1 # SIP Telephony Application.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
29 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 msgid "address to call right now"
41 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47 "\\Program Files\\Linphone)"
58 "%s would like to add you to his contact list.\n"
59 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
67 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
68 " at domain <i>%s</i>:"
76 msgid "Linphone - a video internet phone"
90 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
91 "You won't be able to send or receive audio calls."
95 msgid "A free SIP video-phone"
98 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
102 #: ../gtk/friendlist.c:205
104 msgid "Presence status"
107 #: ../gtk/friendlist.c:242
109 msgid "Search in %s directory"
112 #: ../gtk/friendlist.c:450
113 msgid "Invalid sip contact !"
116 #: ../gtk/friendlist.c:495
121 #: ../gtk/friendlist.c:496
123 msgid "Send text to %s"
126 #: ../gtk/friendlist.c:497
128 msgid "Edit contact '%s'"
129 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
131 #: ../gtk/friendlist.c:498
133 msgid "Delete contact '%s'"
136 #: ../gtk/friendlist.c:540
138 msgid "Add new contact from %s directory"
141 #: ../gtk/propertybox.c:277
145 #: ../gtk/propertybox.c:283
149 #: ../gtk/propertybox.c:289
150 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
151 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
153 #: ../gtk/propertybox.c:296
157 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
161 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
165 #: ../gtk/propertybox.c:509
169 #: ../gtk/propertybox.c:649
173 #: ../gtk/propertybox.c:650
177 #: ../gtk/propertybox.c:651
181 #: ../gtk/propertybox.c:652
185 #: ../gtk/propertybox.c:653
189 #: ../gtk/propertybox.c:654
190 msgid "Brazilian Portugese"
193 #: ../gtk/propertybox.c:655
197 #: ../gtk/propertybox.c:656
201 #: ../gtk/propertybox.c:657
205 #: ../gtk/propertybox.c:658
209 #: ../gtk/propertybox.c:659
213 #: ../gtk/propertybox.c:660
217 #: ../gtk/propertybox.c:661
221 #: ../gtk/propertybox.c:662
225 #: ../gtk/propertybox.c:719
227 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 #: ../gtk/update.c:80
233 "A more recent version is availalble from %s.\n"
234 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 #: ../gtk/update.c:91
238 msgid "You are running the lastest version."
241 #: ../gtk/buddylookup.c:85
242 msgid "Firstname, Lastname"
245 #: ../gtk/buddylookup.c:160
246 msgid "Error communicating with server."
249 #: ../gtk/buddylookup.c:164
251 msgid "Connecting..."
254 #: ../gtk/buddylookup.c:168
259 #: ../gtk/buddylookup.c:172
260 msgid "Receiving data..."
263 #: ../gtk/buddylookup.c:180
265 msgid "Found %i contact"
266 msgid_plural "Found %i contacts"
270 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 #: ../gtk/setupwizard.c:34
277 msgid "Create an account by choosing a username"
280 #: ../gtk/setupwizard.c:35
281 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 #: ../gtk/setupwizard.c:53
285 msgid "Please choose a username:"
288 #: ../gtk/setupwizard.c:54
293 #: ../gtk/setupwizard.c:92
295 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
299 msgid "Please wait..."
302 #: ../gtk/setupwizard.c:101
303 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
311 msgid "Communication problem, please try again later."
314 #: ../gtk/setupwizard.c:134
315 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 #: ../gtk/setupwizard.c:228
319 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 #: ../gtk/setupwizard.c:232
323 msgid "Account setup assistant"
326 #: ../gtk/setupwizard.c:236
327 msgid "Choosing a username"
330 #: ../gtk/setupwizard.c:240
334 #: ../gtk/setupwizard.c:244
339 #: ../gtk/setupwizard.c:249
340 msgid "Creating your account"
343 #: ../gtk/setupwizard.c:253
347 #: ../gtk/incall_view.c:113
351 #: ../gtk/incall_view.c:187
353 msgid "<b>Calling...</b>"
356 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
360 #: ../gtk/incall_view.c:206
362 msgid "<b>Incoming call</b>"
365 #: ../gtk/incall_view.c:216
371 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
375 #: ../gtk/incall_view.c:244
377 msgid "<b>In call</b>"
380 #: ../gtk/incall_view.c:260
382 msgid "<b>Paused call</b>"
385 #: ../gtk/incall_view.c:272
387 msgid "%02i::%02i::%02i"
390 #: ../gtk/incall_view.c:288
392 msgid "<b>Call ended.</b>"
393 msgstr "Rozmowa odrzucona."
395 #: ../gtk/incall_view.c:309
399 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
403 #: ../gtk/incall_view.c:340
407 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
411 #: ../gtk/loginframe.c:93
413 msgid "Please enter login information for %s"
416 #: ../gtk/main.ui.h:1
420 #: ../gtk/main.ui.h:2
424 #: ../gtk/main.ui.h:3
428 #: ../gtk/main.ui.h:4
432 #: ../gtk/main.ui.h:5
436 #: ../gtk/main.ui.h:6
440 #: ../gtk/main.ui.h:7
444 #: ../gtk/main.ui.h:8
448 #: ../gtk/main.ui.h:9
452 #: ../gtk/main.ui.h:10
456 #: ../gtk/main.ui.h:11
460 #: ../gtk/main.ui.h:12
464 #: ../gtk/main.ui.h:13
466 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
467 msgstr "Informacje o kodeku"
469 #: ../gtk/main.ui.h:14
471 msgid "<b>Contact list</b>"
474 #: ../gtk/main.ui.h:15
476 msgid "<b>Welcome !</b>"
479 #: ../gtk/main.ui.h:16
483 #: ../gtk/main.ui.h:17
487 #: ../gtk/main.ui.h:18
490 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
492 #: ../gtk/main.ui.h:19
496 #: ../gtk/main.ui.h:21
498 msgid "Audio & video"
499 msgstr "Kodeki audio"
501 #: ../gtk/main.ui.h:22
504 msgstr "Kodeki audio"
506 #: ../gtk/main.ui.h:23
507 msgid "Automatically log me in"
510 #: ../gtk/main.ui.h:24
514 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
518 #: ../gtk/main.ui.h:26
519 msgid "Check _Updates"
522 #: ../gtk/main.ui.h:27
527 #: ../gtk/main.ui.h:28
531 #: ../gtk/main.ui.h:29
536 #: ../gtk/main.ui.h:30
541 #: ../gtk/main.ui.h:31
546 #: ../gtk/main.ui.h:32
551 #: ../gtk/main.ui.h:33
553 msgid "Enable self-view"
556 #: ../gtk/main.ui.h:34
557 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
560 #: ../gtk/main.ui.h:35
561 msgid "Fiber Channel"
564 #: ../gtk/main.ui.h:36
569 #: ../gtk/main.ui.h:37
570 msgid "Initiate a new call"
573 #: ../gtk/main.ui.h:38
574 msgid "Internet connection:"
577 #: ../gtk/main.ui.h:39
581 #: ../gtk/main.ui.h:40
583 msgid "Login information"
584 msgstr "Informacje o kodeku"
586 #: ../gtk/main.ui.h:41
590 #: ../gtk/main.ui.h:43
592 msgid "My current identity:"
595 #: ../gtk/main.ui.h:44
600 #: ../gtk/main.ui.h:45
603 msgstr "Twoje hasło:"
605 #: ../gtk/main.ui.h:47
607 msgid "SIP address or phone number:"
608 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
610 #: ../gtk/main.ui.h:48
614 #: ../gtk/main.ui.h:49
615 msgid "Show debug window"
618 #: ../gtk/main.ui.h:50
623 #: ../gtk/main.ui.h:51
627 #: ../gtk/main.ui.h:52
631 #: ../gtk/main.ui.h:53
636 #: ../gtk/main.ui.h:54
640 #: ../gtk/main.ui.h:55
644 #: ../gtk/main.ui.h:56
648 #: ../gtk/about.ui.h:1
649 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
652 #: ../gtk/about.ui.h:3
654 msgid "About linphone"
657 #: ../gtk/about.ui.h:4
658 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
661 #: ../gtk/about.ui.h:5
664 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
665 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
666 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
667 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
668 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
669 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
670 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
671 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
672 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
676 #: ../gtk/contact.ui.h:1
678 msgid "<b>Contact information</b>"
679 msgstr "Informacje o kodeku"
681 #: ../gtk/contact.ui.h:2
682 msgid "Allow this contact to see my presence status"
685 #: ../gtk/contact.ui.h:4
690 #: ../gtk/contact.ui.h:5
691 msgid "Show this contact presence status"
694 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
699 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
704 msgid "Linphone debug window"
707 #: ../gtk/password.ui.h:1
709 msgid "Linphone - Authentication required"
710 msgstr "Informacje o kodeku"
712 #: ../gtk/password.ui.h:2
715 msgstr "Twoje hasło:"
717 #: ../gtk/password.ui.h:3
718 msgid "Please enter the domain password"
721 #: ../gtk/password.ui.h:4
725 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
729 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
737 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
738 msgid "Configure a SIP account"
741 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
742 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
745 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
746 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
749 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
750 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
753 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
755 msgid "Publish presence information"
756 msgstr "Informacje o kodeku"
758 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
759 msgid "Register at startup"
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
764 msgid "Registration duration (sec):"
765 msgstr "Rejestracja powiodła się."
767 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
768 msgid "Route (optional):"
771 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
773 msgid "SIP Proxy address:"
776 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
778 msgid "Your SIP identity:"
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
785 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
790 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
795 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
796 msgid "0 stands for \"unlimited\""
799 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
804 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
805 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
808 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
810 msgid "<b>Codecs</b>"
813 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
815 msgid "<b>Default identity</b>"
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
820 msgid "<b>Language</b>"
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
828 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
830 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
833 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
840 msgid "<b>Privacy</b>"
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
845 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
850 msgid "<b>Transport</b>"
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
859 msgid "ALSA special device (optional):"
862 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
867 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
868 msgid "Audio RTP/UDP:"
871 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
874 msgstr "Kodeki audio"
876 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
877 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
880 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
881 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
884 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
888 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
890 msgid "Capture device:"
891 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
899 msgid "Direct connection to the Internet"
902 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
911 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
912 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
915 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
919 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
924 msgid "Enable echo cancellation"
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
928 msgid "Erase all passwords"
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
932 msgid "Manage SIP Accounts"
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
936 msgid "Multimedia settings"
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
941 msgid "Network settings"
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
946 msgid "Playback device:"
947 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
950 msgid "Prefered video resolution:"
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
955 msgid "Public IP address:"
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
960 "Register to FONICS\n"
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
968 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
971 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
973 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
976 msgstr "Źródło nagrywania:"
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
987 msgid "Send DTMFs as SIP info"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
991 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
999 msgid "Show advanced settings"
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1004 msgid "Stun server:"
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1008 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1012 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1016 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1021 msgid "User interface"
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1025 msgid "Video RTP/UDP:"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1030 msgid "Video codecs"
1031 msgstr "Kodeki audio"
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1035 msgid "Video input device:"
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1039 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1044 msgid "Your resulting SIP address:"
1045 msgstr "Twój adres sip:"
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1049 msgid "Your username:"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1053 msgid "a sound card"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1057 msgid "default camera"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1061 msgid "default soundcard"
1064 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1066 msgid "<b>Search somebody</b>"
1067 msgstr "Dzwonie do "
1069 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1070 msgid "Add to my list"
1073 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1075 msgid "Search contacts in directory"
1076 msgstr "Informacje o kodeku"
1078 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1083 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1087 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1089 msgid "You have missed %i call."
1090 msgid_plural "You have missed %i calls."
1094 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1098 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1102 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1113 "Duration: %i mn %i sec\n"
1116 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1117 msgid "Incoming call"
1120 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1121 msgid "Outgoing call"
1124 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1130 msgid "Looking for telephone number destination..."
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1134 msgid "Could not resolve this number."
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1140 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1142 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1144 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1147 msgstr "Dzwonie do "
1149 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1151 msgid "Could not call"
1152 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1154 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1155 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1159 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1163 msgid "Modifying call parameters..."
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1172 msgid "Call aborted"
1173 msgstr "Połączenie odwołane."
1175 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1178 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1181 msgid "Could not pause the call"
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1185 msgid "Pausing the current call..."
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1189 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1192 #: ../coreapi/misc.c:147
1194 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1195 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1196 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1197 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1199 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1200 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1201 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1204 #: ../coreapi/misc.c:150
1206 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1207 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1208 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1209 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1211 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1212 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1213 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1216 #: ../coreapi/misc.c:474
1217 msgid "Stun lookup in progress..."
1220 #: ../coreapi/friend.c:33
1225 #: ../coreapi/friend.c:36
1229 #: ../coreapi/friend.c:39
1230 msgid "Be right back"
1233 #: ../coreapi/friend.c:42
1237 #: ../coreapi/friend.c:45
1239 msgid "On the phone"
1242 #: ../coreapi/friend.c:48
1243 msgid "Out to lunch"
1246 #: ../coreapi/friend.c:51
1247 msgid "Do not disturb"
1248 msgstr "Nie przeszkadzać"
1250 #: ../coreapi/friend.c:54
1255 #: ../coreapi/friend.c:57
1256 msgid "Using another messaging service"
1259 #: ../coreapi/friend.c:60
1264 #: ../coreapi/friend.c:63
1268 #: ../coreapi/friend.c:66
1272 #: ../coreapi/proxy.c:187
1274 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1275 "followed by a hostname."
1278 #: ../coreapi/proxy.c:193
1280 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1281 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1284 #: ../coreapi/proxy.c:671
1286 msgid "Could not login as %s"
1287 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1289 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1291 msgid "is contacting you"
1292 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1294 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1295 msgid " and asked autoanswer."
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1304 msgid "Remote ringing."
1305 msgstr "Rejestruje..."
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1309 msgid "Remote ringing..."
1310 msgstr "Rejestruje..."
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1313 msgid "Early media."
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1318 msgid "Call with %s is paused."
1321 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1323 msgid "Call answered by %s - on hold."
1326 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1328 msgid "Call resumed."
1329 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1333 msgid "Call answered by %s."
1338 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1339 msgid "We are being paused..."
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1343 msgid "We have been resumed..."
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1348 msgid "Call terminated."
1349 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1351 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1352 msgid "User is busy."
1353 msgstr "Osoba jest zajęta."
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1356 msgid "User is temporarily unavailable."
1357 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1359 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1361 msgid "User does not want to be disturbed."
1362 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1365 msgid "Call declined."
1366 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1369 msgid "No response."
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1373 msgid "Protocol error."
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1385 msgid "No common codecs"
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1390 msgid "Call failed."
1391 msgstr "Połączenie odwołane."
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1395 msgid "Registration on %s successful."
1396 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1400 msgid "Unregistration on %s done."
1401 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1403 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1404 msgid "no response timeout"
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1409 msgid "Registration on %s failed: %s"
1410 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1414 msgid "We are transferred to %s"
1417 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1419 msgid "Authentication failure"
1420 msgstr "Informacje o kodeku"
1422 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1423 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1426 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1427 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1430 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1431 msgid "Alsa sound source"
1434 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1435 msgid "Alsa sound output"
1438 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1439 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1442 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1443 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1446 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1447 msgid "DTMF generator"
1450 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1451 msgid "The GSM full-rate codec"
1454 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1455 msgid "The GSM codec"
1458 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1459 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1462 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1463 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1466 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1467 msgid "A filter to make conferencing"
1470 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1471 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1472 msgid "Raw files and wav reader"
1475 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1476 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1477 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1478 msgid "Wav file recorder"
1481 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1482 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1485 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1486 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1487 msgid "Audio resampler"
1490 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1491 msgid "RTP output filter"
1494 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1495 msgid "RTP input filter"
1498 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1499 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1500 msgid "The free and wonderful speex codec"
1503 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1504 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1507 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1508 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1511 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1512 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1515 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1516 msgid "A filter that outputs a static image."
1519 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1520 msgid "A pixel format converter"
1523 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1524 msgid "A video size converter"
1527 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1528 msgid "a small video size converter"
1531 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1532 msgid "Echo canceller using speex library"
1535 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1536 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1539 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1540 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1543 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1544 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1547 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1548 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1551 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1552 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1555 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1556 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1559 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1560 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1561 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1564 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1565 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1568 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1569 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1573 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1576 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1577 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1580 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1581 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1584 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1586 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1590 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1591 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1595 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1599 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1604 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1607 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1609 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1610 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1611 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1612 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1613 "versions cannot be guaranteed."
1616 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1617 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1620 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1621 msgid "A SDL-based video display"
1624 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1625 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1626 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1627 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1628 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1629 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1632 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1633 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1636 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1640 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1641 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1644 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1645 msgid "Parametric sound equalizer."
1648 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1649 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1652 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1653 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1654 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1657 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1658 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1659 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1662 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1663 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1666 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1667 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1668 msgid "Inter ticker communication filter."
1671 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1672 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1675 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1676 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1679 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1680 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1683 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1684 msgid "A video display using X11+Xv"
1690 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1691 msgid "Sound capture filter for Android"
1697 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1698 msgid "Sound playback filter for Android"
1701 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1702 msgid "A filter that captures Android video."
1713 #~ msgstr "Kodeki audio"
1716 #~ msgid "Request Cancelled."
1717 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1719 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1720 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1722 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1723 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1726 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1728 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1729 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1732 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1733 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1735 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1743 #~ msgid "SIP address"
1747 #~ msgid "Display filters"
1748 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1751 #~ msgid "_Properties"
1752 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1757 #~ msgid "Address book"
1758 #~ msgstr "Książka adresowa"
1760 #~ msgid "Shows the address book"
1761 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1766 #~ msgid "Show more..."
1767 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1769 #~ msgid "Playback level:"
1770 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1772 #~ msgid "Recording level:"
1773 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1776 #~ msgid "Ring level:"
1777 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1779 #~ msgid "Reachable"
1780 #~ msgstr "Dostępny"
1782 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1783 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1785 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1786 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1791 #~ msgid "Moved temporarily"
1792 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1794 #~ msgid "Alternative service"
1795 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1801 #~ msgstr "Obecność"
1803 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1804 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1810 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1811 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1813 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1814 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1817 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1818 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1822 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1823 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1825 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1826 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1828 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1829 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1832 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1833 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1835 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1836 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1839 #~ msgstr "mikrofon"
1841 #~ msgid "Recording source:"
1842 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1844 #~ msgid "Sound properties"
1845 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1847 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1848 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1850 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1851 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1854 #~ msgstr "Port SIP"
1860 #~ msgstr "Tożsamość"
1863 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1864 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1866 #~ msgid "Remote services"
1867 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1872 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1873 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1876 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1879 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1880 #~ "połącznia z internetem."
1883 #~ msgid "No information availlable"
1884 #~ msgstr "Brak informacji"
1886 #~ msgid "Codec information"
1887 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1889 #~ msgid "Address Book"
1890 #~ msgstr "Książka adresowa"
1896 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1897 #~ "using the following alternate ressource:"
1899 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1914 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1915 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1917 #~ msgid "Communication ended."
1918 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1921 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1922 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1928 #~ msgid "Server address"
1929 #~ msgstr "Adres serwera:"
1931 #~ msgid "28k modem"
1932 #~ msgstr "Modem 28K"
1934 #~ msgid "56k modem"
1935 #~ msgstr "Modem 56K"
1937 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1938 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1940 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1941 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1943 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1944 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1946 #~ msgid "Connection type:"
1947 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1951 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1952 #~ "fully configured and working."
1954 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1955 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1957 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1958 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1967 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1968 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1971 #~ msgid "Timeout..."
1972 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1978 #~ msgstr "Książka adresowa"
1980 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1981 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1983 #~ msgid "Address of record:"
1984 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1987 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1988 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1990 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1991 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1993 #~ msgid "sip address:"
1994 #~ msgstr "Adres SIP:"
2000 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2001 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2002 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2003 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2004 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2006 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
2007 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
2008 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
2010 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
2012 #~ msgid "Unregistration successfull."
2013 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."