]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
Merge branch 'dev_sal' of belledonne-communications.com:linphone-private into dev_sal
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
20 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk-glade/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk-glade/main.c:92
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk-glade/main.c:99
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk-glade/main.c:106
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk-glade/main.c:113
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk-glade/main.c:121
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk-glade/main.c:396
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk-glade/main.c:709
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Incoming call from %s"
60 msgstr "Camadas recebidas"
61
62 #: ../gtk-glade/main.c:747
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "%s would like to add you to his contact list.\n"
66 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
67 "list ?\n"
68 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk-glade/main.c:825
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
75 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgstr ""
77
78 #: ../gtk-glade/main.c:922
79 msgid "Website link"
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk-glade/main.c:958
83 msgid "Linphone - a video internet phone"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk-glade/main.c:977
87 #, c-format
88 msgid "%s (Default)"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk-glade/main.c:1225
92 msgid "A free SIP video-phone"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
96 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nome"
99
100 #: ../gtk-glade/friendlist.c:208
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Status de presença"
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:245
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk-glade/friendlist.c:453
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:495
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Histórico de chamadas"
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:496
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:497
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Edicar informação de contato"
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:498
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/friendlist.c:540
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk-glade/propertybox.c:253
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Taxa (Hz)"
141
142 #: ../gtk-glade/propertybox.c:259
143 msgid "Status"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk-glade/propertybox.c:265
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
149
150 #: ../gtk-glade/propertybox.c:271
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parâmetros"
153
154 #: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Ativado"
157
158 #: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desativado"
161
162 #: ../gtk-glade/propertybox.c:482
163 #, fuzzy
164 msgid "Account"
165 msgstr "Aceitar"
166
167 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
172 msgid "French"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
204 msgid "Japanese"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk-glade/propertybox.c:634
216 msgid "Czech"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk-glade/propertybox.c:635
220 msgid "Chinese"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk-glade/propertybox.c:692
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk-glade/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk-glade/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Contatando "
251
252 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Conectado."
256
257 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "Usuário"
290
291 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
325 #, fuzzy
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Usuário"
328
329 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirmation"
336 msgstr "Informações"
337
338 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
343 msgid "Now ready !"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk-glade/incall_view.c:97
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>Calling...</b>"
349 msgstr "Contatando "
350
351 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>In call with</b>"
354 msgstr "Contatando "
355
356 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
357 msgid "00::00::00"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
361 #, c-format
362 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Call ended.</b>"
368 msgstr "Chamada cancelada."
369
370 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
371 msgid "Unmute"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
375 msgid "Mute"
376 msgstr ""
377
378 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
379 #, c-format
380 msgid "Please enter login information for %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
384 msgid "#"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
388 msgid "*"
389 msgstr ""
390
391 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
392 msgid "0"
393 msgstr ""
394
395 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
396 msgid "1"
397 msgstr ""
398
399 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
400 msgid "2"
401 msgstr ""
402
403 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
404 msgid "3"
405 msgstr ""
406
407 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
408 msgid "4"
409 msgstr ""
410
411 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
412 msgid "5"
413 msgstr ""
414
415 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
416 msgid "6"
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
420 msgid "7"
421 msgstr ""
422
423 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
424 msgid "8"
425 msgstr ""
426
427 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
428 msgid "9"
429 msgstr ""
430
431 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
434 msgstr "Informação de contato"
435
436 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
437 #, fuzzy
438 msgid "<b>Contact list</b>"
439 msgstr "Contatando "
440
441 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Terminate call</b>"
444 msgstr "Contatando "
445
446 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
447 #, fuzzy
448 msgid "<b>Welcome !</b>"
449 msgstr "Contatando "
450
451 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
452 msgid "A"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk-glade/main.glade.h:18
456 msgid ""
457 "ADSL\n"
458 "Fiber Channel"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk-glade/main.glade.h:20
462 msgid ""
463 "All users\n"
464 "Online users"
465 msgstr ""
466
467 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
468 msgid "Assistant"
469 msgstr ""
470
471 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 #, fuzzy
473 msgid "Audio & Video"
474 msgstr "Codec's de áudio"
475
476 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
477 #, fuzzy
478 msgid "Audio only"
479 msgstr "Codec's de áudio"
480
481 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 #, fuzzy
483 msgid "Automatically log me in"
484 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26
487 msgid "B"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
491 msgid "C"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
495 #, fuzzy
496 msgid "Call history"
497 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
498
499 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
500 msgid "Check for updates"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
504 msgid "D"
505 msgstr ""
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
508 msgid "Default"
509 msgstr ""
510
511 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
512 msgid "Digits"
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
516 #, fuzzy
517 msgid "Duration"
518 msgstr "Informações"
519
520 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
521 #, fuzzy
522 msgid "Duration:"
523 msgstr "Informações"
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Enable self-view"
528 msgstr "Ativado"
529
530 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
531 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
532 msgstr ""
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
535 msgid "Homepage"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "In call"
541 msgstr "Camadas recebidas"
542
543 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
544 msgid "Internet connection:"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:40
548 #, fuzzy
549 msgid "Login information"
550 msgstr "Informação de contato"
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
553 msgid "Lookup:"
554 msgstr ""
555
556 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
557 msgid "Main view"
558 msgstr ""
559
560 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "My current identity:"
563 msgstr "Identificação SIP:"
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
566 #, fuzzy
567 msgid "Password"
568 msgstr "Senha:"
569
570 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
571 msgid "SIP address or phone number:"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
575 msgid "Search"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
579 msgid "Show current call"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
583 msgid "Show debug messages"
584 msgstr ""
585
586 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
587 msgid "Start call"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
591 msgid "Terminate call"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
595 #, fuzzy
596 msgid "Username"
597 msgstr "Usuário"
598
599 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
600 msgid "_Linphone"
601 msgstr ""
602
603 #: ../gtk-glade/main.glade.h:54
604 msgid "_Modes"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gtk-glade/main.glade.h:55
608 msgid "in"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk-glade/main.glade.h:56
612 msgid "label"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
616 msgid "About linphone"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
620 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
624 msgid "Created by Simon Morlat\n"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
628 msgid ""
629 "fr: Simon Morlat\n"
630 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
631 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
632 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
633 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
634 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
635 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
636 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
637 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
638 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
639 "hu: anonymous\n"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
643 #, fuzzy
644 msgid "<b>Contact information</b>"
645 msgstr "Informação de contato"
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
648 msgid "Allow this contact to see my presence status"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
652 #, fuzzy
653 msgid "SIP Address"
654 msgstr "Endereço"
655
656 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
657 msgid "Show this contact presence status"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
661 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
662 msgid "gtk-cancel"
663 msgstr ""
664
665 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
666 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
667 msgid "gtk-ok"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
671 msgid "Linphone debug window"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
675 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
676 msgid "gtk-close"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
680 #, fuzzy
681 msgid "Linphone - Authentication required"
682 msgstr "Autenticação requerida"
683
684 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
685 #, fuzzy
686 msgid "Password:"
687 msgstr "Senha:"
688
689 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
690 msgid "Please enter the domain password"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
694 msgid "UserID"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
698 msgid "Configure a SIP account"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
702 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
706 #, fuzzy
707 msgid "Publish presence information"
708 msgstr "Informar informação de presença"
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
711 msgid "Register at startup"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
715 #, fuzzy
716 msgid "Registration duration (sec):"
717 msgstr "Período do registo:"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
720 msgid "Route (optional):"
721 msgstr "Rota (opcional):"
722
723 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
724 #, fuzzy
725 msgid "SIP Proxy address:"
726 msgstr "Proxy SIP:"
727
728 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
729 #, fuzzy
730 msgid "Your SIP identity:"
731 msgstr "Identificação SIP:"
732
733 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
734 msgid "sip:"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
738 #, fuzzy
739 msgid "Send"
740 msgstr "Som"
741
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
743 msgid "Accept"
744 msgstr "Aceitar"
745
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
747 #, fuzzy
748 msgid "Decline"
749 msgstr "linha"
750
751 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
752 msgid "Incoming call"
753 msgstr "Camadas recebidas"
754
755 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
756 #, fuzzy
757 msgid "Incoming call from"
758 msgstr "Camadas recebidas"
759
760 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
761 #, fuzzy
762 msgid "Linphone - Incoming call"
763 msgstr "Camadas recebidas"
764
765 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
766 msgid "0 stands for \"unlimited\""
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
770 #, fuzzy
771 msgid "<b>Audio</b>"
772 msgstr "Contatando "
773
774 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
775 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
779 #, fuzzy
780 msgid "<b>Codecs</b>"
781 msgstr "Contatando "
782
783 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
784 msgid "<b>Default identity</b>"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
788 msgid "<b>Language</b>"
789 msgstr ""
790
791 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
792 #, fuzzy
793 msgid "<b>Level</b>"
794 msgstr "Contatando "
795
796 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
797 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
801 #, fuzzy
802 msgid "<b>Ports</b>"
803 msgstr "Contatando "
804
805 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
806 msgid "<b>Privacy</b>"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
810 #, fuzzy
811 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
812 msgstr "Contatando "
813
814 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
815 #, fuzzy
816 msgid "<b>Transport</b>"
817 msgstr "Contatando "
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
820 msgid "<b>Video</b>"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
824 msgid "ALSA special device (optional):"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
828 #, fuzzy
829 msgid "Add"
830 msgstr "Endereço"
831
832 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
833 msgid "Audio RTP/UDP:"
834 msgstr ""
835
836 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
837 #, fuzzy
838 msgid ""
839 "Audio codecs\n"
840 "Video codecs"
841 msgstr "Codec's de áudio"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
844 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
848 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
849 msgstr ""
850
851 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
852 msgid "CIF"
853 msgstr ""
854
855 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
856 #, fuzzy
857 msgid "Capture device:"
858 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
859
860 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
861 #, fuzzy
862 msgid "Codecs"
863 msgstr "Codec's de áudio"
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
866 msgid "Direct connection to the Internet"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
870 msgid "Disable"
871 msgstr "Desativar"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
874 #, fuzzy
875 msgid "Done"
876 msgstr "Nenhum"
877
878 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
879 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
880 msgstr ""
881
882 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
883 msgid "Edit"
884 msgstr "Editar"
885
886 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
887 msgid "Enable"
888 msgstr "Ativado"
889
890 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
891 msgid "Enable echo cancellation"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
895 msgid "Erase all passwords"
896 msgstr ""
897
898 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
899 msgid "Manage SIP Accounts"
900 msgstr ""
901
902 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
903 msgid "Multimedia settings"
904 msgstr ""
905
906 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
907 #, fuzzy
908 msgid "Network settings"
909 msgstr "Rede"
910
911 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
912 #, fuzzy
913 msgid "Playback device:"
914 msgstr "Dispositivo de som:"
915
916 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
917 msgid "Prefered video resolution:"
918 msgstr ""
919
920 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
921 #, fuzzy
922 msgid "Public IP address:"
923 msgstr "Endereço sip:"
924
925 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
926 msgid ""
927 "Register to FONICS\n"
928 "virtual network !"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
932 msgid "Remove"
933 msgstr "Remover"
934
935 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
936 #, fuzzy
937 msgid "Ring device:"
938 msgstr "Dispositivo de som"
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
941 #, fuzzy
942 msgid "Ring sound:"
943 msgstr "Som do toque:"
944
945 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
946 msgid "SIP (UDP):"
947 msgstr ""
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
950 msgid "Send DTMFs as SIP info"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
954 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
958 msgid "Settings"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
962 msgid "Show advanced settings"
963 msgstr ""
964
965 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
966 #, fuzzy
967 msgid "Stun server:"
968 msgstr "Dispositivo de som"
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
971 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
972 msgstr ""
973
974 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
975 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
976 msgstr ""
977
978 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
979 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
983 #, fuzzy
984 msgid "User interface"
985 msgstr "Usuário"
986
987 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
988 msgid "Video RTP/UDP:"
989 msgstr ""
990
991 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
992 #, fuzzy
993 msgid "Video input device:"
994 msgstr "Dispositivo de som"
995
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
997 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Your resulting SIP address:"
1003 msgstr "Seu endereço SIP:"
1004
1005 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Your username:"
1008 msgstr "Usuário"
1009
1010 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
1011 msgid "a sound card\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1015 msgid "default camera"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1019 msgid "default soundcard"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1023 msgid "default soundcard\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1027 msgid "gtk-go-down"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
1031 msgid "gtk-go-up"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
1035 msgid "gtk-media-play"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1039 msgid "<b>Search somebody</b>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1043 msgid "Add to my list"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1047 msgid "Search contacts in directory"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1051 msgid "Linphone"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1055 msgid "Please wait"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../coreapi/linphonecore.c:261
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "You have missed %i call."
1061 msgid_plural "You have missed %i calls."
1062 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1063 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1064
1065 #: ../coreapi/linphonecore.c:307
1066 msgid "aborted"
1067 msgstr "Abortado"
1068
1069 #: ../coreapi/linphonecore.c:310
1070 msgid "completed"
1071 msgstr "Competado"
1072
1073 #: ../coreapi/linphonecore.c:313
1074 msgid "missed"
1075 msgstr "Perdido"
1076
1077 #: ../coreapi/linphonecore.c:318
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid ""
1080 "%s at %s\n"
1081 "From: %s\n"
1082 "To: %s\n"
1083 "Status: %s\n"
1084 "Duration: %i mn %i sec\n"
1085 msgstr ""
1086 "%s em %sDe: %s\n"
1087 "Para: %s\n"
1088 "Status: %s\n"
1089 "Duração: %i min %i seg\n"
1090
1091 #: ../coreapi/linphonecore.c:319
1092 msgid "Outgoing call"
1093 msgstr "Chamadas efetuadas"
1094
1095 #: ../coreapi/linphonecore.c:598
1096 msgid ""
1097 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1098 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1099 msgstr ""
1100 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1101 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
1102 "IPv6"
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:952
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Ready"
1107 msgstr "Pronto."
1108
1109 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1110 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../coreapi/linphonecore.c:1640
1114 msgid "Looking for telephone number destination..."
1115 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1116
1117 #: ../coreapi/linphonecore.c:1642
1118 msgid "Could not resolve this number."
1119 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1120
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:1715
1122 msgid ""
1123 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1124 "user@domain"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:1829
1128 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:1873
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Contacting"
1134 msgstr "Contatando "
1135
1136 #: ../coreapi/linphonecore.c:1889
1137 msgid "could not call"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
1141 msgid "Connected."
1142 msgstr "Conectado."
1143
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:2339
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Call ended"
1147 msgstr "Chamada cancelada."
1148
1149 #: ../coreapi/linphonecore.c:2863
1150 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
1154 #, c-format
1155 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../coreapi/misc.c:142
1159 msgid ""
1160 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1161 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1162 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1163 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/misc.c:145
1167 msgid ""
1168 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1169 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1170 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1171 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../coreapi/misc.c:606
1175 msgid "Stun lookup in progress..."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../coreapi/exevents.c:127
1179 msgid "Call terminated."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../coreapi/exevents.c:149
1183 msgid "Could not reach destination."
1184 msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1185
1186 #: ../coreapi/exevents.c:158
1187 msgid "User is busy."
1188 msgstr "Usuário está ocupado."
1189
1190 #: ../coreapi/exevents.c:159
1191 msgid "User is temporarily unavailable."
1192 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1193
1194 #: ../coreapi/exevents.c:160
1195 msgid "Request Cancelled."
1196 msgstr "Pedido cancelado."
1197
1198 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1199 #: ../coreapi/exevents.c:162
1200 msgid "User does not want to be disturbed."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../coreapi/exevents.c:163
1204 msgid "Call declined."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../coreapi/exevents.c:191
1208 msgid "Bad request"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../coreapi/exevents.c:194
1212 msgid "User cannot be found at given address."
1213 msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1214
1215 #: ../coreapi/exevents.c:197
1216 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. time out, call leg is lost
1220 #: ../coreapi/exevents.c:227
1221 msgid "Timeout."
1222 msgstr "Tempo esgotado."
1223
1224 #: ../coreapi/exevents.c:230
1225 msgid "Remote host was found but refused connection."
1226 msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1227
1228 #: ../coreapi/exevents.c:339
1229 #, fuzzy
1230 msgid "is contacting you."
1231 msgstr "está chamado você."
1232
1233 #: ../coreapi/exevents.c:424
1234 #, c-format
1235 msgid "Redirected to %s..."
1236 msgstr "Redirecionado para %s..."
1237
1238 #: ../coreapi/exevents.c:440
1239 msgid ""
1240 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1241 "to contact him using the following alternate resource:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../coreapi/exevents.c:836
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Remote ringing."
1247 msgstr "Serviços remotos"
1248
1249 #: ../coreapi/exevents.c:860
1250 msgid "Early media."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../coreapi/exevents.c:971
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Registration on %s failed: %s"
1256 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1257
1258 #: ../coreapi/exevents.c:971
1259 msgid "no response timeout"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../coreapi/exevents.c:998
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Registration on %s successful."
1265 msgstr "Registro em %s efetuado."
1266
1267 #: ../coreapi/exevents.c:999
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Unregistration on %s done."
1270 msgstr "Registro em %s efetuado."
1271
1272 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1273 #: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Gone"
1276 msgstr "Nenhum"
1277
1278 #: ../coreapi/presence.c:128
1279 msgid "Waiting for Approval"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Online"
1285 msgstr "linha"
1286
1287 #: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
1288 msgid "Busy"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../coreapi/presence.c:141
1292 msgid "Be Right Back"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
1296 msgid "Away"
1297 msgstr "Ocupado"
1298
1299 #: ../coreapi/presence.c:150
1300 msgid "On The Phone"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../coreapi/presence.c:155
1304 msgid "Out To Lunch"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
1308 msgid "Closed"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../coreapi/friend.c:35
1312 msgid "Unknown"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../coreapi/friend.c:44
1316 msgid "Be right back"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../coreapi/friend.c:50
1320 msgid "On the phone"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../coreapi/friend.c:53
1324 msgid "Out to lunch"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../coreapi/friend.c:56
1328 msgid "Do not disturb"
1329 msgstr "Não perturbe"
1330
1331 #: ../coreapi/friend.c:59
1332 msgid "Moved"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../coreapi/friend.c:62
1336 msgid "Using another messaging service"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../coreapi/friend.c:65
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Offline"
1342 msgstr "linha"
1343
1344 #: ../coreapi/friend.c:68
1345 msgid "Pending"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../coreapi/friend.c:74
1349 msgid "Unknown-bug"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../coreapi/proxy.c:265
1353 msgid ""
1354 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1355 "followed by a hostname."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../coreapi/proxy.c:271
1359 msgid ""
1360 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1361 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../coreapi/proxy.c:889
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Could not login as %s"
1367 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1368
1369 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1370 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1374 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1378 msgid "Alsa sound source"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1382 msgid "Alsa sound output"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1386 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1390 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1394 msgid "DTMF generator"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1398 msgid "The GSM full-rate codec"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1402 msgid "The GSM codec"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1406 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1410 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1414 msgid "A filter to make conferencing"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1418 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1419 msgid "Raw files and wav reader"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1423 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1424 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1425 msgid "Wav file recorder"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1429 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1433 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1434 msgid "frequency resampler"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1438 msgid "RTP output filter"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1442 msgid "RTP input filter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1446 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1447 msgid "The free and wonderful speex codec"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
1451 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1455 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1459 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
1463 msgid "A filter that outputs a static image."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1467 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1471 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1475 msgid "A pixel format converter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1479 msgid "A video size converter"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1483 msgid "a small video size converter"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1487 msgid "Echo canceller using speex library"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1491 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1495 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1499 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1503 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1507 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1511 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
1515 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1516 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1520 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
1524 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1528 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1532 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1536 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1540 msgid ""
1541 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1542 "spec."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1546 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1550 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
1554 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1558 msgid ""
1559 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1563 msgid ""
1564 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1565 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1566 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1567 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1568 "versions cannot be guaranteed."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
1572 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
1576 msgid "A generic video display"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1580 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1581 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1582 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
1583 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
1584 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1588 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1592 msgid "ICE filter"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1596 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1600 msgid "Parametric sound equalizer."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1604 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "gtk-connect"
1609 #~ msgstr "Conectado."
1610
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "SIP address"
1613 #~ msgstr "Endereço"
1614
1615 #, fuzzy
1616 #~ msgid "_Properties"
1617 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1618
1619 #, fuzzy
1620 #~ msgid "Show logs"
1621 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1622
1623 #, fuzzy
1624 #~ msgid "_About"
1625 #~ msgstr "Aceitar"
1626
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "gtk-remove"
1629 #~ msgstr "Remover"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "Proxy in use"
1633 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1634
1635 #~ msgid "Sound"
1636 #~ msgstr "Som"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #~ msgid "Default identity"
1640 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1641
1642 #, fuzzy
1643 #~ msgid "Proxy accounts"
1644 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1645
1646 #~ msgid "Go"
1647 #~ msgstr "Ir"
1648
1649 #~ msgid "Address book"
1650 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1651
1652 #, fuzzy
1653 #~ msgid "Exit"
1654 #~ msgstr "Editar"
1655
1656 #~ msgid "Shows the address book"
1657 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "Call or\n"
1661 #~ "answer"
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Ligar ou\n"
1664 #~ "atender"
1665
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Hangup\n"
1668 #~ "or refuse"
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Desligar\n"
1671 #~ "ou recusar"
1672
1673 #~ msgid "Or chat !"
1674 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1675
1676 #~ msgid "Show more..."
1677 #~ msgstr "Exibir mais..."
1678
1679 #~ msgid "Playback level:"
1680 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1681
1682 #~ msgid "Recording level:"
1683 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Ring level:"
1687 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1688
1689 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1690 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1691
1692 #~ msgid "mn"
1693 #~ msgstr "min"
1694
1695 #~ msgid "Moved temporarily"
1696 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1697
1698 #~ msgid "Alternative service"
1699 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1700
1701 #~ msgid "Presence"
1702 #~ msgstr "Presença"
1703
1704 #~ msgid "My online friends"
1705 #~ msgstr "Meus amigos online"
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1709 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1712 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1713
1714 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1715 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1716
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1721 #~ "este protocolo."
1722
1723 #, fuzzy
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1726 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1729 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1730
1731 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1732 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1733
1734 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1735 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1736
1737 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1738 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1739
1740 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1743
1744 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1745 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1746
1747 #~ msgid "Other"
1748 #~ msgstr "Outro"
1749
1750 #~ msgid "micro"
1751 #~ msgstr "microfone"
1752
1753 #~ msgid "Recording source:"
1754 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1755
1756 #~ msgid "Listen"
1757 #~ msgstr "Escutar"
1758
1759 #~ msgid "Sound properties"
1760 #~ msgstr "Propriedades de som"
1761
1762 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1763 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1764
1765 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1766 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1767
1768 #~ msgid "SIP port"
1769 #~ msgstr "Porta SIP"
1770
1771 #~ msgid "Identity"
1772 #~ msgstr "Identificação"
1773
1774 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1775 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1776
1777 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1780
1781 #~ msgid "Authentication information"
1782 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1783
1784 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1785 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1786
1787 #~ msgid "No information availlable"
1788 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1789
1790 #~ msgid "Codec information"
1791 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1792
1793 #~ msgid "Address Book"
1794 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1795
1796 #~ msgid "Select"
1797 #~ msgstr "Selecionar"
1798
1799 #~ msgid "None."
1800 #~ msgstr "Nenhum"
1801
1802 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1803 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1804
1805 #~ msgid "Send registration:"
1806 #~ msgstr "Enviar registro:"
1807
1808 #~ msgid "Name:"
1809 #~ msgstr "Nome:"
1810
1811 #~ msgid "Refuse"
1812 #~ msgstr "Recusar"
1813
1814 #~ msgid "userid:"
1815 #~ msgstr "Identificação:"
1816
1817 #~ msgid "Chat Room"
1818 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1819
1820 #~ msgid "Text:"
1821 #~ msgstr "Texto:"
1822
1823 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1824 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1825
1826 #~ msgid "None"
1827 #~ msgstr "Nenhum"
1828
1829 #~ msgid "User manual"
1830 #~ msgstr "Manual do usuário"
1831
1832 #~ msgid "Ring sound selection"
1833 #~ msgstr "Seleção de toque"
1834
1835 #~ msgid "Communication ended."
1836 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1837
1838 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1839 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1840
1841 #~ msgid "Index"
1842 #~ msgstr "Índice"
1843
1844 #~ msgid "Server address"
1845 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1846
1847 #~ msgid "28k modem"
1848 #~ msgstr "Modem 28k"
1849
1850 #~ msgid "56k modem"
1851 #~ msgstr "Modem 56l"
1852
1853 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1854 #~ msgstr "Modem 64k"
1855
1856 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1857 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1858
1859 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1860 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1861
1862 #~ msgid "Connection type:"
1863 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1867 #~ "fully configured and working."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1870 #~ "de som está configurada e funcionando."
1871
1872 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1873 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."