]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sl.po
[svn] Update .po files from the TP.
[wget] / po / sl.po
index bc566065328102adab95a8ee67b1f6b82504268b..e0b06dddd71131c29205a3c90f61ea3bc82369f5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
-# $Id: sl.po 525 2001-11-17 23:12:53Z hniksic $
+# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
+# $Id: sl.po 813 2002-04-15 16:16:09Z hniksic $
 #
 # Spremembe:
 #
 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
 # -------------------------------------------------------------------
 #
 # Spremembe:
 #
 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
 # -------------------------------------------------------------------
-# 2001-11-01     roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
-# 2001-05-10     primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
-# 1999-10-04     roman     sprememba e-naslova
-# 1999-07-09     roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
-# 1999-05-06     roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
-# 1999-03-11     roman     prva razlièica
+# 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
+# 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
+# 2001-05-10     Primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
+# 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
+# 1999-07-09     Roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
+# 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
+# 1999-03-11     Roman     prva razlièica
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7.1-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-01 21:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-09 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "prikljuèen.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
 
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota na znaku ,%c`.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota na znaku ,%c`.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota: niz se konèa prezgodaj.\n"
 
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota: niz se konèa prezgodaj.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:802
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:871
 msgid "time unknown       "
 msgstr "neznan èas         "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "neznan èas         "
 
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:875
 msgid "File        "
 msgstr "Datoteka    "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Datoteka    "
 
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:878
 msgid "Directory   "
 msgstr "Imenik      "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Imenik      "
 
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:881
 msgid "Link        "
 msgstr "Povezava    "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Povezava    "
 
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:884
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznano     "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznano     "
 
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:902
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtov)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtov)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "prikljuèen!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Napaèna prijava.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Napaèna prijava.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Prijavljen!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Prijavljen!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "opravljeno. "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "opravljeno. "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
 msgid "done.\n"
 msgstr "konèano.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "konèano.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "opravljeno."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "opravljeno."
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni imenika z imenom `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni imenika z imenom `%s'.\n"
+"\n"
 
 #. do not CWD
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST neuspe¹en; ne bomo skraj¹ali ,%s`.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST neuspe¹en; ne bomo skraj¹ali ,%s`.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:678
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
+#: src/ftp.c:658
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni datoteke `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni datoteke `%s'.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dol¾ina: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Dol¾ina: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [¹e %s]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [¹e %s]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neavtorizirana)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (neavtorizirana)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(posk:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(posk:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
+"\n"
 
 #. Sizes do not match
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
@@ -350,21 +383,25 @@ msgstr "Zavra
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -409,99 +446,120 @@ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:271
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Razre¹uje se %s..."
+
+#: src/host.c:278
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "spodletelo: %s.\n"
+
+#: src/host.c:348
 msgid "Host not found"
 msgstr "Gostitelj ni bil najden"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Gostitelj ni bil najden"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:350
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
+
 #. this is fatal
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
 
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
 
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Zmalièena statusna linija"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Zmalièena statusna linija"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brez opisa)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brez opisa)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "nedoloèen"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nedoloèen"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [spremljam]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [spremljam]"
 
-#: src/http.c:1200
-msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n\n"
+#: src/http.c:1213
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,159 +575,198 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Dol¾ina: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Dol¾ina: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (¹e %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (¹e %s)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "prezrta"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "prezrta"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Imenu ,%s` ni mogoèe pripisati naslova IP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Imenu ,%s` ni mogoèe pripisati naslova IP.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Prosim navedite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Prosim navedite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
+
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nObvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n\n"
+#: src/main.c:129
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -685,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -699,6 +796,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
@@ -714,9 +812,10 @@ msgstr ""
 "                                   datoteka.\n"
 "       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
 "       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta certifikat.\n"
 "                                   datoteka.\n"
 "       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
 "       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta certifikat.\n"
+"       --egd-file=DATOTEKA       ime datoteke vtièa EGD.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -724,15 +823,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Jemanje:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Jemanje:\n"
@@ -753,9 +854,10 @@ msgstr ""
 "                                     jemanja.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika (proxy).\n"
 "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
 "                                     jemanja.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika (proxy).\n"
 "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
+"       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -773,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
 "\n"
 
 "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -811,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
 "\n"
 
 "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -828,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "                                 simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n"
 "\n"
 
 "                                 simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -853,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "                                strani HTML.\n"
 "\n"
 
 "                                strani HTML.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -867,7 +969,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -884,12 +985,10 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
 "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              ne pregleduj gostiteljev z imenskim\n"
-"                                       stre¾nikom (DNS).\n"
 "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
@@ -899,60 +998,65 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
 
 #: src/main.c:472
 msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
 
 #: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Vse pravice pridr¾ane.  Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen,\n"
-"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva\n"
-"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco\n"
-"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
+"Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
+"JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
+"ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco GNU General Public License za podrobnosti.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nIzvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:702
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: manjka URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: manjka URL\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -963,149 +1067,157 @@ msgstr ""
 "KONÈAL --%s--\n"
 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
 
 "KONÈAL --%s--\n"
 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break je sprejet, preusmerjam izhod v `%s'.\n"
-"Izvajanje se nadaljuje v ozadju.\n"
-"Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:120
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:202
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ preskakujem %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
+
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
+
+#: src/res.c:540
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n         [ preskakujem %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
 
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
 
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Zaznana ciklièna preusmeritev.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Zaznana ciklièna preusmeritev.\n"
 
-#: src/retr.c:587
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Odneham.\n\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Odneham.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/retr.c:587
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Posku¹am ponovno.\n\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Posku¹am ponovno.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1875
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Pretvarjam %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Pretvarjam %s... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1888
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "niè za storiti.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "niè za storiti.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1911
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:2117
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznan/nepodprt protokol"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neveljavna doloèitev vrat"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"