msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
msgid "n/a"
msgstr "–"
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "přerušen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "promeškán"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Konference"
-#: ../gtk/conference.c:41
+#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr "Já"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:99
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:118
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:464
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
"v doméně <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:993
+#: ../gtk/main.c:1126
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1142
msgid "Call paused"
msgstr "Hovor odložen"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porty</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
-msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
-#: ../gtk/friendlist.c:203
+#: ../gtk/friendlist.c:469
#, fuzzy
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Zobrazit adresář"
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:271
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/friendlist.c:308
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Hledat v adresáři %s"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:568
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#: ../gtk/friendlist.c:613
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Volat komu: %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuzní skupina"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Hledat v adresáři %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Kmitočet (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "francouzština"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "italština"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazilská portugalština"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "němčina"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "dánština"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:778
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradiční čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:779
msgid "Norwegian"
msgstr "norština"
-#: ../gtk/propertybox.c:765
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:938
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:944
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Vítejte!\n"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím, čekejte…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "V pořádku!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Výběr uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ověřování"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Vytváření účtu"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba."
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Připraveno!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Ukončit hovor"
-#: ../gtk/incall_view.c:69
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hovor č. %i"
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:155
-msgid "Transfer"
-msgstr "Přepojit"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "Filtr ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Přesměrováno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "Filtr ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:285
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:322
+#: ../gtk/incall_view.c:527
msgid "good"
msgstr "dobrá"
-#: ../gtk/incall_view.c:324
+#: ../gtk/incall_view.c:529
msgid "average"
msgstr "průměrná"
-#: ../gtk/incall_view.c:326
+#: ../gtk/incall_view.c:531
msgid "poor"
msgstr "slabá"
-#: ../gtk/incall_view.c:328
+#: ../gtk/incall_view.c:533
msgid "very poor"
msgstr "velmi slabá"
-#: ../gtk/incall_view.c:330
+#: ../gtk/incall_view.c:535
msgid "too bad"
msgstr "příliš špatná"
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupná"
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:651
msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:657
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:663
msgid "Set unverified"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "In conference"
msgstr "Probíhá konference"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:499
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Přepojit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Přepojit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Odložit"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Odložit"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "Probíhá konference"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přepojit"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Callee name</b>"
-msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "Telefonuje se"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Přidat kontakt"
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "všech uživatelích"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "Volat komu: %s"
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Zahájit nový hovor"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Délka"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable video"
-msgstr "Zapnout video"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Moje současná totožnost:"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Fiber Channel"
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Telefonuje se"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Zahájit nový hovor"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Klávesnice"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Hledat:"
+msgid "All users"
+msgstr "všech uživatelích"
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Moje současná totožnost:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Online users"
msgstr "připojených uživatelích"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Nedávné hovory"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Zobrazit ladicí okno"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Domovská stránka"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
-msgstr "V_olby"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "ve"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
-# XXX: Do not translate, this is GTK identifier
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "O Linphonu"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
"cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonym\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP adresa"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Ladicí okno Linphonu"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Identifikátor uživatele"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Zavolat zpátky"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Historie volání"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Vše smazat"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Vaše SIP totožnost:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Adresa SIP proxy:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr ""
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrační období (s):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Směrování (volitelné):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrační období (s):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Adresa SIP proxy:"
+msgid "Register"
+msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "implicitní zvuková karta"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "zvuková karta"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "implicitní kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeky</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeky zvuku"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeky obrazu"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Úroveň</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
-msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Soukromí</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Přenos</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Obraz</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
-"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Přenos</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeky zvuku"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeky"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Veřejná IP adresa:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Vymazat všechna hesla"
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Vyzvánění:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Nastavení SIP účtů"
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Nastavení multimédií"
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavení sítě"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Playback device:"
msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Veřejná IP adresa:"
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Zaregistrovat se do\n"
-"virtuální sítě FONICS!"
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Nastavení multimédií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Vyzvánění:"
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr "SIP (TCP)"
+msgid "Your username:"
+msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr "SIP (TLS)"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr "SIP (UDP)"
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN server:"
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy účty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Vymazat všechna hesla"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Nastavení SIP účtů"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodeky obrazu"
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeky</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 znamená „neomezeno“"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "a sound card"
-msgstr "zvuková karta"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "implicitní kamera"
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "implicitní zvuková karta"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Úroveň</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Přidat na svůj seznam"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím, čekejte"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Převzorkování zvuku"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Informace o hovoru"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodeky zvuku"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodeky obrazu"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Vlastnosti zvuku"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vás volá"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Připojeno"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../coreapi/proxy.c:192
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vás volá"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Jsme odkládáni…"
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:436
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Byli jsme obnoveni…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:441
-msgid "Call has been updated by remote..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:473
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:480
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-#: ../coreapi/callbacks.c:481
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:483
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:484
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Žádná odpověď."
-#: ../coreapi/callbacks.c:500
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Chyba protokolu."
-#: ../coreapi/callbacks.c:516
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Žádný společný formát"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Selhání ověření totožnosti"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Klávesnice"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Diskuze s %s"
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Prosím, čekejte…"
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "V pořádku!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Výběr uživatelského jména"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Ověřování"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrzení"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Vytváření účtu"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Připraveno!"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Zapnout video"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Hledat:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "ve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaregistrovat se do\n"
+#~ "virtuální sítě FONICS!"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Jsme odkládáni…"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Žádný společný formát"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti"
+
#~ msgid "Register at startup"
#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
#~ msgid "_Linphone"
#~ msgstr "_Linphone"
-#~ msgid "<b>Ports</b>"
-#~ msgstr "<b>Porty</b>"
-
#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Převzorkování zvuku"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "
#~ "obrázků."
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "Filtr ICE"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Průvodce"
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Informace o hovoru"
-
#~ msgid "Show debug messages"
#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Zahájit hovor"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Ukončit hovor"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "Reži_my"
#~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
#~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Chyba."
-
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Číslice"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Test"
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-
#~ msgid "Run sip user agent on port:"
#~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
#~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
#~ msgid "realm:"
#~ msgstr "doména:"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Diskuzní skupina"
-
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"