# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
+#
+# On hold → odložen
+# Pause call → odložit hovor
+# Resume call → obnovit hovor
+# token → klíč
+# Transfer → přepojit
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.2.99.1-"
-"a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "přerušen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "promeškán"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
-msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
+msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
+
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
+msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
-msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
+msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:103
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:479
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../gtk/main.c:862
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
-#: ../gtk/main.c:940
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
"v doméně <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Chyba hovoru"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Hovor ukončen"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Příchozí hovor"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Hovor odložen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porty</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
-#: ../gtk/main.c:1112
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
-#: ../gtk/main.c:1131
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
-#: ../gtk/main.c:1382
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
+
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
+"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
+"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
-#: ../gtk/main.c:1441
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Zobrazit adresář"
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Hledat v adresáři %s"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Volat komu: %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuzní skupina"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Hledat v adresáři %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Rychlost (Hz)"
+msgstr "Kmitočet (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../gtk/propertybox.c:509
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../gtk/propertybox.c:649
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "francouzština"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "italština"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazilská portugalština"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "němčina"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "dánština"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:719
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "tradiční čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Vítejte!\n"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím, čekejte…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "V pořádku!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Výběr uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ověřování"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba."
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Vytváření účtu"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Ukončit hovor"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Připraveno!"
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Hovor č. %i"
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
+#: ../gtk/incall_view.c:154
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "Filtr ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Přesměrováno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "Filtr ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
-msgstr "Příchozí hovor"
+msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "průměrná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "velmi slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "příliš špatná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:217
-msgid "Answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:244
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "Probíhá konference"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
-msgstr "<b>Hovor s</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
-msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
+msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Nahlas"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:316
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Přepojit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
-#: ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
+msgstr "Odložit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Odložit"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:166
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
-msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
-msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "Probíhá konference"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:207
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přepojit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "In call"
+msgstr "Telefonuje se"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Průvodce nastavením účtu"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Zahájit nový hovor"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Add contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Moje současná totožnost:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Připojení k Internetu:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Informace o přihlášení"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "všech uživatelích"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "Online users"
+msgstr "připojených uživatelích"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "About linphone"
+msgstr "O Linphonu"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
+msgstr ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonym\n"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP adresa"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "Ladicí okno Linphonu"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "UserID"
+msgstr "Identifikátor uživatele"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call history"
+msgstr "Historie volání"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr "Vše smazat"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Adresa SIP proxy:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Směrování (volitelné):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrační období (s):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "implicitní zvuková karta"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "a sound card"
+msgstr "zvuková karta"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "implicitní kamera"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeky zvuku"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeky obrazu"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Přenos</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Veřejná IP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Nastavení multimédií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Vymazat všechna hesla"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Nastavení SIP účtů"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeky</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Úroveň</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Přidat na svůj seznam"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím, čekejte"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Převzorkování zvuku"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Informace o hovoru"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodeky zvuku"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodeky obrazu"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Vlastnosti zvuku"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:210
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:213
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:501
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
-"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:994
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1768
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1815
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1962
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1969
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
-msgstr "Nelze volat."
+msgstr "Nelze volat"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2076
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr ""
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vás volá"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
-msgstr ""
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2308
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2331
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
-msgstr "přerušen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
-msgid "Call ended"
-msgstr "Hovor skončil."
+msgstr "Hovor přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
-msgstr "Nelze volat."
+msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2457
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
-msgstr "Zobrazit současný hovor"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2496
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr ""
+msgstr "Současný hovor se odkládá…"
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:520
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Připojeno"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:670
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vás volá"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
-#: ../coreapi/callbacks.c:251
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
-#: ../coreapi/callbacks.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
+#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s %s je odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:300
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:315
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
-msgstr "Hovor skončil."
+msgstr "Hovor obnoven."
-#: ../coreapi/callbacks.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
+#, c-format
msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Volat nebo\n"
-"přijmout"
+msgstr "Hovor přijat kým: %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:381
-msgid "We are being paused..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:385
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Byli jsme obnoveni…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:422
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:429
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-#: ../coreapi/callbacks.c:430
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:433
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
-#: ../coreapi/callbacks.c:445
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Žádná odpověď."
-#: ../coreapi/callbacks.c:449
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba protokolu."
-#: ../coreapi/callbacks.c:465
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
-#: ../coreapi/callbacks.c:475
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Žádný společný formát"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:491
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Ověřovací informace"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:553
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../coreapi/callbacks.c:554
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:570
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
-#: ../coreapi/callbacks.c:573
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:615
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
-msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
-msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
+msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
+msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Klávesnice"
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Diskuze s %s"
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
-msgid "DTMF generator"
-msgstr "Generátor DTMF"
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
-msgid "The GSM codec"
-msgstr "GSM kodek"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Prosím, čekejte…"
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "V pořádku!"
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Výběr uživatelského jména"
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Ověřování"
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrzení"
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Audio resampler"
-msgstr "měnič frekvence"
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Vytváření účtu"
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
-msgid "RTP output filter"
-msgstr "Filtr RTP výstupu"
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Připraveno!"
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
-msgid "RTP input filter"
-msgstr "Filtr RTP vstupu"
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Zapnout video"
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Hledat:"
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "ve"
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaregistrovat se do\n"
+#~ "virtuální sítě FONICS!"
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Jsme odkládáni…"
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr "Převodník formátu pixelů"
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Žádný společný formát"
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
-msgid "A video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti videa"
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti"
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
-msgid "a small video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
-msgid "Echo canceller using speex library"
-msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Okna"
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odložit všechny hovory\n"
+#~ "a odpovědět"
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Nahlas"
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr ""
-"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
-"prostý licenčních poplatků"
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Zvuk a obraz"
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Pouze zvuk"
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Délka:"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "_Historie volání"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "Generátor DTMF"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
-"Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
-"kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
-"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
-"verzemi není zaručena."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
-#, fuzzy
-msgid "A SDL-based video display"
-msgstr "Obecné zobrazování videa"
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "GSM kodek"
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr ""
-"Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladač Audio Unit"
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr "Filtr ICE"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladač Core Audio"
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
-"Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
-#, fuzzy
-msgid "A video display based on windows DrawDib api"
-msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
-#, fuzzy
-msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
-msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
+#~ msgid "RTP output filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
-#: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
-#, fuzzy
-msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#~ msgid "RTP input filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP vstupu"
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Inter ticker communication filter."
-msgstr "Chyba komunikace se serverem."
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
-#: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
-msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
-#: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
-#, fuzzy
-msgid "A video display using X11+Xv"
-msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Sound capture filter for Android"
-msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "Převodník formátu pixelů"
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Sound playback filter for Android"
-msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti videa"
-#: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A filter that captures Android video."
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
+#~ "prostý licenčních poplatků"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
-#~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-#~ msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
-#~ msgid "<b>Contact list</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
-#~ msgid "<b>Welcome !</b>"
-#~ msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
#~ msgid ""
-#~ "ADSL\n"
-#~ "Fiber Channel"
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
#~ msgstr ""
-#~ "ADSL\n"
-#~ "Fiber Channel"
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
#~ msgid ""
-#~ "All users\n"
-#~ "Online users"
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
#~ msgstr ""
-#~ "všech uživatelích\n"
-#~ "připojených uživatelích"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Průvodce"
-
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Zvuk i obraz"
-
-#~ msgid "Audio only"
-#~ msgstr "Pouze zvuk"
-
-#~ msgid "Automatically log me in"
-#~ msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
+#~ "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
+#~ "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších "
+#~ "video kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
+#~ "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
+#~ "verzemi není zaručena."
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "Zobrazování videa přes SDL"
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Informace o hovoru"
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Historie volání"
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "
+#~ "obrázků."
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Vyhledat aktualizace"
+#~ msgid ""
+#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "Parametric sound equalizer."
+#~ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
+#~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa přes API Windows DrawDib"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Délka"
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
+#~ msgstr "Filtr, který smísí 16b vzorkované zvukové proudy"
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Délka:"
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Filtr, který převádí mono na stereo a obráceně."
-#~ msgid "Enable self-view"
-#~ msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Komunikační filtr mezitiku."
-#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
+#~ msgstr "Zobrazovací filtr odesílající buffery na vykreslení do vyšší vrstvy"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Domovská stránka"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
-#~ msgid "In call"
-#~ msgstr "Telefonuje se"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
-#~ msgid "Internet connection:"
-#~ msgstr "Připojení k Internetu:"
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa pomocí X11+Xv"
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Klávesnice"
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro Android"
-#~ msgid "Login information"
-#~ msgstr "Informace o přihlášení"
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro Android"
-#~ msgid "Lookup:"
-#~ msgstr "Hledat:"
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Filtr, který zachytává obraz za Androidu."
-#~ msgid "My current identity:"
-#~ msgstr "Moje současná totožnost:"
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone "
+#~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete "
+#~ "používat IPv6."
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#~ msgid "Call answered - connected."
+#~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."
-#~ msgid "SIP address or phone number:"
-#~ msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Průvodce"
#~ msgid "Show debug messages"
#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Zahájit hovor"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Ukončit hovor"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#~ msgid "_Linphone"
-#~ msgstr "_Linphone"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "Reži_my"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "ve"
-
-#~ msgid "About linphone"
-#~ msgstr "O Linphonu"
-
-# FIXME: standart
-#~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
-
#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
-#~ msgid ""
-#~ "fr: Simon Morlat\n"
-#~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
-#~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
-#~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
-#~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-#~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
-#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
-#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
-#~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
-#~ "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
-#~ "hu: anonymous\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fr: Simon Morlat\n"
-#~ "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
-#~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
-#~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
-#~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-#~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
-#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
-#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
-#~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
-#~ "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
-#~ "hu: anonym\n"
-
-#~ msgid "<b>Contact information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
-
-#~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
-#~ msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-
-#~ msgid "SIP Address"
-#~ msgstr "SIP adresa"
-
-#~ msgid "Show this contact presence status"
-#~ msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
-
-#~ msgid "Linphone debug window"
-#~ msgstr "Ladicí okno Linphonu"
-
-#~ msgid "Linphone - Authentication required"
-#~ msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Please enter the domain password"
-#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
-
-#~ msgid "UserID"
-#~ msgstr "Identifikátor uživatele"
-
-#~ msgid "Configure a SIP account"
-#~ msgstr "Nastavit SIP účet"
-
-#~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-#~ msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
-
-#~ msgid "Publish presence information"
-#~ msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
-
-#~ msgid "Register at startup"
-#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
-
-#~ msgid "Registration duration (sec):"
-#~ msgstr "Registrační období (s):"
-
-#~ msgid "Route (optional):"
-#~ msgstr "Směrování (volitelné):"
-
-#~ msgid "SIP Proxy address:"
-#~ msgstr "Adresa SIP proxy:"
-
-#~ msgid "Your SIP identity:"
-#~ msgstr "Vaše SIP totožnost:"
-
-#~ msgid "sip:"
-#~ msgstr "sip:"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Odeslat"
-
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Přijmout"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odmítnout"
-
#~ msgid "Incoming call from"
#~ msgstr "Příchozí hovor od"
#~ msgid "Linphone - Incoming call"
#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
-#~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
-#~ msgstr "0 znamená „neomezeno“"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-#~ msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
-
-#~ msgid "<b>Codecs</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodeky</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default identity</b>"
-#~ msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Jazyk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Úroveň</b>"
-
-#~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-#~ msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ports</b>"
-#~ msgstr "<b>Porty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Soukromí</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy účty</b>"
-
-#~ msgid "<b>Transport</b>"
-#~ msgstr "<b>Přenos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Obraz</b>"
-
-#~ msgid "ALSA special device (optional):"
-#~ msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Přidat"
-
-#~ msgid "Audio RTP/UDP:"
-#~ msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
-
#~ msgid ""
#~ "Audio codecs\n"
#~ "Video codecs"
#~ "Kodeky zvuku\n"
#~ "Kodeky obrazu"
-#~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-#~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
-
-#~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-#~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
-
-#~ msgid "CIF"
-#~ msgstr "CIF"
-
-#~ msgid "Capture device:"
-#~ msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Kodeky"
-
-#~ msgid "Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "Přímé připojení do Internetu"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Zakázat"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
-
-#~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Povolit"
-
-#~ msgid "Enable echo cancellation"
-#~ msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
-
-#~ msgid "Erase all passwords"
-#~ msgstr "Vymazat všechna hesla"
-
-#~ msgid "Manage SIP Accounts"
-#~ msgstr "Nastavení SIP účtů"
-
-#~ msgid "Multimedia settings"
-#~ msgstr "Nastavení multimédií"
-
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Nastavení sítě"
-
-#~ msgid "Playback device:"
-#~ msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
-
-#~ msgid "Prefered video resolution:"
-#~ msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
-
-#~ msgid "Public IP address:"
-#~ msgstr "Veřejná IP adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Register to FONICS\n"
-#~ "virtual network !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaregistrovat se do\n"
-#~ "virtuální sítě FONICS!"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#~ msgid "Ring device:"
-#~ msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
-
-#~ msgid "Ring sound:"
-#~ msgstr "Vyzvánění:"
-
-#~ msgid "SIP (UDP):"
-#~ msgstr "SIP (UDP):"
-
-#~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
-#~ msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
-
-#~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-#~ msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#~ msgid "Show advanced settings"
-#~ msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
-
-#~ msgid "Stun server:"
-#~ msgstr "STUN server:"
-
-#~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-#~ msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
-
-#~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
-
-#~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-#~ msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
-
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
-
-#~ msgid "Video RTP/UDP:"
-#~ msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
-
-#~ msgid "Video input device:"
-#~ msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
-
-#~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-#~ msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
-
-#~ msgid "Your resulting SIP address:"
-#~ msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
-
-#~ msgid "Your username:"
-#~ msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
-
-#~ msgid "a sound card\n"
-#~ msgstr "zvuková karta\n"
-
-#~ msgid "default camera"
-#~ msgstr "implicitní kamera"
-
-#~ msgid "default soundcard"
-#~ msgstr "implicitní zvuková karta"
-
#~ msgid "default soundcard\n"
#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
-#~ msgid "<b>Search somebody</b>"
-#~ msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
-
-#~ msgid "Add to my list"
-#~ msgstr "Přidat na svůj seznam"
-
-#~ msgid "Search contacts in directory"
-#~ msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
-
-#~ msgid "Linphone"
-#~ msgstr "Linphone"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosím, čekejte"
-
#~ msgid ""
#~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
#~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
#~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
#~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Chyba."
-
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Číslice"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Soubor"
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
#~ msgid "Shows calls"
#~ msgstr "Zobrazit volání"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ukončit"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
-#~ msgid "Shows the address book"
-#~ msgstr "Zobrazit adresář"
-
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Proxy to use:"
#~ msgstr "Proxy:"
+#~ msgid ""
+#~ "Call or\n"
+#~ "answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volat nebo\n"
+#~ "přijmout"
+
#~ msgid ""
#~ "Hangup\n"
#~ "or refuse"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Test"
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-
#~ msgid "Run sip user agent on port:"
#~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
#~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
-#~ msgid "Video Codecs"
-#~ msgstr "Kodeky obrazu"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
#~ "the internet."
#~ msgid "realm:"
#~ msgstr "doména:"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Diskuzní skupina"
-
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Authentication required for realm %s"
#~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Zdržet"