# SIP Telephony Application.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
-# Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>, 2011.
+# Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "„%s“ anrufen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Text zu „%s“ schicken"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+msgid "Missed"
+msgstr "Entgangen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+msgid "Declined"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i Minute"
+msgstr[1] "%i Minuten"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i Sekunde"
+msgstr[1] "%i Sekunden"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konferenz"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Eigenes Telefon"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat mit %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Ungültiger SIP-Kontakt!"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
"Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster "
"nicht zeigen."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. "
"C:\\Programme\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Im Gespräch mit %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\n"
"Wenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Geben Sie bitte Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n"
" auf der Domäne <i>%s</i> ein:"
-#: ../gtk/main.c:1040
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Anruf beendet"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Abweisen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Anruf wird gehalten"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>von %s</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Website-Verknüpfung"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Vermittlung nach %s"
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Anwesenheitsstatus"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Im %s-Verzeichnis suchen"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Ungültiger SIP-Kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+msgid "Call"
+msgstr "Anrufen"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "„%s“ anrufen"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat Raum"
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Text zu „%s“ schicken"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Im %s-Verzeichnis suchen"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kontakt „%s“ bearbeiten"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rate (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Min. Bitrate (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Freigegeben"
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Gesperrt"
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:664
+#: ../gtk/propertybox.c:778
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:665
+#: ../gtk/propertybox.c:779
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:722
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam "
"wird."
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Keinen"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
msgstr[0] "%i Kontakt gefunden"
msgstr[1] "%i Kontakte gefunden"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, ein SIP-Konto für Ihre Anrufe zu "
"verwenden."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr "Ein Konto durch die Auswahl eines Benutzernames erstellen"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Ein Konto bei linphone.org erstellen."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr ""
+"Ich habe bereits ein Konto bei linphone.org und möchte es jetzt benutzen."
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr "Ich habe bereits ein Konto und möchte es benutzen."
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "Ich habe bereits ein SIP-Konto und möchte es jetzt benutzen."
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Bitte einen Benutzernamen auswählen:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Die Verfügbarkeit von „%s“ wird überprüft..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein."
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr ""
-"Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte versuchen sie es mit "
-"einem anderen."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Username*"
+msgstr "Benutzername*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+msgid "Password*"
+msgstr "Passwort*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "OK!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr "Domäne*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Kommunikationsproblem, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) erforderliche Felder"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Benutzername: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Passwort: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "E-Mail: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"Fehler, Konto kann nicht bestätigt werden. Der Benutzername wird bereits\n"
+"verwendet oder der Server ist unerreichbar.\n"
+"Bitte gehen Sie zurück und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
"Danke. Ihr Konto ist nun fertig eingerichtet und kann verwendet werden."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"Bitte bestätigen Sie Ihr Konto, indem Sie auf die Verknüpfung klicken, die "
+"wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\n"
+"Danach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Benutzername wird ausgewählt"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Überprüfen"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Erstellen Ihres Kontos"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Fertig!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
+msgstr "Fertigstellen"
-#: ../gtk/incall_view.c:61
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Anruf #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Vermittlung zum Anruf #%i mit %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
-msgstr "Vermittlung"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "ICE läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Ein oder mehrere NATs werden durchquert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Über einen Relay-Server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+#, fuzzy
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "ICE läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+"Herunterladen: %f\n"
+"Hochladen: %f (kbit/s)"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr "%i Sekunde"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Verbindungsaufbau...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Eingehender Anruf</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
-msgstr ""
-"Alle Anrufe halten\n"
-"und annehmen"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "gut"
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
-msgstr "Annehmen"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "durchschnittlich"
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "schlecht"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "sehr schlecht"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "zu schlecht"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Gesichert durch SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Gesichert durch ZRTP - [Auth.-Token: %s]"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr "Auf „Ungeprüft“ setzen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr "Auf „Geprüft“ setzen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "In Konferenz"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Gehaltener Anruf</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Anruf beendet.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Stumm aus"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Vermittlung läuft"
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
-msgstr "Stumm"
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Vermittlung abgeschlossen."
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Vermittlung fehlgeschlagen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Halten"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Halten"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein"
+msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein."
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "In Konferenz"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "Record this call to an audio file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
+msgid "Video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
+msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Vermittlung"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "Im Gespräch"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Willkommen !</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr ""
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Kontakt hinzufügen"
+msgid "Always start video"
+msgstr "Video immer starten"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Alle Teilnehmer"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Selbstansicht ein"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Audio & Video"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Audio only"
-msgstr "Nur Audio"
+msgid "_Homepage"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Automatisch anmelden"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "B"
-msgstr ""
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-msgid "Decline"
-msgstr "Abweisen"
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Selbstansicht ein"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Letzte Gespräche"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Glasfaserkabel"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Aktuelle Identität:"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Im Gespräch"
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
-#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
-#: ../gtk/main.ui.h:38
+#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internetverbindung:"
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Wähltastatur"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Automatisch anmelden"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Login information"
msgstr "Anmeldeinformationen"
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Suchen:"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Willkommen !</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Aktuelle Identität:"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Alle Teilnehmer"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Online users"
msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:49
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "_Call history"
-msgstr "Anrufchronik"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Glasfaserkabel"
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
-#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Über Linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP-Adresse"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Anwesenheitsstatus dieses Kontakts zeigen"
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Debug-Fenster"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Ans Ende rollen"
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Authentifikation erforderlich"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Bitte das Passwort der Domäne eingeben"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Zurückrufen"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Anrufchronik"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Alle löschen"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Anrufen"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "SIP-Konto konfigurieren"
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - SIP-Konto einrichten"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
-msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-msgstr "Linphone - SIP-Konto konfigurieren"
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Ihre SIP-Identität:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Sieht aus wie sip:<benutzername>@<domain>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Beim Starten registrieren"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Route (optional):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Ihre SIP-Identität:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "SIP-Konto einrichten"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Standard-Soundkarte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "eine Soundkarte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "Standard-Kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Sprache</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Ports</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Übertragung</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Übertragung</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio-Codecs"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway unten angeben)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (mit STUN auflösen)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "DSCP-Felder"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "CIF"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Aufnahmegerät:"
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Sperren"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway darunter angeben)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Freigeben"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Echounterdrückung ein"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN-Server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Alle Passwörter löschen"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "SIP-Konten verwalten"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Klingelton:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Wiedergabegerät:"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Aufnahmegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Gerät für Klingelton:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Wiedergabegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Am virtuellen FONICS\n"
-"Netzwerk anmelden!"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Echounterdrückung ein"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Gerät für Klingelton:"
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Klingelton:"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
-msgstr ""
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimedia-Einstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
+"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
+"verwenden."
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ihr Benutzername:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN-Server:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
-"verwenden."
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "User interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Alle Passwörter löschen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video-Codecs"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "SIP-Konten verwalten"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Freigeben"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Sperren"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ihr Benutzername:"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "a sound card"
-msgstr "eine Soundkarte"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr "Standard-Kamera"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Standard-Soundkarte"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
+"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Sprache</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Detaillierung</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
-msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "DSCP-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Audio-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>DSCP-Werte setzen (hexadezimal)</b>"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Anrufstatistik"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Video"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Audio Eigenschaften"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Anrufstatistik und -informationen</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "VoIP-Tunnel einrichten"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Tunnel einrichten</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>HTTP-Proxy einrichten (optional)</b>"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "beendet"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "entgangen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Status: %s\n"
"Dauer: %i min %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Eingehender Anruf"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Abgehender Anruf"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
"SIP-Adresse kann nicht eingelesen werden. Eine SIP-Adresse hat folgenden "
"Aufbau <sip:benutzername@domainname>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Sie müssen zuerst den aktuellen Anruf halten oder beenden!"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "ruft Sie an"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-msgid "Call ended"
-msgstr "Anruf beendet"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr ""
-"Es wird bereits ein Anruf verarbeitet. Halten oder beenden Sie ihn zuerst."
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"zur PCM-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-pcm-oss“ aus, um es zu laden."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"zur Mixer-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-mixer-oss“ aus, um es zu laden."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit "
"„sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
"alice@beispiel.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "ruft Sie an"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Anruf wird gehalten..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
-msgid "We have been resumed..."
-msgstr "Wir werden fortgesetzt..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Keine Antwort."
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfehler"
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Inkompatible Medienparameter."
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Vermittlung nach %s"
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
+msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Wähltastatur"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat mit %s"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Suchen:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Am virtuellen FONICS\n"
+#~ "Netzwerk anmelden!"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Video ein"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Anruf wird gehalten..."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Bitte einen Benutzernamen auswählen:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Die Verfügbarkeit von „%s“ wird überprüft..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Bitte warten..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte versuchen sie es mit "
+#~ "einem anderen."
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "OK!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikationsproblem, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Benutzername wird ausgewählt"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Überprüfen"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bestätigung"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Erstellen Ihres Kontos"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Fertig!"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Beim Starten registrieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Anrufe halten\n"
+#~ "und annehmen"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Stumm aus"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio & Video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Nur Audio"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Dauer:"
+
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Anrufchronik"
+
+#~ msgid "<b>Ports</b>"
+#~ msgstr "<b>Ports</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Sie müssen zuerst den aktuellen Anruf halten oder beenden!"
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird bereits ein Anruf verarbeitet. Halten oder beenden Sie ihn zuerst."
#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
#~ msgstr "ITU-G.711 alaw Encoder"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Ein Filter, der mehrere Eingaben an eine Ausgabe sendet."
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Audio-Resampler"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "RTP-Ausgabefilter"
#~ "Ein auf Video für Windows (vfw.h) basierender Quellfilter, um Bilder "
#~ "aufzuzeichnen."
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE-Filter"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr "Ein Filter, der seine Eingabe vernichtet"
#~ msgid "Incoming call from %s"
#~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Gesprächsverlauf"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "Codecs"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Anhören"
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Audio Eigenschaften"
-
#~ msgid "Run sip user agent on port:"
#~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:"
#~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
#~ "Passwort,...)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
#~ msgid "realm:"
#~ msgstr "Bereich:"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Chat Raum"
-
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Authentication required for realm %s"
#~ msgstr "Authentifikation erforderlich für Bereich %s"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keinen"
-
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Warten"
#~ msgid "Timeout..."
#~ msgstr "Zeitüberschreitung..."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add address\n"
-#~ "book"
-#~ msgstr "Adressbuch"
-
#~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte ankreuzen, wenn Sie auf einem Sip-Server registriert werden wollen."