1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
27 msgstr "Chatta med %s"
29 #: ../gtk-glade/main.c:92
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr "skriv loggning information under körning"
33 #: ../gtk-glade/main.c:99
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
37 #: ../gtk-glade/main.c:106
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr "Samtalsmottagare"
41 #: ../gtk-glade/main.c:113
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
45 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:436
54 msgstr "Chatta med %s"
56 #: ../gtk-glade/main.c:749
58 msgid "Incoming call from %s"
59 msgstr "Inkommande samtal från %s"
61 #: ../gtk-glade/main.c:787
64 "%s would like to add you to his contact list.\n"
65 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
70 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
71 "henne till din kontaktlista?\n"
72 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
74 #: ../gtk-glade/main.c:865
77 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
78 " at domain <i>%s</i>:"
80 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
81 "vid domänen <i>%s</i>:"
83 #: ../gtk-glade/main.c:962
87 #: ../gtk-glade/main.c:998
88 msgid "Linphone - a video internet phone"
89 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
91 #: ../gtk-glade/main.c:1017
96 #: ../gtk-glade/main.c:1258
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
101 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
105 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "Närvarostatus"
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr "Sök i %s katalogen"
114 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr "Skicka text till %s"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
138 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
143 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
145 msgstr "Frekvens (Hz)"
147 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
151 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
155 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
159 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
163 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
192 msgid "Brazilian Portugese"
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
213 msgstr "Nederländksa"
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
228 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
233 #: ../gtk-glade/update.c:80
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
239 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
240 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
242 #: ../gtk-glade/update.c:91
243 msgid "You are running the lastest version."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
247 msgid "Firstname, Lastname"
248 msgstr "Förnamn, Efternamn"
250 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
251 msgid "Error communicating with server."
252 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
254 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
255 msgid "Connecting..."
258 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
262 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr "Tar emot data..."
266 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
271 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
279 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
283 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
287 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
293 msgstr "Användarnamn:"
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
328 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr "Välj ditt användarnamn:"
332 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
339 msgstr "Kontakt information"
341 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
345 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
350 msgid "<b>Calling...</b>"
351 msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
353 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
354 msgid "<b>In call with</b>"
355 msgstr "<b>I samtal med</b>"
357 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
361 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
363 msgid "%02i::%02i::%02i"
364 msgstr "%02i:%02i:%02i"
366 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
375 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
379 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
381 msgid "Please enter login information for %s"
382 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
384 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
388 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
392 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
396 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
400 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
404 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
408 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
412 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
416 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
420 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
424 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
428 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
432 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
433 msgid "<b>Contact list</b>"
434 msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 msgid "<b>Terminate call</b>"
438 msgstr "<b>Lägg på</b>"
440 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 msgid "<b>Welcome !</b>"
442 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
456 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
468 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
469 msgid "Audio & Video"
470 msgstr "Audio & Video"
472 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
474 msgstr "Enbart audio"
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 msgid "Automatically log me in"
478 msgstr "Logga mig automatiskt"
480 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
484 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
488 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
489 msgid "Check for updates"
492 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
496 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
504 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
508 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 msgid "Enable self-view"
516 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
517 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
518 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
524 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
525 msgid "Internet connection:"
526 msgstr "Internet förbindelse:"
528 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
529 msgid "Login information"
530 msgstr "Login information"
532 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
536 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
540 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
541 msgid "My current identity:"
542 msgstr "Min nuvarande identitet"
544 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
548 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
549 msgid "SIP address or phone number:"
550 msgstr "Användarnamn"
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
553 msgid "Show current call"
554 msgstr "Nuvarande samtal"
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
561 msgid "Terminate call"
564 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
566 msgstr "Användarnamn:"
568 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
571 msgstr "Apropå linphone"
573 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
577 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
594 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
595 msgid "About linphone"
596 msgstr "Apropå linphone"
598 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
600 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
601 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
603 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
604 msgid "Created by Simon Morlat\n"
605 msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
607 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
610 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
611 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
612 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
613 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
614 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
615 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
616 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
617 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
618 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
622 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
624 msgid "<b>Contact information</b>"
625 msgstr "Kontakt information"
627 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
628 msgid "Allow this contact to see my presence status"
629 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
631 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
635 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
636 msgid "Show this contact presence status"
637 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
639 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
640 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
644 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
645 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
649 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
650 msgid "Linphone debug window"
651 msgstr "Linphone debug fönster"
653 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
654 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
658 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
659 msgid "Linphone - Authentication required"
660 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
662 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
666 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
667 msgid "Please enter the domain password"
668 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
670 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
674 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
676 msgstr "Samtalshistorik"
678 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
679 msgid "Configure a SIP account"
680 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
682 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
683 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
684 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
686 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
687 msgid "Publish presence information"
688 msgstr "Publicera närvaro information"
690 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
691 msgid "Register at startup"
692 msgstr "Registrera vid start"
694 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
695 msgid "Registration duration (sec):"
696 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
698 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
699 msgid "Route (optional):"
700 msgstr "Route (tillval):"
702 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
703 msgid "SIP Proxy address:"
704 msgstr "SIP Proxy adress:"
706 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
707 msgid "Your SIP identity:"
708 msgstr "Din SIP identitet:"
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
714 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
718 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
722 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
726 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
727 msgid "Incoming call"
728 msgstr "Inkommande samtal"
730 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
731 msgid "Incoming call from"
732 msgstr "Inkommande samtal från"
734 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
735 msgid "Linphone - Incoming call"
736 msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
738 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
739 msgid "0 stands for \"unlimited\""
740 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
742 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
744 msgstr "<b>Audio</b>"
746 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
747 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
748 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
750 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
751 msgid "<b>Codecs</b>"
752 msgstr "<b>Codecs</b>"
754 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
755 msgid "<b>Default identity</b>"
756 msgstr "<b>Default identitet</b>"
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
759 msgid "<b>Language</b>"
760 msgstr "<b>Språk</b>"
762 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
763 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
764 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
766 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
768 msgstr "<b>Portar</b>"
770 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
771 msgid "<b>Privacy</b>"
772 msgstr "<b>Integritet</b>"
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
775 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
776 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
779 msgid "<b>Transport</b>"
780 msgstr "<b>Transport</b>"
782 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
784 msgstr "<b>Video</b>"
786 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
787 msgid "ALSA special device (optional):"
788 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
790 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
794 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
795 msgid "Audio RTP/UDP:"
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
806 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
807 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
808 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
810 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
811 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
812 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
818 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
819 msgid "Capture device:"
820 msgstr "Mikrofon enhet:"
822 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
827 msgid "Direct connection to the Internet"
828 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
839 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
840 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
842 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
846 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
850 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
851 msgid "Enable echo cancellation"
852 msgstr "Tillåta ekokancellering"
854 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
855 msgid "Erase all passwords"
856 msgstr "Glöm alla lösenord"
858 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
859 msgid "Manage SIP Accounts"
860 msgstr "Hantera SIP konton"
862 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
863 msgid "Multimedia settings"
864 msgstr "Multimedia inställningar"
866 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
867 msgid "Network settings"
868 msgstr "Nätverksinställningar"
870 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
871 msgid "Playback device:"
872 msgstr "Uppspelningsenhet:"
874 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
875 msgid "Prefered video resolution:"
876 msgstr "Video upplösning:"
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
879 msgid "Public IP address:"
880 msgstr "Publik IP adress:"
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
884 "Register to FONICS\n"
887 "Registrera hos FONICS\n"
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
896 msgstr "Ringning enhet:"
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
900 msgstr "Ring signal:"
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
907 msgid "Send DTMFs as SIP info"
908 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
910 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
911 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
912 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
916 msgstr "Inställningar"
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
920 msgstr "STUN server:"
922 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
923 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
925 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
927 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
928 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
929 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
932 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
933 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
936 msgid "User interface"
937 msgstr "Användarinterface:"
939 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
940 msgid "Video RTP/UDP:"
943 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
944 msgid "Video input device:"
945 msgstr "Video ingångsenhet:"
947 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
948 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
949 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
951 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
952 msgid "Your resulting SIP address:"
953 msgstr "Din SIP adress:"
955 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
956 msgid "Your username:"
957 msgstr "Ditt användarnamn:"
959 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
960 msgid "a sound card\n"
961 msgstr "ett ljud kort\n"
963 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
964 msgid "default camera"
965 msgstr "default kamera"
967 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
968 msgid "default soundcard"
969 msgstr "default ljudkort"
971 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
972 msgid "default soundcard\n"
973 msgstr "default ljudkort\n"
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
983 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
984 msgid "gtk-media-play"
987 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
988 msgid "<b>Search somebody</b>"
991 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
992 msgid "Add to my list"
993 msgstr "Lägg till till min lista"
995 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
996 msgid "Search contacts in directory"
997 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
999 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1001 msgstr "Apropå linphone"
1003 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1007 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1009 msgid "You have missed %i call."
1010 msgid_plural "You have missed %i calls."
1011 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1012 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1014 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1018 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1022 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1026 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1033 "Duration: %i mn %i sec\n"
1039 "Längd: %i min %i sek\n"
1041 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1042 msgid "Outgoing call"
1043 msgstr "Utgående samtal"
1045 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1047 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1048 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1050 "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1051 "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1053 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1057 #: ../coreapi/linphonecore.c:1401
1058 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1059 msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1061 #: ../coreapi/linphonecore.c:1638
1062 msgid "Looking for telephone number destination..."
1063 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1066 msgid "Could not resolve this number."
1067 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:1713
1071 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1074 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:1827
1078 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1079 msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1871
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1887
1086 msgid "could not call"
1087 msgstr "Kunde inte ringa"
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:2303 ../coreapi/exevents.c:50
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:2337
1095 msgstr "Samtalet slut"
1097 #: ../coreapi/linphonecore.c:2861
1098 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1099 msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:2873 ../coreapi/linphonecore.c:2885
1103 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1104 msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1106 #: ../coreapi/misc.c:142
1108 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1109 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1110 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1111 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1113 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1114 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1115 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1116 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1118 #: ../coreapi/misc.c:145
1120 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1121 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1122 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1123 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1125 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1126 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1127 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1128 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1130 #: ../coreapi/misc.c:606
1131 msgid "Stun lookup in progress..."
1132 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1134 #: ../coreapi/exevents.c:127
1135 msgid "Call terminated."
1136 msgstr "Samtalet slut."
1138 #: ../coreapi/exevents.c:149
1139 msgid "Could not reach destination."
1140 msgstr "Kunde inte nå motparten."
1142 #: ../coreapi/exevents.c:158
1143 msgid "User is busy."
1144 msgstr "Användare upptagen."
1146 #: ../coreapi/exevents.c:159
1147 msgid "User is temporarily unavailable."
1148 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1150 #: ../coreapi/exevents.c:160
1151 msgid "Request Cancelled."
1152 msgstr "Förfrågan avbruten."
1154 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1155 #: ../coreapi/exevents.c:162
1156 msgid "User does not want to be disturbed."
1157 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1159 #: ../coreapi/exevents.c:163
1160 msgid "Call declined."
1161 msgstr "Samtalet avböjdes."
1163 #: ../coreapi/exevents.c:191
1165 msgstr "Fel förfråga."
1167 #: ../coreapi/exevents.c:194
1168 msgid "User cannot be found at given address."
1169 msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1171 #: ../coreapi/exevents.c:197
1172 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1173 msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1175 #. time out, call leg is lost
1176 #: ../coreapi/exevents.c:227
1180 #: ../coreapi/exevents.c:230
1181 msgid "Remote host was found but refused connection."
1182 msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1184 #: ../coreapi/exevents.c:339
1185 msgid "is contacting you."
1186 msgstr "kontaktar dig."
1188 #: ../coreapi/exevents.c:424
1190 msgid "Redirected to %s..."
1191 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1193 #: ../coreapi/exevents.c:440
1195 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1196 "to contact him using the following alternate resource:"
1198 "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
1199 "honom/henna vid följande resurs:"
1201 #: ../coreapi/exevents.c:836
1202 msgid "Remote ringing."
1205 #: ../coreapi/exevents.c:860
1206 msgid "Early media."
1207 msgstr "Tidig media"
1209 #: ../coreapi/exevents.c:971
1211 msgid "Registration on %s failed: %s"
1212 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1214 #: ../coreapi/exevents.c:971
1215 msgid "no response timeout"
1216 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1218 #: ../coreapi/exevents.c:998
1220 msgid "Registration on %s successful."
1221 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1223 #: ../coreapi/exevents.c:999
1225 msgid "Unregistration on %s done."
1226 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1228 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1229 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1233 #: ../coreapi/presence.c:128
1234 msgid "Waiting for Approval"
1235 msgstr "Väntar för godkännandet"
1237 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1241 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1245 #: ../coreapi/presence.c:141
1246 msgid "Be Right Back"
1247 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1249 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1253 #: ../coreapi/presence.c:150
1254 msgid "On The Phone"
1257 #: ../coreapi/presence.c:155
1258 msgid "Out To Lunch"
1261 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1265 #: ../coreapi/friend.c:35
1269 #: ../coreapi/friend.c:44
1271 msgid "Be right back"
1272 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1274 #: ../coreapi/friend.c:50
1276 msgid "On the phone"
1279 #: ../coreapi/friend.c:53
1281 msgid "Out to lunch"
1284 #: ../coreapi/friend.c:56
1285 msgid "Do not disturb"
1288 #: ../coreapi/friend.c:59
1292 #: ../coreapi/friend.c:62
1293 msgid "Using another messaging service"
1294 msgstr "Använder en annan tjänst"
1296 #: ../coreapi/friend.c:65
1300 #: ../coreapi/friend.c:68
1304 #: ../coreapi/friend.c:74
1308 #: ../coreapi/proxy.c:265
1310 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1311 "followed by a hostname."
1313 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1314 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1316 #: ../coreapi/proxy.c:271
1318 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1319 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1321 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1322 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1324 #: ../coreapi/proxy.c:889
1326 msgid "Could not login as %s"
1327 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1329 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1330 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1333 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1334 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1337 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1338 msgid "Alsa sound source"
1339 msgstr "Alsa ljud ingång"
1341 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1342 msgid "Alsa sound output"
1343 msgstr "Also ljud utgång"
1345 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1346 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1349 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1350 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1353 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1354 msgid "DTMF generator"
1355 msgstr "DTMF generare"
1357 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1358 msgid "The GSM full-rate codec"
1359 msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1361 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1362 msgid "The GSM codec"
1365 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1366 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1369 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1370 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1373 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1374 msgid "A filter to make conferencing"
1375 msgstr "Ett filter för konferens"
1377 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1378 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1379 msgid "Raw files and wav reader"
1380 msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1382 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1383 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1384 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1385 msgid "Wav file recorder"
1386 msgstr "WAV fil inspelare"
1388 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1389 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1390 msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1392 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1393 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1394 msgid "frequency resampler"
1397 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1398 msgid "RTP output filter"
1401 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:492 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:510
1402 msgid "RTP input filter"
1405 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1406 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1407 msgid "The free and wonderful speex codec"
1408 msgstr "Den fria speex codec"
1410 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1411 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1412 msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1414 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1415 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1416 msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1418 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1419 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1420 msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1422 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1423 msgid "A filter that outputs a static image."
1424 msgstr "En filter med statisk bild"
1426 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1427 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1428 msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1430 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1431 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1432 msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1434 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1435 msgid "A pixel format converter"
1436 msgstr "En pixel format konverterare"
1438 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1439 msgid "A video size converter"
1440 msgstr "En video storlek konverterare"
1442 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1443 msgid "a small video size converter"
1444 msgstr "En liten video storlek konverterare"
1446 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1448 msgid "Echo canceller using speex library"
1449 msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1451 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1452 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1454 "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1456 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1457 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1458 msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1460 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1461 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1462 msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1464 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1465 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1466 msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1468 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1469 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1472 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1473 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1476 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1477 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1478 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1479 msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1481 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1482 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1483 msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1485 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1487 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1488 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1490 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1491 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1492 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1494 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1495 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1496 msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1498 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1499 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1500 msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1502 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1504 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1507 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1510 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1511 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1512 msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1514 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1515 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1516 msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1518 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1520 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1521 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1523 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1525 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1527 "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1530 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1532 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1533 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1534 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1535 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1536 "versions cannot be guaranteed."
1538 "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1539 "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
1540 "implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1541 "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
1544 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1546 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1547 msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1549 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1323 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1341
1550 msgid "A generic video display"
1551 msgstr "En generisk video utgång"
1553 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1554 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1555 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1556 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1557 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1558 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1559 msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1561 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1562 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1563 msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1565 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1569 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1570 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1573 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1574 msgid "Parametric sound equalizer."
1577 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1578 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1581 #~ msgid "SIP address"
1582 #~ msgstr "SIP Adress"
1584 #~ msgid "Bresilian"
1585 #~ msgstr "Brasiliansk"
1588 #~ msgstr "Hemsidan"
1590 #~ msgid "Show debug window"
1591 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1596 #~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
1597 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1599 #~ msgid "A video display window using SDL"
1600 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"