]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/de.po
[svn] * po/*.po*: Updated after moving -nr to a different category in --help output.
[wget] / po / de.po
index 37346a12d2db137669e42bd5fe0a9bf7d8975d85..66f417a250d45523d46aa52aa02fe96d4f8a290f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-23 11:04+02:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:848
+msgid "time unknown       "
+msgstr "Zeit unbekannt     "
+
+#: src/ftp-ls.c:852
+msgid "File        "
+msgstr "Datei       "
+
+#: src/ftp-ls.c:855
+msgid "Directory   "
+msgstr "Verzeichnis "
+
+#: src/ftp-ls.c:858
+msgid "Link        "
+msgstr "Verweis     "
+
+#: src/ftp-ls.c:861
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nicht sicher"
+
+#: src/ftp-ls.c:879
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
 msgid "connected!\n"
 msgstr "verbunden!\n"
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:195
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:212
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:227
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:234
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:241
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:266
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
+
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+msgid "done.    "
+msgstr "fertig.    "
+
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+#: src/ftp.c:330
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:343
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:349
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:423
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "fertig.\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:441
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:475
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:479
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:493
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
 
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "fertig.    "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:596
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
+#: src/ftp.c:643
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:692
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:740
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Länge: %s"
 
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [noch %s]"
 
 # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:827
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (unmaßgeblich)\n"
 
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:861
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:878
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:896
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:960
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(versuche:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Entferne »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1168
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1180
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1216
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
-#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein erneuter Download.\n\n"
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), erneuter Download.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1119
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/ftp.c:1308
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1325
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1333
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1155
+#: src/ftp.c:1344
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr ""
+"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1167
+#: src/ftp.c:1356
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1413
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
+"%d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1449
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgstr ""
+"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1297
+#: src/ftp.c:1494
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@@ -266,17 +355,17 @@ msgstr "
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1541
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1404
+#: src/ftp.c:1605
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@@ -325,27 +414,27 @@ msgstr "%s: ung
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:394
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n"
 
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
 
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
@@ -354,99 +443,97 @@ msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" f
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
-#: src/host.c:511
+#: src/host.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
 
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:501
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nicht gefunden"
 
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:503
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown       "
-msgstr "Zeit unbekannt     "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:467
-msgid "File        "
-msgstr "Datei       "
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory   "
-msgstr "Verzeichnis "
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:473
-msgid "Link        "
-msgstr "Verweis     "
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Nicht sicher"
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:494
+#: src/http.c:665
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
 
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen.\n"
+#: src/http.c:841
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
 
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:846
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:536
+#: src/http.c:890
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
 
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:901
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
 
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:941
 msgid "No data received"
 msgstr "Keine Daten empfangen"
 
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:943
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:948
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1066
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1073
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
 
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1163
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1165
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
@@ -454,156 +541,196 @@ msgstr "[folge]"
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1179
 msgid "Length: "
 msgstr "Länge: "
 
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1184
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (noch %s)"
 
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1189
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1290
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1311
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1462
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1480
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1518
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1526
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1561
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1606
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1654
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1682
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:1701
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:485
+#: src/init.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
+
+#: src/init.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/init.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
 
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
 
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
+#: src/main.c:133
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 "  -h,  --help              print this help.\n"
 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Beim Start:\n"
 "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
 "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
 "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n"
+"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -612,8 +739,11 @@ msgid ""
 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
@@ -623,53 +753,71 @@ msgstr ""
 "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
 "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Standard)\n"
 "  -nv, --non-verbose          weniger ausführliche Meldungen\n"
-"  -i,  --input-file=DATEI     URLs aus DATEI lesen\n"
+"  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
 "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i Datei« "
+"voranstellen\n"
 
-#: src/main.c:133
+# fix first option. -ke-
+#: src/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Download:\n"
-"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
-"                                  (0 meint unbegrenzt)\n"
+"       --bind-address=ADRESSE   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+"setzen\n"
+"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
 "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
 "  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
 "  -c,  --continue               erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
 "                                  zu holen\n"
 "       --dot-style=STYLE        Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-"  -N,  --timestamping           keine Dateien holen, die älter als die lokalen\n"
+"  -N,  --timestamping           keine Dateien holen, die älter als die "
+"lokalen\n"
 "                                  Dateien sind\n"
 "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
 "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
 "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+"       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+"Versuchen\n"
+"                                  warten\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
 "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:171
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Verzeichnisse:\n"
@@ -678,83 +826,116 @@ msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
 "                                     speichern\n"
-"       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+"       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der "
+"Gegenseite\n"
 "                                     überspringen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:178
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+"allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP-Optionen:\n"
-"       --http-user=USER       http-Benutzer auf USER setzen\n"
+"       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
 "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
 "  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-"                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
+"                                (server-cached data) (normalerweise "
+"erlaubt)\n"
+"  -E,  --html-extension       Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n"
+"                                speichern \n"
 "       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
 "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-"       --proxy-user=USER      USER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+"       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
 "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
+"sichern\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
+"identifizieren\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:165
+# Check --retr-symlinks
+#: src/main.c:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP-Optionen:\n"
-"       --retr-symlinks   symbolische Verweise (FTP) holen\n"
-"  -g,  --glob=on/off     Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder aus- (»off«)\n"
-"                           stellen\n"
+"       --retr-symlinks   falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+"                           Verzeichnisse\n"
+"  -g,  --glob=on/off     Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
+"                           (»off«)\n"
 "       --passive-ftp     den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursives Holen:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (0 ohne Begrenzung)\n"
-"       --delete-after          geholte Dateien löschen\n"
-"  -k,  --convert-links         nicht-relative Verweise in relative umwandeln\n"
-"  -m,  --mirror                geeignete Optionen fürs Spiegeln (mirroring)\n"
-"                                 einschalten\n"
+"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht "
+"verwenden!\n"
+"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
+"steht\n"
+"                                 für ohne Begrenzung)\n"
+"       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+"  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+"  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+"als\n"
+"                                 X.orig anlagen.\n"
+"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-"\n"
+"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+"                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:206
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
@@ -762,24 +943,34 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-"  -A,  --accept=LISTE                Liste der erlaubten Dateiendungen\n"
-"  -R,  --reject=LISTE                Liste der zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-"  -D,  --domains=LISTE               Liste der erlaubten Domains\n"
-"       --exclude-domains=LISTE       komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                       zurückzuweisenden Domains\n"
-"  -L,  --relative                    nur relativen Verweisen folgen\n"
-"       --follow-ftp                  FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-"                                       folgen\n"
-"  -H,  --span-hosts                  wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
-"                                       gehen\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTE   Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE   Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-"  -np, --no-parent                   nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
-"                                       wechseln\n"
+"  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+"                                      Dateiendungen\n"
+"  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
+"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+"  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+"                                      Domains\n"
+"       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
+"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+"       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+"                                      folgen\n"
+"       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu "
+"folgenden\n"
+"                                      HTML-Tags\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
+"                                      missachtenden HTML-Tags\n"
+"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+"Hosts\n"
+"                                      gehen\n"
+"  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden "
+"Verzeichnisse\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
+"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+"                                      wechseln\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:221
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@@ -787,66 +978,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:461
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n"
+"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich "
+"die\n"
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nGeschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:688
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:694
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr ""
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
+"unmöglich.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:804
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -857,18 +1055,18 @@ msgstr ""
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:821
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:851
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
 
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -883,126 +1081,142 @@ msgstr ""
 "gestoppt werden.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:232
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
 
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
-
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:510
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
 
-#: src/recur.c:609
+#: src/recur.c:684
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
 
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:229
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ %dK übersprungen ]"
+msgid ""
+"\n"
+"          [ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"          [ %dK übersprungen ]"
 
-#: src/retr.c:344
+#: src/retr.c:421
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
 
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:435
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
 
-#: src/retr.c:398
+#: src/retr.c:529
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Umleitung auf sich selber.\n"
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Aufgegeben.\n\n"
+#: src/retr.c:623
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufgegeben.\n"
+"\n"
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
+#: src/retr.c:623
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erneuter Versuch.\n"
+"\n"
 
-# ???
-#: src/url.c:940
+#: src/url.c:1332
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne Basis-URL (»base«) versucht.\n"
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung in »%s«... "
+
+#: src/url.c:1345
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nichts zu tun.\n"
 
-#: src/url.c:955
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fehler (%s): Basis-URL (»base«) %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
 
-#: src/url.c:1373
+#: src/url.c:1368
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Umwandlung in %s... "
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
 
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#: src/url.c:1558
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Verweise nicht umwandelbar in %s: %s\n"
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
 
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
 
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:386
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Protokoll"
+msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
 
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:389
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Ungültige Port-Angabe"
 
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:392
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Ungültiger Hostname"
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#~ msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"