:437
+#: src/mswindows.c:132
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:439
+#: src/mswindows.c:134 src/utils.c:478
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:214
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:241 src/mswindows.c:248
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
+msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:370
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:401
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
-#. leave spacing untranslated
-#: src/progress.c:191
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
#, c-format
-msgid "[ skipping %dK ]"
-msgstr "[ preskaèem %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ preskaèem %dK ]"
-#: src/progress.c:350
+#: src/progress.c:391
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pogre¹na specifikacija stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
+msgstr "Neispravna naznaka stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n"
-#: src/recur.c:462
+#: src/recur.c:367
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
-#: src/res.c:534
+#: src/recur.c:963
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Konvertirao %d spisa za %.2f sekundi.\n"
+
+#: src/res.c:540
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
-#: src/retr.c:245
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
+#: src/retr.c:358
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:266
+#: src/retr.c:366
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n"
-#: src/retr.c:360
+#: src/retr.c:451
#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Vi¹e od %d preusmjeravanja.\n"
-#: src/retr.c:464
+#: src/retr.c:575
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Odustajem.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:464
+#: src/retr.c:575
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1612
+#: src/url.c:1966
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
-#: src/url.c:1625
+#: src/url.c:1979
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n"
-#: src/url.c:1633 src/url.c:1657
+#: src/url.c:1987 src/url.c:2011
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
-#: src/url.c:1648
+#: src/url.c:2002
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
-#: src/url.c:1838
+#: src/url.c:2208
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
-#: src/utils.c:97
+#: src/utils.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/utils.c:597
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n"
+
+#: src/utils.c:520
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Uoèeno kru¾no preusmjeravanje.\n"