]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pl.po
[svn] Made clarifications and corrections to --continue's --help output and wget...
[wget] / po / pl.po
index 14bc40fc4185e17a7fe648574c0cd1ec44ed13fb..a3c7072866bc689b19e158cb8d84c6e2609f0514 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Polish translation of wget
 # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
 # Polish translation of wget
 # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
-# $Id: pl.po 254 2001-01-04 13:15:48Z hniksic $
+# $Id: pl.po 270 2001-01-10 06:51:51Z dan $
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wget 1.6\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wget 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-02 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
 "Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
 "Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
@@ -13,68 +13,110 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown       "
+msgstr "czas nieznany      "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+msgid "File        "
+msgstr "Plik         "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory   "
+msgstr "Katalog     "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link        "
+msgstr "Odno¶nik    "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nie pewny   "
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtów)"
+
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:352
+#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:416 src/http.c:369
+#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:380
+#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
 msgid "connected!\n"
 msgstr "po³±czono siê!\n"
 
 msgid "connected!\n"
 msgstr "po³±czono siê!\n"
 
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:201
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
 
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:306 src/ftp.c:358 src/ftp.c:452
-#: src/ftp.c:525 src/ftp.c:573 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
+#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
 
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:267 src/ftp.c:315 src/ftp.c:367 src/ftp.c:462
-#: src/ftp.c:535 src/ftp.c:583 src/ftp.c:631
+#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
 
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:233
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
 
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:240
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
 
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:247
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Zalogowano siê !\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Zalogowano siê !\n"
 
-#: src/ftp.c:275
+#: src/ftp.c:272
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+msgid "done.    "
+msgstr "zrobiono.    "
+
+#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429
+msgid "done.\n"
+msgstr "zrobiono.\n"
+
+#: src/ftp.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
 
-#: src/ftp.c:288
+#: src/ftp.c:349
 msgid "done.  "
 msgstr "zrobiono.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "zrobiono.  "
 
-#: src/ftp.c:294
+#: src/ftp.c:355
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -83,42 +125,34 @@ msgstr ""
 "Nie ma katalogu `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Nie ma katalogu `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:336 src/ftp.c:604 src/ftp.c:652 src/url.c:1678
-msgid "done.\n"
-msgstr "zrobiono.\n"
-
 #. do not CWD
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:340
+#: src/ftp.c:449
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
 
-#: src/ftp.c:374
+#: src/ftp.c:483
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:378
+#: src/ftp.c:487
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:392
+#: src/ftp.c:501
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:437 src/ftp.c:509 src/ftp.c:553
-msgid "done.    "
-msgstr "zrobiono.    "
-
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:495
+#: src/ftp.c:604
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:542
+#: src/ftp.c:651
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -126,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
 
 "\n"
 "REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
 
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -135,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "Nie ma pliku %s'.\n"
 "\n"
 
 "Nie ma pliku %s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:639
+#: src/ftp.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -144,49 +178,49 @@ msgstr ""
 "Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
 "\n"
 
 "Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:715 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "D³ugo¶æ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "D³ugo¶æ: %s"
 
-#: src/ftp.c:717 src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s do koñca]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s do koñca]"
 
-#: src/ftp.c:726
+#: src/ftp.c:835
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nie autorytatywne)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nie autorytatywne)\n"
 
-#: src/ftp.c:752
+#: src/ftp.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
 
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:869
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
 
-#: src/ftp.c:777
+#: src/ftp.c:886
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
 
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:904
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
 
-#: src/ftp.c:859
+#: src/ftp.c:968
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
 
-#: src/ftp.c:920 src/http.c:1018
+#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(próba:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(próba:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:984 src/http.c:1248
+#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -195,27 +229,27 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1026 src/main.c:753 src/recur.c:472 src/retr.c:564
+#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Usuwanie %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Usuwanie %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1067
+#: src/ftp.c:1176
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
 
-#: src/ftp.c:1079
+#: src/ftp.c:1188
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1115
+#: src/ftp.c:1224
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1167 src/http.c:1165
+#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -223,16 +257,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
 
 msgstr ""
 "Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
 
-#: src/ftp.c:1173 src/http.c:1173
+#: src/ftp.c:1284
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
 
-#: src/ftp.c:1190
+#: src/ftp.c:1308
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
 
-#: src/ftp.c:1207
+#: src/ftp.c:1325
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -241,43 +279,44 @@ msgstr ""
 "Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1333
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1226
+#: src/ftp.c:1344
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
 "Dowi±zania symboliczne nie s± wspierane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
 "Dowi±zania symboliczne nie s± wspierane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1238
+#: src/ftp.c:1356
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1247
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: nieznany/niewspierany typ pliku.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: nieznany/niewspierany typ pliku.\n"
 
-#: src/ftp.c:1274
+#: src/ftp.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
 
-#: src/ftp.c:1295
+#: src/ftp.c:1413
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Nie nast±pi± próby ¶ci±gania katalogów odk±d g³êboko¶æ wynosi %d (maks %d).\n"
+msgstr ""
+"Nie nast±pi± próby ¶ci±gania katalogów odk±d g³êboko¶æ wynosi %d (maks %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1334
+#: src/ftp.c:1449
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nie wchodzê do `%s' poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nie wchodzê do `%s' poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
 
-#: src/ftp.c:1379
+#: src/ftp.c:1494
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
@@ -285,17 +324,17 @@ msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1426
+#: src/ftp.c:1541
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1486
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1606
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
@@ -344,27 +383,27 @@ msgstr "%s: nieprawid
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
 
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
 
-#: src/host.c:438
+#: src/host.c:394
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ identyfikatora u¿ytkownika.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ identyfikatora u¿ytkownika.\n"
 
-#: src/host.c:450
+#: src/host.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: uname nie powiod³o siê: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: uname nie powiod³o siê: %s\n"
 
-#: src/host.c:462
+#: src/host.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: gethostname nie powiod³o siê\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: gethostname nie powiod³o siê\n"
 
-#: src/host.c:490
+#: src/host.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na uzyskaæ lokalnego adresu IP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na uzyskaæ lokalnego adresu IP.\n"
 
-#: src/host.c:504
+#: src/host.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ nazwy lokalnego adresu IP.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ nazwy lokalnego adresu IP.\n"
@@ -373,159 +412,137 @@ msgstr "%s: Ostrze
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
-#: src/host.c:517
+#: src/host.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 msgstr ""
 "%s: Ostrze¿enie: zapytanie odwrotnego DNSu o lokalny adres nie zwróci³o "
 "FQDN!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 msgstr ""
 "%s: Ostrze¿enie: zapytanie odwrotnego DNSu o lokalny adres nie zwróci³o "
 "FQDN!\n"
 
-#: src/host.c:545
+#: src/host.c:501
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nie zosta³ znaleziony"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nie zosta³ znaleziony"
 
-#: src/host.c:547
+#: src/host.c:503
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany b³±d"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany b³±d"
 
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
-
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown       "
-msgstr "czas nieznany      "
-
-#: src/html.c:643
-msgid "File        "
-msgstr "Plik         "
-
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory   "
-msgstr "Katalog     "
-
-#: src/html.c:649
-msgid "Link        "
-msgstr "Odno¶nik    "
-
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Nie pewny   "
+#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/html.c:670
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtów)"
+#: src/http.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
 
 
-#: src/http.c:512
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+#: src/http.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
 
 msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
 
-#: src/http.c:516
+#: src/http.c:814
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:858
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
 
-#: src/http.c:566
+#: src/http.c:869
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
 
-#: src/http.c:606
+#: src/http.c:909
 msgid "No data received"
 msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
 
-#: src/http.c:608
+#: src/http.c:911
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
 
-#: src/http.c:613
+#: src/http.c:916
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brak opisu)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(brak opisu)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:697
+#: src/http.c:1034
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
 
-#: src/http.c:704
+#: src/http.c:1041
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
 
-#: src/http.c:787
+#: src/http.c:1131
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:788 src/http.c:813
+#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
 msgid "unspecified"
 msgstr "nieznana"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nieznana"
 
-#: src/http.c:789
+#: src/http.c:1133
 msgid " [following]"
 msgstr " [pod±¿am]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 msgid " [following]"
 msgstr " [pod±¿am]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:803
+#: src/http.c:1147
 msgid "Length: "
 msgstr "D³ugo¶æ: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "D³ugo¶æ: "
 
-#: src/http.c:808
+#: src/http.c:1152
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s do koñca)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s do koñca)"
 
-#: src/http.c:813
+#: src/http.c:1157
 msgid "ignored"
 msgstr "zignorowano"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "zignorowano"
 
-#: src/http.c:914
+#: src/http.c:1258
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:935
+#: src/http.c:1279
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
 
-#: src/http.c:1085
+#: src/http.c:1429
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1447
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
 
-#: src/http.c:1121
+#: src/http.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1134
+#: src/http.c:1485
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
 
-#: src/http.c:1142
+#: src/http.c:1493
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
 
-#: src/http.c:1177
+#: src/http.c:1528
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
 
-#: src/http.c:1222
+#: src/http.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -534,12 +551,12 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1270
+#: src/http.c:1621
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
 
-#: src/http.c:1278
+#: src/http.c:1629
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -548,81 +565,81 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1298
+#: src/http.c:1649
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
 
-#: src/http.c:1309
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1317
+#: src/http.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#: src/init.c:350 src/init.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
 
-#: src/init.c:384
+#: src/init.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
 "`%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
 "`%s'.\n"
 
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
 
-#: src/init.c:525
+#: src/init.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
 
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
 
-#: src/init.c:588 src/init.c:845 src/init.c:867 src/init.c:931
+#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:701 src/init.c:723 src/init.c:745 src/init.c:771
+#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
 
-#: src/main.c:106
+#: src/main.c:120
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:128
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny ¶ci±gacz sieciowy.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny ¶ci±gacz sieciowy.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -632,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
 "\n"
 
 "Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:136
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -649,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=KOMENDA             wykonaj komendê .wgetrc'.\n"
 "\n"
 
 "  -e,  --execute=KOMENDA             wykonaj komendê .wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:142
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -674,11 +691,13 @@ msgstr ""
 "                                     liczby komunikatów bez bycia cicho.\n"
 "  -i,  --input-file=PLIK             wczytuj URLe z PLIK.\n"
 "  -F,  --force-html                  traktuj plik wej¶ciowy jako plik HTML.\n"
 "                                     liczby komunikatów bez bycia cicho.\n"
 "  -i,  --input-file=PLIK             wczytuj URLe z PLIK.\n"
 "  -F,  --force-html                  traktuj plik wej¶ciowy jako plik HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL                    dodaje adres URL do relatywnych odno¶ników\n"
+"  -B,  --base=URL                    dodaje adres URL do relatywnych "
+"odno¶ników\n"
 "                                     w -F -i pliku.\n"
 "\n"
 
 "                                     w -F -i pliku.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:139
+#: src/main.c:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@@ -688,7 +707,7 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 "suffixes.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
 "suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
@@ -702,7 +721,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "¦ci±ganie:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "¦ci±ganie:\n"
-"       --bind-address=ADRES          u¿yj lokalnego adresu ADRES (host lub IP).\n"
+"       --bind-address=ADRES          u¿yj lokalnego adresu ADRES (host lub "
+"IP).\n"
 "  -t,  --tries=LICZBA                ustaw liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
 "                                     (0 = bez limitu)\n"
 "  -O   --output-document=PLIK        zapisz dokumenty do PLIK.\n"
 "  -t,  --tries=LICZBA                ustaw liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
 "                                     (0 = bez limitu)\n"
 "  -O   --output-document=PLIK        zapisz dokumenty do PLIK.\n"
@@ -723,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "  -Q,  --quota=ROZMIAR               ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
 "\n"
 
 "  -Q,  --quota=ROZMIAR               ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:169
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -742,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=LICZBA             ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
 "\n"
 
 "       --cut-dirs=LICZBA             ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:162
+#: src/main.c:176
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -768,17 +788,19 @@ msgstr ""
 "                                     (normalnie dozwolone).\n"
 "  -E,  --html-extension              zapisz wszystkie dokumenty text/html\n"
 "                                     z rozszerzeniem .html.\n"
 "                                     (normalnie dozwolone).\n"
 "  -E,  --html-extension              zapisz wszystkie dokumenty text/html\n"
 "                                     z rozszerzeniem .html.\n"
-"       --ignore-length               ignoruj pole nag³ówka `Content-Length'.\n"
+"       --ignore-length               ignoruj pole nag³ówka "
+"`Content-Length'.\n"
 "       --header=CI¡G_ZN              wstaw CI¡G_ZN w nag³ówek.\n"
 "       --proxy-user=U¯YTKOWNIK       ustaw u¿ytkownika proxy na U¯YTKOWNIK.\n"
 "       --proxy-passwd=HAS£O          ustaw has³o proxy na HAS£O.\n"
 "       --header=CI¡G_ZN              wstaw CI¡G_ZN w nag³ówek.\n"
 "       --proxy-user=U¯YTKOWNIK       ustaw u¿ytkownika proxy na U¯YTKOWNIK.\n"
 "       --proxy-passwd=HAS£O          ustaw has³o proxy na HAS£O.\n"
-"       --referer=URL                 do³±czaj nag³ówek `Referer: URL' w rz±daniu HTTP.\n"
+"       --referer=URL                 do³±czaj nag³ówek `Referer: URL' w "
+"rz±daniu HTTP.\n"
 "  -s,  --save-headers                zapisuj nag³ówki HTTP do pliku.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT            identyfikuj sie jako AGENT zamiast \n"
 "                                     Wget/WERSJA.\n"
 "\n"
 
 "  -s,  --save-headers                zapisuj nag³ówki HTTP do pliku.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT            identyfikuj sie jako AGENT zamiast \n"
 "                                     Wget/WERSJA.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:189
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
@@ -794,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "       --passive-ftp                 u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
 "\n"
 
 "       --passive-ftp                 u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:194
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
@@ -811,7 +833,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "¦ci±ganie rekursywne:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "¦ci±ganie rekursywne:\n"
-"  -r,  --recursive                   pracuj rekursywnie -- u¿ywaj ostro¿nie!\n"
+"  -r,  --recursive                   pracuj rekursywnie -- u¿ywaj "
+"ostro¿nie!\n"
 "  -l,  --level=NUMER                 maksymalna g³êboko¶æ podczas pracy\n"
 "                                     rekursywnej (0 - bez limitu).\n"
 "       --delete-after                kasuj ¶ci±gniête pliki.\n"
 "  -l,  --level=NUMER                 maksymalna g³êboko¶æ podczas pracy\n"
 "                                     rekursywnej (0 - bez limitu).\n"
 "       --delete-after                kasuj ¶ci±gniête pliki.\n"
@@ -819,13 +842,15 @@ msgstr ""
 "                                     na relatywne.\n"
 "  -K,  --backup-converted            przed konwersj± pliku X zapisz jego\n"
 "                                     orygina³ jako X.orig.\n"
 "                                     na relatywne.\n"
 "  -K,  --backup-converted            przed konwersj± pliku X zapisz jego\n"
 "                                     orygina³ jako X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                      skrót odpowiadaj±cy opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -m,  --mirror                      skrót odpowiadaj±cy opcjom -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing         nie usuwaj plików `.listing'.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing         nie usuwaj plików `.listing'.\n"
-"  -p,  --page-requisites             ¶ci±gaj wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n"
+"  -p,  --page-requisites             ¶ci±gaj wszystkie pliki graficzne itp. "
+"potrzebne\n"
 "                                     by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
 "\n"
 
 "                                     by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:190
+#: src/main.c:204
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
@@ -868,16 +893,16 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                   nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                   nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:205
+#: src/main.c:219
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:403
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:455
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -892,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
 "Licencja Publiczna GNU.\n"
 
 "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
 "Licencja Publiczna GNU.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:461
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@@ -901,45 +926,45 @@ msgstr ""
 "Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 "T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
 
 "Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 "T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:572 src/main.c:614 src/main.c:672
+#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
 
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:674
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
 "wy¶wietlaæ.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
 "wy¶wietlaæ.\n"
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:680
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:667
+#: src/main.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: zagubiony URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: zagubiony URL\n"
 
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:790
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
 
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -950,14 +975,14 @@ msgstr ""
 "ZAKOÑCZONO --%s--\n"
 "¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
 
 "ZAKOÑCZONO --%s--\n"
 "¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
 
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:807
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:837
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
 
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
 
@@ -975,11 +1000,11 @@ msgstr ""
 "Mo¿na zatrzymaæ Wget'a poprzez wci¶niêcie CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
 "Mo¿na zatrzymaæ Wget'a poprzez wci¶niêcie CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:269
+#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Kontunuacja w tle.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Kontunuacja w tle.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:271
+#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
@@ -994,38 +1019,38 @@ msgstr "Startowanie WinHelp %s\n"
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nie mog¿na znale¶æ u¿ytecznego sterownika do gniazd (socket).\n"
 
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nie mog¿na znale¶æ u¿ytecznego sterownika do gniazd (socket).\n"
 
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: ostrze¿enie: \"%s\" znaki (token) pojawiaj± sie przed nazw± "
 "maszyny\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: ostrze¿enie: \"%s\" znaki (token) pojawiaj± sie przed nazw± "
 "maszyny\n"
 
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak (token) \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak (token) \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
 
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: nie mo¿na zlokalizowaæ %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: nie mo¿na zlokalizowaæ %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:473
+#: src/recur.c:510
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
 
-#: src/recur.c:634
+#: src/recur.c:684
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
 
-#: src/retr.c:201
+#: src/retr.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1034,26 +1059,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          [ pomijanie %dK ]"
 
 "\n"
 "          [ pomijanie %dK ]"
 
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:403
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
 
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
 
-#: src/retr.c:397
+#: src/retr.c:417
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Przekierowanie do samego siebie.\n"
-
-#: src/retr.c:490
+#: src/retr.c:511
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
 
-#: src/retr.c:585
+#: src/retr.c:605
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1061,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "Poddawanie siê.\n"
 "\n"
 
 "Poddawanie siê.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:585
+#: src/retr.c:605
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1069,53 +1089,61 @@ msgstr ""
 "Ponawianie próby.\n"
 "\n"
 
 "Ponawianie próby.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "B³±d (%s): Odno¶nik %s podany bez bazy.\n"
-
-#: src/url.c:999
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "B³±d (%s): Baza %s jest relatywna, bez odsy³aj±cego URLa.\n"
-
-#: src/url.c:1540
+#: src/url.c:1329
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konwertujê %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konwertujê %s... "
 
-#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#: src/url.c:1342
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1608
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:1555
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:72
+#: src/utils.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci pamiêci.\n"
 
-#: src/utils.c:204
+#: src/utils.c:386
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Nieznany/niewspierany protokó³"
 
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Nieznany/niewspierany protokó³"
 
-#: src/utils.c:207
+#: src/utils.c:389
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja portu"
 
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja portu"
 
-#: src/utils.c:210
+#: src/utils.c:392
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Nieprawid³owa nazwa hosta"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Nieprawid³owa nazwa hosta"
 
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Nie uda³o sie usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Nie uda³o sie usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"
 
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Przekierowanie do samego siebie.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "B³±d (%s): Odno¶nik %s podany bez bazy.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "B³±d (%s): Baza %s jest relatywna, bez odsy³aj±cego URLa.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"