-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.\r
-# \r
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
-"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org> \n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:139
+#: ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Appeler %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140
+#: ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Chatter avec %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "inconnu"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonné"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+msgid "Missed"
+msgstr "Manqué"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+msgid "Declined"
+msgstr "Refusé"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:318
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:321
+#: ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
-"%s\t%s %s\t"
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
-#: ../gtk/calllogs.c:79
-msgid "n/a"
-msgstr "inconnu"
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/conference.c:38
+#: ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
-#: ../gtk/conference.c:41
+#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr "Moi"
-#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
+#: ../gtk/support.c:49
+#: ../gtk/support.c:73
+#: ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat avec %s"
+#: ../gtk/chat.c:324
+#: ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Contact sip invalide !"
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "affiche des informations de debogage"
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:99
msgid "path to a file to write logs into."
-msgstr ""
+msgstr "chemin vers le fichier de logs."
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Démarrer linphone avec la vidéo désactivée."
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
-msgstr "addresse à appeler maintenant"
+msgstr "adresse à appeler maintenant"
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
-#: ../gtk/main.c:118
-msgid ""
-"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
-"\\Program Files\\Linphone)"
-msgstr ""
-"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
-"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
+#: ../gtk/main.c:134
+msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
+msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:464
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Appel avec %s"
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
-"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
-"list ?\n"
+"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
-"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
-"à votre liste également ?\n"
-"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
-"noire."
+"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
+"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
" sur le domaine <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:993
+#: ../gtk/main.c:1126
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1129
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3189
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1132
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1134
+#: ../gtk/incall_view.c:497
+#: ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1136
+#: ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1142
msgid "Call paused"
msgstr "Appel en pause"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1142
#, c-format
-msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "b>par %s</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Lien site web"
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1796
+#: ../coreapi/callbacks.c:810
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
"Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
-#: ../gtk/friendlist.c:203
+#: ../gtk/friendlist.c:469
msgid "Add to addressbook"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
-#: ../gtk/friendlist.c:271
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Info de présence"
-#: ../gtk/friendlist.c:308
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:367
+#: ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../gtk/friendlist.c:568
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Contact sip invalide !"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+msgid "Call"
+msgstr "Appeler"
-#: ../gtk/friendlist.c:613
-#, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "Appeler %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr ""
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Chatter avec %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Editer le contact '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Supprimer le contact '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Supprimer l'historique de chat de '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Etat"
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Débit min. (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:435
+#: ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:437
+#: ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suédois"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espagnol"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugais brésilien"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polonais"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russe"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Néérlandais"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tchèque"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "简体中文"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:778
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois traditionnel"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:779
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien"
-#: ../gtk/propertybox.c:765
-msgid ""
-"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
-msgstr ""
-"La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
-"linphone."
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
+msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
+msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:938
msgid "SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:944
msgid "ZRTP"
msgstr ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
+"Une version plus récente est disponible sur %s.\n"
+"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière version ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Vous utilisez la dernière version."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr[0] "%i contact trouvé."
msgstr[1] "%i contacts trouvés."
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
+"Bienvenue!\n"
+"Cet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Créer un compte sur linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "J'ai déjà un compte linphone.org et je souhaite l'utiliser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "J'ai déjà un compte Sip et je souhaite l'utiliser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:94
+#: ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Entrez les informations concernant votre compte"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Username*"
+msgstr "Nom d'utilisateur*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+msgid "Password*"
+msgstr "Mot de passe*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr "Domaine*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Champs requis"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Mot de passe: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Confirmez votre mot de passe: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
msgstr ""
+"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\n"
+"Merci d'essayer à nouveau."
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
+msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
+"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé par email.\n"
+"Puis appuyez sur suivant."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant de configuration de compte."
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de configuration de compte."
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Configurez votre compte (étape 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Entrez votre identifiant sip (étape 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Information sur le contact"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Entrez les informations concernant votre compte (étape 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Validation (étape 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
+msgstr "En cours d’arrêt."
-#: ../gtk/incall_view.c:69
+#: ../gtk/incall_view.c:70
+#: ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Appel #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:155
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transfert"
+#: ../gtk/incall_view.c:210
+#: ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE non activé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "L'appel a échoué."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "Négociation ICE en cours"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Via un ou plusieurs NATs"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Redirection"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Via un serveur relais"
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr "uPnP non activé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "uPnP en cours"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "uPnP est indisponible"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr "uPnP en cours d’exécution"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "uPnP a échoué."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256
+#: ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr "Directe ou via un serveur"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259
+#: ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384
+#: ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr "Raccrocher"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:479
+#: ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:285
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Appel entrant</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:322
+#: ../gtk/incall_view.c:527
msgid "good"
msgstr "bon"
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:529
msgid "average"
msgstr "moyen"
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:531
msgid "poor"
msgstr "faible"
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:533
msgid "very poor"
msgstr "très faible"
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:535
msgid "too bad"
msgstr "nulle"
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:536
+#: ../gtk/incall_view.c:552
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:651
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "Sécurisé par SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:657
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:663
msgid "Set unverified"
msgstr "Marquer comme non vérifié"
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+#: ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr "Marquer comme vérifié"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "In conference"
msgstr "En conférence"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Appel en cours</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:499
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Appel en attente</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Transfert en cours"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Transfert terminé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Transfert échoué"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:835
+#: ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Pause"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
+msgid "End conference"
+msgstr "Fin de conférence"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr ""
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr "Enregistrement de l'appel dans un fichier audio."
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
+msgid "Mute"
+msgstr "Couper le son"
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "Appel en cours"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr ""
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Qualité de l'appel"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
+msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Ajouter un contact."
+msgid "Always start video"
+msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Tous"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Se voir"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Me connecter automatiquement"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Fenêtre de débogage"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr ""
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Site web"
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "Call"
-msgstr "Appeler"
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Assistant de compte"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr "Qualité de l'appel"
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Adresse SIP ou numéro"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr ""
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Démarrer un nouvel appel"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Se voir"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Ajouter un contact."
#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable video"
-msgstr "Activer la video"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Appels récents"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr ""
-"Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Mon identité sip:"
#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Appel en cours"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Démarrer un nouvel appel"
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Connexion internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr ""
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Me connecter automatiquement"
#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Clavier"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "Login information"
msgstr "Information de login"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
+
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Rechercher:"
+msgid "All users"
+msgstr "Tous"
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Mon identité sip:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Online users"
msgstr "En ligne"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Appels récents"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Addresse SIP ou numéro"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Fenêtre de débogage"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Site web"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "dans"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "A propos de linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
"hu: anonymous\n"
msgstr ""
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "Adresse SIP"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
+
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
-msgstr "Linphone - Autentification demandée"
+msgstr "Linphone - Authentification demandée"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Rappeler"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Historique des appels"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Tout vider"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Configuer un compte SIP"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Rappeler"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Votre identité SIP:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publier la présence"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Adresse du proxy SIP:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr "S'enregistrer"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Route (optionnel):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Addresse du proxy SIP:"
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrer"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Votre identité SIP:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publier la présence"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Configurer un compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Carte son par défaut"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "une carte son"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "camera par défaut"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codecs audio"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Langue</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codecs vidéo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Sécurité</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Transport</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
-"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
-"durant l'appel.</i>"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr ""
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Type d'encryption media"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codecs audio"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "Champs DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
msgstr ""
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Type d'encryption media"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Périphérique de capture:"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr ""
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connexion directe à l'Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connection directe à l'Internet"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Adresse IP publique:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Fermer"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "Serveur STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Activer l'annulation d'écho"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Effacer tous les mots de passe"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Sonnerie:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Gérer mes comptes SIP"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr "Type d'encryption media"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Périphérique de capture:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Paramètres multimedia"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Périphérique de sonnerie:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Playback device:"
msgstr "Périphérique d'écoute:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Activer l'annulation d'écho"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Résolution video préférée:"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Addresse IP publique:"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Résolution de vidéo préférée:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Paramètres multimedia"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Périphérique de sonnerie:"
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Sonnerie:"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr ""
+msgid "Your username:"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr ""
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Votre adresse SIP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Montrer les réglages avancés"
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Serveur STUN:"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
-"de compte SIP"
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Effacer tous les mots de passe"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Sécurité</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Gérer mes comptes SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Codecs video"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Périphérique d'entrée video"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Votre addresse SIP:"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "a sound card"
-msgstr "une carte son"
+msgid "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call.</i>"
+msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "camera par défaut"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Carte son par défaut"
+msgid "Codecs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Langue</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Montrer les réglages avancés"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Niveau</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Fermer"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Ajouter à ma liste"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "En attente"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Réglages Dscp"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Statistiques de l'appel"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Type d'encryption media"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Type d'encryption media"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Statistiques de l'appel et informations</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Configuer un compte SIP"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "terminé"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "manqué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Etat: %s\n"
"Durée: %i mn %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
-msgid ""
-"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
-"user@domain"
-msgstr ""
-"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
+msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
+msgstr "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vous appelle"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Disponible"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation d'un autre service de messagerie"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug inconnu"
-#: ../coreapi/proxy.c:192
-msgid ""
-"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
-"followed by a hostname."
-msgstr ""
-"L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
-"suivie par un nom de domaine."
+#: ../coreapi/proxy.c:204
+msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
+msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
-"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
-"alice@example.net"
+"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vous appelle"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Sonnerie distante."
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
-msgstr "Prise d'appel anticipée"
+msgstr "Prise d'appel anticipée."
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "%s est maintenant en attente."
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Appel répondu par %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Mise en attente..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:436
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Reprise..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:441
-msgid "Call has been updated by remote..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
-#: ../coreapi/callbacks.c:473
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
-#: ../coreapi/callbacks.c:480
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:481
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:483
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
-#: ../coreapi/callbacks.c:484
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Pas de réponse."
-#: ../coreapi/callbacks.c:500
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Erreur de protocole"
-#: ../coreapi/callbacks.c:516
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Pas de codecs commun"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Echec d'authentification"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Clavier"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat avec %s"
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Information sur le contact"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Activer la video"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une adresse SIP"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Rechercher:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "dans"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Mise en attente..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Pas de codecs commun"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Echec d'authentification"
+
#~ msgid ""
#~ "Pause all calls\n"
#~ "and answer"
#~ msgid "Register at startup"
#~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
-#~ msgid "<b>Ports</b>"
-#~ msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
-
#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
#~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."