]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/cs.po
Update Czech translation
[linphone] / po / cs.po
index 1329052a85328922cdaa825e186ebbc16cec1af2..4c1cb650364e78bef1b01d599ec8237aa095e582 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
 #
 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
 # catalogue.
 #
 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
 # catalogue.
+#
+# On hold → odložen
+# chat → diskuze
+# Pause call → odložit hovor
+# Resume call → obnovit hovor
+# token → klíč
+# Transfer → přepojit
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
-#: ../gtk-glade/support.c:102
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+msgid "Aborted"
+msgstr "Přerušen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+msgid "Missed"
+msgstr "Zmeškán"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+msgid "Declined"
+msgstr "Odmítnut"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minuty"
+msgstr[2] "%i minut"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i sekunda"
+msgstr[1] "%i sekundy"
+msgstr[2] "%i sekund"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
 
-#: ../gtk-glade/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:92
 msgid "log to stdout some debug information while running."
 msgid "log to stdout some debug information while running."
-msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
+msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
+
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
+
+#: ../gtk/main.c:113
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:120
 msgid "address to call right now"
 msgid "address to call right now"
-msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
+msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:127
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
 
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
 
-#: ../gtk-glade/main.c:119
+#: ../gtk/main.c:134
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
 msgstr ""
+"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
+"c:\\Program Files\\Linphone)"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:675
+#: ../gtk/main.c:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:707
+#: ../gtk/main.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -70,163 +165,243 @@ msgstr ""
 "do svého adresáře?\n"
 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
 
 "do svého adresáře?\n"
 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
 
-#: ../gtk-glade/main.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:1023
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
 " at domain <i>%s</i>:"
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
 " at domain <i>%s</i>:"
-msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
+"v doméně <i>%s</i>:"
+
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Chyba hovoru"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Hovor ukončen"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Příchozí hovor"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Hovor odložen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>kým: %s</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:871
+#: ../gtk/main.c:1353
 msgid "Website link"
 msgid "Website link"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na webovou stránku"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.c:907
+#: ../gtk/main.c:1402
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
 
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
 
-#: ../gtk-glade/main.c:926
+#: ../gtk/main.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
 msgstr "%s (Výchozí)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
 msgstr "%s (Výchozí)"
 
-#: ../gtk-glade/main.c:1168
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
+
+#: ../gtk/main.c:1806
+msgid ""
+"No sound cards have been detected on this computer.\n"
+"You won't be able to send or receive audio calls."
+msgstr ""
+"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
+"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
+
+#: ../gtk/main.c:1911
 msgid "A free SIP video-phone"
 msgstr "Volný SIP videofon"
 
 msgid "A free SIP video-phone"
 msgstr "Volný SIP videofon"
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Přidat do adresáře"
 
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:212
+#: ../gtk/friendlist.c:643
 msgid "Presence status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Presence status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Hledat v adresáři %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
 
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+msgid "Call"
+msgstr "Zavolat"
 
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:474
-#, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "Volat komu: %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
 
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:475
+#: ../gtk/friendlist.c:708
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Hledat v adresáři %s"
 
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
+#: ../gtk/friendlist.c:924
 #, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
 msgstr "Upravit kontakt „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
 msgstr "Upravit kontakt „%s“"
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
+#: ../gtk/friendlist.c:925
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
 
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
+#: ../gtk/propertybox.c:373
 msgid "Rate (Hz)"
 msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Rychlost (Hz)"
+msgstr "Kmitočet (Hz)"
 
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:257
+#: ../gtk/propertybox.c:379
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:263
+#: ../gtk/propertybox.c:385
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
 
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:269
+#: ../gtk/propertybox.c:392
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:480
+#: ../gtk/propertybox.c:624
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "English"
 msgstr "angličtina"
 
 msgid "English"
 msgstr "angličtina"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "French"
 msgstr "francouzština"
 
 msgid "French"
 msgstr "francouzština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédština"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Italian"
 msgstr "italština"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "italština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Spanish"
 msgstr "španělština"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "španělština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Brazilian Portugese"
 msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "brazilská portugalština"
 
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Polish"
 msgstr "polština"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "polština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "German"
 msgstr "němčina"
 
 msgid "German"
 msgstr "němčina"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Russian"
 msgstr "ruština"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "ruština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonština"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Dutch"
 msgstr "dánština"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "dánština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
+#: ../gtk/propertybox.c:775
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarština"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
+#: ../gtk/propertybox.c:776
 msgid "Czech"
 msgstr "čeština"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "čeština"
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
+#: ../gtk/propertybox.c:777
 msgid "Chinese"
 msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "tradiční čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
 
 
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
 
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
 
-#: ../gtk-glade/update.c:80
+# Media encryption type:
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
+
+#: ../gtk/update.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "A more recent version is availalble from %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "A more recent version is availalble from %s.\n"
@@ -235,35 +410,31 @@ msgstr ""
 "Na %s je dostupná novější verze.\n"
 "Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
 
 "Na %s je dostupná novější verze.\n"
 "Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
 
-#: ../gtk-glade/update.c:91
+#: ../gtk/update.c:91
 msgid "You are running the lastest version."
 msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
 
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
+#: ../gtk/buddylookup.c:85
 msgid "Firstname, Lastname"
 msgstr "První jméno, Poslední jméno"
 
 msgid "Firstname, Lastname"
 msgstr "První jméno, Poslední jméno"
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
-msgid "SIP address"
-msgstr "SIP adresa"
-
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
+#: ../gtk/buddylookup.c:160
 msgid "Error communicating with server."
 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
 
 msgid "Error communicating with server."
 msgstr "Chyba komunikace se serverem."
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
+#: ../gtk/buddylookup.c:164
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuje se…"
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Připojuje se…"
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
+#: ../gtk/buddylookup.c:168
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
+#: ../gtk/buddylookup.c:172
 msgid "Receiving data..."
 msgstr "Přijímají se data…"
 
 msgid "Receiving data..."
 msgstr "Přijímají se data…"
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
+#: ../gtk/buddylookup.c:180
 #, c-format
 msgid "Found %i contact"
 msgid_plural "Found %i contacts"
 #, c-format
 msgid "Found %i contact"
 msgid_plural "Found %i contacts"
@@ -271,7 +442,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"
 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
 
 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
@@ -279,334 +450,490 @@ msgstr ""
 "Vítejte!\n"
 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
 
 "Vítejte!\n"
 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím, čekejte…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Username*"
+msgstr "Uživatelské jméno*"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+msgid "Password*"
+msgstr "Heslo*"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "V pořádku!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr "Doména*"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Povinné položky"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Heslo: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "E-mail: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server "
+"není dostupný).\n"
+"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
 
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě "
+"zaslali e-mailem.\n"
+"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
 
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
 msgid "Account setup assistant"
 msgstr "Průvodce nastavením účtu"
 
 msgid "Account setup assistant"
 msgstr "Průvodce nastavením účtu"
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Výběr uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Ověření (krok 2/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
+msgstr "Ukončuje se"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Hovor č. %i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:154
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužito"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE není zapnuto"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE selhalo"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "Probíhá ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Direct"
+msgstr "Přímé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Skrze relay server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr "UPnP není zapnuto"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Probíhá UPnP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "UPnP není nedostupné"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr "UPnP běží"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "UPnP selhalo"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ověřování"
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr "Přímé nebo skrze server"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+"příchozí: %f\n"
+"odchozí: %f (kb/s)"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Vytváření účtu"
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr "%.3f sekund"
 
 
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Připraveno!"
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr "Zavěsit"
 
 
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
+#: ../gtk/incall_view.c:476
 msgid "<b>Calling...</b>"
 msgstr "<b>Volá se…</b>"
 
 msgid "<b>Calling...</b>"
 msgstr "<b>Volá se…</b>"
 
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
-msgid "<b>In call with</b>"
-msgstr "<b>Hovor s</b>"
-
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
 msgid "00::00::00"
 msgstr "00:00:00"
 
 msgid "00::00::00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
-#, c-format
-msgid "%02i::%02i::%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
-
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
-msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:490
+msgid "<b>Incoming call</b>"
+msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Neomezená"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
 
 
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "průměrná"
 
 
-#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
-#, c-format
-msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "slabá"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "velmi slabá"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "příliš špatná"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupná"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr "Nastavit na neověřeno"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr "Nastavit na ověřeno"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "Probíhá konference"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../gtk/incall_view.c:718
+msgid "<b>Paused call</b>"
+msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../gtk/incall_view.c:748
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Probíhá přepojení"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
-msgid "<b>Terminate call</b>"
-msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Přepojení dokončeno."
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Přepojení selhalo."
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../gtk/incall_view.c:828
+msgid "Resume"
+msgstr "Obnovit"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
-msgid ""
-"ADSL\n"
-"Fiber Channel"
-msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Fiber Channel"
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Pause"
+msgstr "Odložit"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"All users\n"
-"Online users"
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"všech uživatelích\n"
-"připojených uživatelích"
+"<small><i>Nahrává se do\n"
+"%s %s</i></small>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
-msgid "Assistant"
-msgstr "Průvodce"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+msgid "(Paused)"
+msgstr "(Odloženo)"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Zvuk i obraz"
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
-msgid "Audio only"
-msgstr "Pouze zvuk"
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "End conference"
+msgstr "Ukončit konferenci"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztišit"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přepojit"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
-msgid "Digits"
-msgstr "Číslice"
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "In call"
+msgstr "Telefonuje se"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
+#: ../gtk/main.ui.h:15
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr "Vždy spustit obraz"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
 msgid "Enable self-view"
 msgstr "Zobrazovat sám sebe"
 
 msgid "Enable self-view"
 msgstr "Zobrazovat sám sebe"
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
-msgid "In call"
-msgstr "Telefonuje se"
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Připojení k Internetu:"
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
-msgid "Login information"
-msgstr "Informace o přihlášení"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Průvodce účtem"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Hledat:"
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Zahájit nový hovor"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
-msgid "Main view"
-msgstr "Hlavní zobrazení"
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Add contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:34
 msgid "My current identity:"
 msgstr "Moje současná totožnost:"
 
 msgid "My current identity:"
 msgstr "Moje současná totožnost:"
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
-
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
-msgid "Show current call"
-msgstr "Zobrazit současný hovor"
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Připojení k Internetu:"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
-msgid "Start call"
-msgstr "Zahájit hovor"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
-msgid "Terminate call"
-msgstr "Ukončit hovor"
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Informace o přihlášení"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Vítejte!</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "všech uživatelích"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
-msgid "_Modes"
-msgstr "Reži_my"
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "Online users"
+msgstr "připojených uživatelích"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
-msgid "gtk-connect"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
-msgid "gtk-find"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
 
 
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
-msgid "in"
-msgstr "ve"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
 
 
-# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
 
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
+#: ../gtk/about.ui.h:1
 msgid "About linphone"
 msgstr "O Linphonu"
 
 msgid "About linphone"
 msgstr "O Linphonu"
 
-# FIXME: standart
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
-msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
-msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
 
 
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
-msgid "Created by Simon Morlat\n"
-msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
 
 
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:5
+#: ../gtk/about.ui.h:5
 msgid ""
 "fr: Simon Morlat\n"
 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
 msgid ""
 "fr: Simon Morlat\n"
 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
@@ -632,980 +959,1300 @@ msgstr ""
 "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "hu: anonym\n"
 
 "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "hu: anonym\n"
 
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP adresa"
 
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP adresa"
 
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
 msgid "Show this contact presence status"
 msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
 
 msgid "Show this contact presence status"
 msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
 
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
 
 
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
+#: ../gtk/log.ui.h:1
 msgid "Linphone debug window"
 msgstr "Ladicí okno Linphonu"
 
 msgid "Linphone debug window"
 msgstr "Ladicí okno Linphonu"
 
-#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
-#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Přejít na konec"
 
 
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:1
+#: ../gtk/password.ui.h:1
 msgid "Linphone - Authentication required"
 msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
 
 msgid "Linphone - Authentication required"
 msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
 
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
+#: ../gtk/password.ui.h:2
 msgid "Please enter the domain password"
 msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
 
 msgid "Please enter the domain password"
 msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
 
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
 msgid "UserID"
 msgid "UserID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor uživatele"
 
 
-#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
 msgid "Call history"
 msgstr "Historie volání"
 
 msgid "Call history"
 msgstr "Historie volání"
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr "Vše smazat"
 
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
 msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
 
 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
 msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
-
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Vaše SIP totožnost:"
 
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrační období (s):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
 
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
-msgid "Route (optional):"
-msgstr "Směrování (volitelné):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
 
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
 msgid "SIP Proxy address:"
 msgstr "Adresa SIP proxy:"
 
 msgid "SIP Proxy address:"
 msgstr "Adresa SIP proxy:"
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
 
 
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Směrování (volitelné):"
 
 
-#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrační období (s):"
 
 
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat se"
 
 
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
 
 
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
 
 
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Příchozí hovor od"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "implicitní zvuková karta"
 
 
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
-msgid "Linphone - Incoming call"
-msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "a sound card"
+msgstr "zvuková karta"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "implicitní kamera"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeky zvuku"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeky</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeky obrazu"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Porty</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Soukromí</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
 msgid "<b>Transport</b>"
 msgstr "<b>Přenos</b>"
 
 msgid "<b>Transport</b>"
 msgstr "<b>Přenos</b>"
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Obraz</b>"
-
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
 msgid "Audio RTP/UDP:"
 msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
 
 msgid "Audio RTP/UDP:"
 msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
-msgid ""
-"Audio codecs\n"
-"Video codecs"
-msgstr ""
-"Kodeky zvuku\n"
-"Kodeky obrazu"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "Položky DSCP"
+
+# Port number
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr "Stálý"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Šifrování médií je povinné"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
 
 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Veřejná IP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
 
 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
 msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
 msgid "Capture device:"
 msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
 
 msgid "Capture device:"
 msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Nastavení multimédií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr "Průvodce"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Vymazat všechna hesla"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Nastavení SIP účtů"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeky</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeky"
 
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeky"
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Úroveň</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Přidat na svůj seznam"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím, čekejte"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Nastavení DSCP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "RTP proud zvuku"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "RTP proud obrazu"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)</b>"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Statistické údaje o hovoru"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuku"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Zvukové spojení"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Obrazové spojení"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Odezva"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Statistické a ostatní údaje o hovoru</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Nastavit VoIP tunel"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Stroj"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Nastavit tunel</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
+msgid "aborted"
+msgstr "přerušen"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
+msgid "completed"
+msgstr "dokončen"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
+msgid "missed"
+msgstr "promeškán"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s at %s\n"
+"From: %s\n"
+"To: %s\n"
+"Status: %s\n"
+"Duration: %i mn %i sec\n"
+msgstr ""
+"%s v %s\n"
+"Od: %s\n"
+"Pro: %s\n"
+"Stav: %s\n"
+"Délka: %i min %i s\n"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Outgoing call"
+msgstr "Odchozí hovor"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
+msgid "Looking for telephone number destination..."
+msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
+msgid "Could not resolve this number."
+msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
+msgid ""
+"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
+"user@domain"
+msgstr ""
+"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
+msgid "Contacting"
+msgstr "Navazuje se spojení"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
+msgid "Could not call"
+msgstr "Nelze volat"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vás volá"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
+msgid "Modifying call parameters..."
+msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
+msgid "Connected."
+msgstr "Připojeno."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
+msgid "Call aborted"
+msgstr "Hovor přerušen"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
+msgid "Could not pause the call"
+msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
+msgid "Pausing the current call..."
+msgstr "Současný hovor se odkládá…"
+
+#: ../coreapi/misc.c:148
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
+"volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"
+"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
+
+#: ../coreapi/misc.c:151
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
+"volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"
+"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
+"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
+
+#: ../coreapi/misc.c:496
+msgid "Stun lookup in progress..."
+msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
+
+#: ../coreapi/friend.c:33
+msgid "Online"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../coreapi/friend.c:36
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: ../coreapi/friend.c:39
+msgid "Be right back"
+msgstr "Za chvíli se vrátím"
+
+#: ../coreapi/friend.c:42
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: ../coreapi/friend.c:45
+msgid "On the phone"
+msgstr "U telefonu"
+
+#: ../coreapi/friend.c:48
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Na obědě"
+
+#: ../coreapi/friend.c:51
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../coreapi/friend.c:54
+msgid "Moved"
+msgstr "Přestěhoval jsem se"
+
+#: ../coreapi/friend.c:57
+msgid "Using another messaging service"
+msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv"
+
+#: ../coreapi/friend.c:60
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../coreapi/friend.c:63
+msgid "Pending"
+msgstr "Čekám"
+
+#: ../coreapi/friend.c:66
+msgid "Unknown-bug"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: ../coreapi/proxy.c:204
+msgid ""
+"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
+"followed by a hostname."
+msgstr ""
+"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
+"pak musí následovat jméno stroje."
+
+#: ../coreapi/proxy.c:210
+msgid ""
+"The sip identity you entered is invalid.\n"
+"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
+msgstr ""
+"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
+"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
+
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
+#, c-format
+msgid "Could not login as %s"
+msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
+msgid "Remote ringing."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
+msgid "Early media."
+msgstr "Časná média."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
+#, c-format
+msgid "Call with %s is paused."
+msgstr "Hovor s %s je odložen."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s - on hold."
+msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
+msgid "Call resumed."
+msgstr "Hovor obnoven."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s."
+msgstr "Hovor přijat kým: %s."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Byli jsme obnoveni."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
+msgid "Call terminated."
+msgstr "Hovor ukončen."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
+msgid "User is busy."
+msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
+msgid "User is temporarily unavailable."
+msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
+
+#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
+msgid "User does not want to be disturbed."
+msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
+msgid "Call declined."
+msgstr "Volání odmítnuto."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
+msgid "No response."
+msgstr "Žádná odpověď."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Chyba protokolu."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
+msgid "Redirected"
+msgstr "Přesměrováno"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Neslučitelné parametry médií."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
+msgid "Call failed."
+msgstr "Volání se nezdařilo."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
+#, c-format
+msgid "Registration on %s successful."
+msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
+#, c-format
+msgid "Unregistration on %s done."
+msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
+msgid "no response timeout"
+msgstr "odpověď nedorazila včas"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
+#, c-format
+msgid "Registration on %s failed: %s"
+msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
+msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
+msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Klávesnice"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Diskuze s %s"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Prosím, čekejte…"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "V pořádku!"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Vymazat všechna hesla"
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Výběr uživatelského jména"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Nastavení SIP účtů"
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Ověřování"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Nastavení multimédií"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrzení"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavení sítě"
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Vytváření účtu"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Připraveno!"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Zapnout video"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Veřejná IP adresa:"
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
-msgstr ""
-"Zaregistrovat se do\n"
-"virtuální sítě FONICS!"
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Hledat:"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "ve"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaregistrovat se do\n"
+#~ "virtuální sítě FONICS!"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Vyzvánění:"
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Jsme odkládáni…"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Žádný společný formát"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Okna"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN server:"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odložit všechny hovory\n"
+#~ "a odpovědět"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Nahlas"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Zvuk a obraz"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
-msgid "User interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Pouze zvuk"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Délka:"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "_Historie volání"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
-msgid "Your username:"
-msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
-msgid "a sound card\n"
-msgstr "zvuková karta\n"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
-msgid "default camera"
-msgstr "implicitní kamera"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
-msgid "default soundcard"
-msgstr "implicitní zvuková karta"
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
-msgid "default soundcard\n"
-msgstr "implicitní zvuková karta\n"
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
-msgid "gtk-go-down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
-msgid "gtk-go-up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
 
 
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
-msgid "gtk-media-play"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "Generátor DTMF"
 
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
 
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Přidat na svůj seznam"
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "GSM kodek"
 
 
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladač Audio Unit"
 
 
-#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Linphone"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladač Core Audio"
 
 
-#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím, čekejte"
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:195
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
-msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
-msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:223
-msgid "aborted"
-msgstr "přerušen"
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:226
-msgid "completed"
-msgstr "dokončen"
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:229
-msgid "missed"
-msgstr "promeškán"
+#~ msgid "RTP output filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"%s at %s\n"
-"From: %s\n"
-"To: %s\n"
-"Status: %s\n"
-"Duration: %i mn %i sec\n"
-msgstr ""
-"%s v %s\n"
-"Od: %s\n"
-"Pro: %s\n"
-"Stav: %s\n"
-"Délka: %i min %i s\n"
+#~ msgid "RTP input filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP vstupu"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:235
-msgid "Outgoing call"
-msgstr "Odchozí hovor"
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:445
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
-"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:739
-msgid "Ready"
-msgstr "Připraven."
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
-msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
-msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
-msgid "Looking for telephone number destination..."
-msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
-msgid "Could not resolve this number."
-msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "Převodník formátu pixelů"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
-msgid ""
-"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
-"user@domain"
-msgstr ""
-"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti videa"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
-msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
-msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
-msgid "Contacting"
-msgstr "Kontaktuji"
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
-msgid "could not call"
-msgstr "Nelze volat."
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
-msgid "Connected."
-msgstr "Připojeno."
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
-msgid "Call ended"
-msgstr "Hovor skončil."
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
+#~ "prostý licenčních poplatků"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
-msgid "No nat/firewall address supplied !"
-msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
 
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
-#, c-format
-msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
-msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
 
 
-#: ../coreapi/misc.c:134
-msgid ""
-"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
-"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
-"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
-"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
-msgstr ""
-"Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
-"volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul emulace\n"
-"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
-"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
 
 
-#: ../coreapi/misc.c:137
-msgid ""
-"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
-"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
-"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
-" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
-msgstr ""
-"Váš počítač používá zvukový ovladač ALSA. Jde o nejlepší\n"
-"volbu. Linphone však potřebuje ke své práci modul mixer emulace\n"
-"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
-"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
 
 
-#: ../coreapi/misc.c:610
-msgid "Stun lookup in progress..."
-msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:127
-msgid "Call terminated."
-msgstr "Hovor ukončen."
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:149
-msgid "Could not reach destination."
-msgstr "Cíl je nedostupný."
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:158
-msgid "User is busy."
-msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:159
-msgid "User is temporarily unavailable."
-msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:160
-msgid "Request Cancelled."
-msgstr "Dotaz přerušen."
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
 
 
-#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/exevents.c:162
-msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:163
-msgid "Call declined."
-msgstr "Volání odmítnuto."
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:191
-msgid "Bad request"
-msgstr "Chybný dotaz"
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:194
-msgid "User cannot be found at given address."
-msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:197
-msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
-msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
+#~ msgid ""
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
+#~ "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších "
+#~ "video kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
+#~ "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
+#~ "verzemi není zaručena."
 
 
-#. time out, call leg is lost
-#: ../coreapi/exevents.c:227
-msgid "Timeout."
-msgstr "Vypršení časového limitu."
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:230
-msgid "Remote host was found but refused connection."
-msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "Zobrazování videa přes SDL"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:339
-msgid "is contacting you."
-msgstr "vás volá."
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:424
-#, c-format
-msgid "Redirected to %s..."
-msgstr "Přesměrováno na %s…"
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "
+#~ "obrázků."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:440
-msgid ""
-"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
-"to contact him using the following alternate resource:"
-msgstr ""
-"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
-"setkání:"
+#~ msgid ""
+#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:861
-msgid "Early media."
-msgstr "Časná média."
+#~ msgid "Parametric sound equalizer."
+#~ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:972
-#, c-format
-msgid "Registration on %s failed: %s"
-msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
+#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
+#~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:972
-msgid "no response timeout"
-msgstr "odpověď nedorazila včas"
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa přes API Windows DrawDib"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:998
-#, c-format
-msgid "Registration on %s successful."
-msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
+#~ msgstr "Filtr, který smísí 16b vzorkované zvukové proudy"
 
 
-#: ../coreapi/exevents.c:999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unregistration on %s done."
-msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Filtr, který převádí mono na stereo a obráceně."
 
 
-#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
-#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
-msgid "Gone"
-msgstr "Pryč"
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Komunikační filtr mezitiku."
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:129
-msgid "Waiting for Approval"
-msgstr "Čekám na schválení"
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
+#~ msgstr "Zobrazovací filtr odesílající buffery na vykreslení do vyšší vrstvy"
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
-msgid "Online"
-msgstr "Připojeno"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdněn"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:142
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Na chvíli pryč"
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa pomocí X11+Xv"
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
-msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro Android"
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:151
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Na příjmu"
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro Android"
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:156
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Na obědě"
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Filtr, který zachytává obraz za Androidu."
 
 
-#: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
-msgid "Closed"
-msgstr "Zavřeno"
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone "
+#~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete "
+#~ "používat IPv6."
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:35
-msgid "Unknown"
-msgstr "Stav není znám"
+#~ msgid "Call answered - connected."
+#~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:44
-msgid "Be right back"
-msgstr "Za chvíli se vrátím"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:50
-msgid "On the phone"
-msgstr "U telefonu"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Průvodce"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:53
-msgid "Out to lunch"
-msgstr "Na obědě"
+#~ msgid "Show debug messages"
+#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:56
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Nerušit"
+#~ msgid "Start call"
+#~ msgstr "Zahájit hovor"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:59
-msgid "Moved"
-msgstr "Přestěhoval se"
+#~ msgid "_Modes"
+#~ msgstr "Reži_my"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:62
-msgid "Using another messaging service"
-msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
+#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
+#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:65
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojeno"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Přijmout"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:68
-msgid "Pending"
-msgstr "Čeká"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od"
 
 
-#: ../coreapi/friend.c:74
-msgid "Unknown-bug"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#~ msgid "Linphone - Incoming call"
+#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
 
 
-#: ../coreapi/proxy.c:221
-msgid ""
-"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
-"followed by a hostname."
-msgstr ""
-"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
-"pak musí následovat jméno stroje."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codecs\n"
+#~ "Video codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodeky zvuku\n"
+#~ "Kodeky obrazu"
 
 
-#: ../coreapi/proxy.c:227
-msgid ""
-"The sip identity you entered is invalid.\n"
-"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
-msgstr ""
-"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
-"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
+#~ msgid "default soundcard\n"
+#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
 
 
-#: ../coreapi/proxy.c:634
-#, c-format
-msgid "Could not login as %s"
-msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
+#~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
-msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
-msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
-msgid "DTMF generator"
-msgstr "Generátor DTMF"
-
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
-
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
-msgid "The GSM codec"
-msgstr "GSM kodek"
-
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
-
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
-
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
-msgid "frequency resampler"
-msgstr "měnič frekvence"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
-msgid "RTP output filter"
-msgstr "Filtr RTP výstupu"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
-msgid "RTP input filter"
-msgstr "Filtr RTP vstupu"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
-
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
-
-#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
-msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
-msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
-
-#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
-msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
-msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
-
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr "Převodník formátu pixelů"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
-msgid "A video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti videa"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
-msgid "a small video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
-
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
-msgid "Echo canceler using speex library"
-msgstr "Potlačení ozvěny používající knihovnu speex"
-
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr ""
-"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
-"prostý licenčních poplatků"
+#~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
+#~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
+#~ msgid "Digits"
+#~ msgstr "Číslice"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
+#~ msgid "Main view"
+#~ msgstr "Hlavní zobrazení"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
+#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
+#~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
+#~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Could not reach destination."
+#~ msgstr "Cíl je nedostupný."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
-#, fuzzy
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Request Cancelled."
+#~ msgstr "Dotaz přerušen."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Bad request"
+#~ msgstr "Chybný dotaz"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "User cannot be found at given address."
+#~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
+#~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "Timeout."
+#~ msgstr "Vypršení časového limitu."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
+#~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid ""
+#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
+#~ "to contact him using the following alternate resource:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
+#~ "setkání:"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Pryč"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "Waiting for Approval"
+#~ msgstr "Čekám na schválení"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
-"Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
-"kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
-"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
-"verzemi není zaručena."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
-#, fuzzy
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
-msgid "A generic video display"
-msgstr "Obecné zobrazování videa"
-
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
-
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr ""
-"Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
+#~ msgid "Be Right Back"
+#~ msgstr "Na chvíli pryč"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr "Filtr ICE"
+#~ msgid "On The Phone"
+#~ msgstr "Na příjmu"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
-"Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
+#~ msgid "Out To Lunch"
+#~ msgstr "Na obědě"
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Zavřeno"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Stav není znám"
 
 
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
+#~ msgid "SIP address"
+#~ msgstr "SIP adresa"
 
 #~ msgid "Bresilian"
 #~ msgstr "brazilská portugalština"
 
 
 #~ msgid "Bresilian"
 #~ msgstr "brazilská portugalština"
 
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Domovská stránka"
-
-#~ msgid "Show debug window"
-#~ msgstr "Zobrazit ladicí okno"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Zobrazit"
 
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Zobrazit"
 
-#~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
-#~ msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
-
 #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."
 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."
 
 #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."
 #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."
 
-#~ msgid "A video display window using SDL"
-#~ msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show All\n"
 #~ "Show Online"
 #~ msgid ""
 #~ "Show All\n"
 #~ "Show Online"
@@ -1613,9 +2260,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ "Zobrazovat vše\n"
 #~ "Zobrazovat připojené"
 
 #~ "Zobrazovat vše\n"
 #~ "Zobrazovat připojené"
 
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
 #~ msgid "Display filters"
 #~ msgstr "Filtry pro zobrazení"
 
 #~ msgid "Display filters"
 #~ msgstr "Filtry pro zobrazení"
 
@@ -1634,21 +2278,12 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "Soubor"
 
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "Soubor"
 
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
 #~ msgid "Shows calls"
 #~ msgstr "Zobrazit volání"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Ukončit"
 
 #~ msgid "Shows calls"
 #~ msgstr "Zobrazit volání"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Ukončit"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
-#~ msgid "Shows the address book"
-#~ msgstr "Zobrazit adresář"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "…"
 
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "…"
 
@@ -1857,9 +2492,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "Test"
 
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "Test"
 
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-
 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
 
 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
 
@@ -1878,24 +2510,12 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ msgid "Add proxy/registrar"
 #~ msgstr "Přidat proxy/registraci"
 
 #~ msgid "Add proxy/registrar"
 #~ msgstr "Přidat proxy/registraci"
 
-#~ msgid "Remote services"
-#~ msgstr "Vzdálené služby"
-
 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
 
 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
 
-#~ msgid "Authentication information"
-#~ msgstr "Ověřovací informace"
-
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
 
 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
 
-#~ msgid "Video Codecs"
-#~ msgstr "Kodeky obrazu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
 #~ "the internet."
 #~ msgid ""
 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
 #~ "the internet."
@@ -1957,9 +2577,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ msgid "realm:"
 #~ msgstr "doména:"
 
 #~ msgid "realm:"
 #~ msgstr "doména:"
 
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Diskuzní skupina"
-
 #~ msgid "Text:"
 #~ msgstr "Text:"
 
 #~ msgid "Text:"
 #~ msgstr "Text:"
 
@@ -1988,9 +2605,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
 
 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
 #~ msgid "Wait"
 #~ msgstr "Zdržet"
 
 #~ msgid "Wait"
 #~ msgstr "Zdržet"
 
@@ -2015,9 +2629,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 #~ msgid "Communication ended."
 #~ msgstr "Komunikace ukončena."
 
 #~ msgid "Communication ended."
 #~ msgstr "Komunikace ukončena."
 
-#~ msgid "Call cancelled."
-#~ msgstr "Volání přerušeno."
-
 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
 #~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"
 
 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
 #~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"