1 # translation of nl.po to Nederlands
\r
2 # Dutch translation of linphone.
\r
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\r
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
\r
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
\r
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
\r
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
41 msgid "address to call right now"
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
50 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
51 "\\Program Files\\Linphone)"
62 "%s would like to add you to his contact list.\n"
63 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
65 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72 " at domain <i>%s</i>:"
80 msgid "Linphone - a video internet phone"
94 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
95 "You won't be able to send or receive audio calls."
99 msgid "A free SIP video-phone"
100 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
102 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
106 #: ../gtk/friendlist.c:205
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
110 #: ../gtk/friendlist.c:242
112 msgid "Search in %s directory"
115 #: ../gtk/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
119 #: ../gtk/friendlist.c:495
122 msgstr "Oproepgeschiedenis"
124 #: ../gtk/friendlist.c:496
126 msgid "Send text to %s"
129 #: ../gtk/friendlist.c:497
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "Bewerk contactgegevens"
134 #: ../gtk/friendlist.c:498
136 msgid "Delete contact '%s'"
139 #: ../gtk/friendlist.c:540
141 msgid "Add new contact from %s directory"
144 #: ../gtk/propertybox.c:277
146 msgstr "Frequentie (Hz)"
148 #: ../gtk/propertybox.c:283
152 #: ../gtk/propertybox.c:289
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
156 #: ../gtk/propertybox.c:296
160 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
164 #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
168 #: ../gtk/propertybox.c:510
172 #: ../gtk/propertybox.c:650
176 #: ../gtk/propertybox.c:651
180 #: ../gtk/propertybox.c:652
184 #: ../gtk/propertybox.c:653
188 #: ../gtk/propertybox.c:654
192 #: ../gtk/propertybox.c:655
193 msgid "Brazilian Portugese"
196 #: ../gtk/propertybox.c:656
200 #: ../gtk/propertybox.c:657
204 #: ../gtk/propertybox.c:658
208 #: ../gtk/propertybox.c:659
212 #: ../gtk/propertybox.c:660
216 #: ../gtk/propertybox.c:661
220 #: ../gtk/propertybox.c:662
224 #: ../gtk/propertybox.c:663
228 #: ../gtk/propertybox.c:720
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
233 #: ../gtk/update.c:80
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
240 #: ../gtk/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
244 #: ../gtk/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
248 #: ../gtk/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
252 #: ../gtk/buddylookup.c:164
254 msgid "Connecting..."
257 #: ../gtk/buddylookup.c:168
262 #: ../gtk/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
266 #: ../gtk/buddylookup.c:180
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
273 #: ../gtk/setupwizard.c:25
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
279 #: ../gtk/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
283 #: ../gtk/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
287 #: ../gtk/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
291 #: ../gtk/setupwizard.c:54
294 msgstr "gebruikersnaam:"
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
331 msgid "Choosing a username"
332 msgstr "gebruikersnaam:"
334 #: ../gtk/setupwizard.c:240
338 #: ../gtk/setupwizard.c:244
343 #: ../gtk/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
347 #: ../gtk/setupwizard.c:253
351 #: ../gtk/incall_view.c:61
354 msgstr "Oproepgeschiedenis"
356 #: ../gtk/incall_view.c:87
358 msgid "Transfer to call #%i with %s"
361 #: ../gtk/incall_view.c:113
365 #: ../gtk/incall_view.c:187
367 msgid "<b>Calling...</b>"
368 msgstr "Contactlijst"
370 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
374 #: ../gtk/incall_view.c:206
376 msgid "<b>Incoming call</b>"
377 msgstr "Inkomende oproep"
379 #: ../gtk/incall_view.c:216
385 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
389 #: ../gtk/incall_view.c:244
391 msgid "<b>In call</b>"
392 msgstr "Contactlijst"
394 #: ../gtk/incall_view.c:260
396 msgid "<b>Paused call</b>"
397 msgstr "Contactlijst"
399 #: ../gtk/incall_view.c:272
401 msgid "%02i::%02i::%02i"
404 #: ../gtk/incall_view.c:288
406 msgid "<b>Call ended.</b>"
407 msgstr "Oproep beeindigd"
409 #: ../gtk/incall_view.c:309
412 msgstr "Ongelimiteerd"
414 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
418 #: ../gtk/incall_view.c:340
422 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
426 #: ../gtk/loginframe.c:93
428 msgid "Please enter login information for %s"
431 #: ../gtk/main.ui.h:1
435 #: ../gtk/main.ui.h:2
439 #: ../gtk/main.ui.h:3
443 #: ../gtk/main.ui.h:4
447 #: ../gtk/main.ui.h:5
451 #: ../gtk/main.ui.h:6
455 #: ../gtk/main.ui.h:7
459 #: ../gtk/main.ui.h:8
463 #: ../gtk/main.ui.h:9
467 #: ../gtk/main.ui.h:10
471 #: ../gtk/main.ui.h:11
475 #: ../gtk/main.ui.h:12
479 #: ../gtk/main.ui.h:13
481 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
482 msgstr "Contact informatie"
484 #: ../gtk/main.ui.h:14
486 msgid "<b>Contact list</b>"
487 msgstr "Contactlijst"
489 #: ../gtk/main.ui.h:15
491 msgid "<b>Welcome !</b>"
492 msgstr "Contactlijst"
494 #: ../gtk/main.ui.h:16
498 #: ../gtk/main.ui.h:17
502 #: ../gtk/main.ui.h:18
505 msgstr "Bewerk contactgegevens"
507 #: ../gtk/main.ui.h:19
511 #: ../gtk/main.ui.h:21
513 msgid "Audio & video"
514 msgstr "Audio codecs"
516 #: ../gtk/main.ui.h:22
519 msgstr "Audio codecs"
521 #: ../gtk/main.ui.h:23
523 msgid "Automatically log me in"
524 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
526 #: ../gtk/main.ui.h:24
530 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
534 #: ../gtk/main.ui.h:26
535 msgid "Check _Updates"
538 #: ../gtk/main.ui.h:27
543 #: ../gtk/main.ui.h:28
547 #: ../gtk/main.ui.h:29
552 #: ../gtk/main.ui.h:30
555 msgstr "SIP-identiteit:"
557 #: ../gtk/main.ui.h:31
562 #: ../gtk/main.ui.h:32
567 #: ../gtk/main.ui.h:33
569 msgid "Enable self-view"
572 #: ../gtk/main.ui.h:34
573 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
576 #: ../gtk/main.ui.h:35
577 msgid "Fiber Channel"
580 #: ../gtk/main.ui.h:36
583 msgstr "Inkomende oproep"
585 #: ../gtk/main.ui.h:37
586 msgid "Initiate a new call"
589 #: ../gtk/main.ui.h:38
590 msgid "Internet connection:"
593 #: ../gtk/main.ui.h:39
597 #: ../gtk/main.ui.h:40
599 msgid "Login information"
600 msgstr "Contact informatie"
602 #: ../gtk/main.ui.h:41
606 #: ../gtk/main.ui.h:43
608 msgid "My current identity:"
609 msgstr "SIP-identiteit:"
611 #: ../gtk/main.ui.h:44
616 #: ../gtk/main.ui.h:45
621 #: ../gtk/main.ui.h:47
623 msgid "SIP address or phone number:"
624 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
626 #: ../gtk/main.ui.h:48
630 #: ../gtk/main.ui.h:49
631 msgid "Show debug window"
634 #: ../gtk/main.ui.h:50
637 msgstr "gebruikersnaam:"
639 #: ../gtk/main.ui.h:51
641 msgid "_Call history"
642 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
644 #: ../gtk/main.ui.h:52
649 #: ../gtk/main.ui.h:53
653 #: ../gtk/main.ui.h:54
658 #: ../gtk/main.ui.h:55
662 #: ../gtk/main.ui.h:56
666 #: ../gtk/main.ui.h:57
670 #: ../gtk/about.ui.h:1
671 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
674 #: ../gtk/about.ui.h:3
676 msgid "About linphone"
679 #: ../gtk/about.ui.h:4
680 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
683 #: ../gtk/about.ui.h:5
686 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
687 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
688 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
689 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
690 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
691 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
692 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
693 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
694 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
698 #: ../gtk/contact.ui.h:1
700 msgid "<b>Contact information</b>"
701 msgstr "Contact informatie"
703 #: ../gtk/contact.ui.h:2
704 msgid "Allow this contact to see my presence status"
707 #: ../gtk/contact.ui.h:4
712 #: ../gtk/contact.ui.h:5
713 msgid "Show this contact presence status"
716 #: ../gtk/contact.ui.h:6
721 #: ../gtk/contact.ui.h:7
727 msgid "Linphone debug window"
730 #: ../gtk/password.ui.h:1
732 msgid "Linphone - Authentication required"
733 msgstr "Authorisatie gevraagd"
735 #: ../gtk/password.ui.h:2
740 #: ../gtk/password.ui.h:3
741 msgid "Please enter the domain password"
744 #: ../gtk/password.ui.h:4
748 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
751 msgstr "Oproepgeschiedenis"
753 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
756 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
758 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
762 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
763 msgid "Configure a SIP account"
766 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
767 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
771 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
775 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
778 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
780 msgid "Publish presence information"
781 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
783 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
784 msgid "Register at startup"
787 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
789 msgid "Registration duration (sec):"
790 msgstr "Registratieperiode:"
792 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
793 msgid "Route (optional):"
794 msgstr "Route (optioneel):"
796 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
798 msgid "SIP Proxy address:"
801 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
803 msgid "Your SIP identity:"
804 msgstr "SIP-identiteit:"
806 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
810 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
815 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
820 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
821 msgid "0 stands for \"unlimited\""
824 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
827 msgstr "Contactlijst"
829 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
830 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
833 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
835 msgid "<b>Codecs</b>"
836 msgstr "Contactlijst"
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
840 msgid "<b>Default identity</b>"
841 msgstr "SIP-identiteit:"
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
845 msgid "<b>Language</b>"
846 msgstr "Contactlijst"
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
851 msgstr "Contactlijst"
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
855 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
856 msgstr "Contactlijst"
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
861 msgstr "Contactlijst"
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
865 msgid "<b>Privacy</b>"
866 msgstr "Contactlijst"
868 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
870 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
871 msgstr "Contactlijst"
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
875 msgid "<b>Transport</b>"
876 msgstr "Contactlijst"
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
881 msgstr "Contactlijst"
883 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
884 msgid "ALSA special device (optional):"
887 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
892 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
893 msgid "Audio RTP/UDP:"
896 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
899 msgstr "Video codecs"
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
902 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
906 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
915 msgid "Capture device:"
916 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
924 msgid "Direct connection to the Internet"
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
931 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
938 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
939 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
949 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
950 msgid "Enable echo cancellation"
953 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
954 msgid "Erase all passwords"
957 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
958 msgid "Manage SIP Accounts"
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
962 msgid "Multimedia settings"
965 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
967 msgid "Network settings"
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
972 msgid "Playback device:"
973 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
976 msgid "Prefered video resolution:"
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
981 msgid "Public IP address:"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
986 "Register to FONICS\n"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
997 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1008 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1013 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1016 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1017 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1020 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1024 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1025 msgid "Show advanced settings"
1028 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1030 msgid "Stun server:"
1031 msgstr "Geluidsapparaat"
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1034 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1039 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1040 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1043 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1048 msgid "User interface"
1049 msgstr "gebruikersnaam:"
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1052 msgid "Video RTP/UDP:"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1057 msgid "Video codecs"
1058 msgstr "Video codecs"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1062 msgid "Video input device:"
1063 msgstr "Geluidsapparaat"
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1066 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1071 msgid "Your resulting SIP address:"
1072 msgstr "Uw SIP-adres:"
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1076 msgid "Your username:"
1077 msgstr "gebruikersnaam:"
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1080 msgid "a sound card"
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1084 msgid "default camera"
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1088 msgid "default soundcard"
1091 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1093 msgid "<b>Search somebody</b>"
1094 msgstr "Contactlijst"
1096 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1097 msgid "Add to my list"
1100 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1102 msgid "Search contacts in directory"
1103 msgstr "Contact informatie"
1105 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1110 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1116 msgid "You have missed %i call."
1117 msgid_plural "You have missed %i calls."
1118 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1119 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1121 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1125 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1129 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1140 "Duration: %i mn %i sec\n"
1146 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1149 msgid "Incoming call"
1150 msgstr "Inkomende oproep"
1152 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1153 msgid "Outgoing call"
1154 msgstr "Uitgaande oproep"
1156 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1160 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1161 msgid "Looking for telephone number destination..."
1162 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1164 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1165 msgid "Could not resolve this number."
1166 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1168 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1170 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1173 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1174 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1176 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1180 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1182 msgid "Could not call"
1183 msgstr "Kon niet oproepen"
1185 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1186 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1189 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1190 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1193 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1194 msgid "Modifying call parameters..."
1197 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1201 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1203 msgid "Call aborted"
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1208 msgstr "Oproep beeindigd"
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1212 msgid "Could not pause the call"
1213 msgstr "Kon niet oproepen"
1215 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1217 msgid "Pausing the current call..."
1218 msgstr "Kon niet oproepen"
1220 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1221 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1224 #: ../coreapi/misc.c:147
1226 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1227 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1228 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1229 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1231 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1232 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1233 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1234 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1236 #: ../coreapi/misc.c:150
1238 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1239 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1240 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1241 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1243 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1244 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1245 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1246 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1248 #: ../coreapi/misc.c:478
1249 msgid "Stun lookup in progress..."
1250 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1252 #: ../coreapi/friend.c:33
1256 #: ../coreapi/friend.c:36
1260 #: ../coreapi/friend.c:39
1262 msgid "Be right back"
1263 msgstr "Kom zo terug"
1265 #: ../coreapi/friend.c:42
1269 #: ../coreapi/friend.c:45
1271 msgid "On the phone"
1272 msgstr "Aan de telefoon"
1274 #: ../coreapi/friend.c:48
1276 msgid "Out to lunch"
1277 msgstr "Aan het lunchen"
1279 #: ../coreapi/friend.c:51
1280 msgid "Do not disturb"
1281 msgstr "Niet storen"
1283 #: ../coreapi/friend.c:54
1288 #: ../coreapi/friend.c:57
1289 msgid "Using another messaging service"
1292 #: ../coreapi/friend.c:60
1297 #: ../coreapi/friend.c:63
1301 #: ../coreapi/friend.c:66
1305 #: ../coreapi/proxy.c:187
1307 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1308 "followed by a hostname."
1311 #: ../coreapi/proxy.c:193
1313 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1314 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1317 #: ../coreapi/proxy.c:671
1319 msgid "Could not login as %s"
1320 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1322 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1324 msgid "is contacting you"
1327 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1328 msgid " and asked autoanswer."
1331 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1337 msgid "Remote ringing."
1338 msgstr "Externe diensten"
1340 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1342 msgid "Remote ringing..."
1343 msgstr "Externe diensten"
1345 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1346 msgid "Early media."
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1351 msgid "Call with %s is paused."
1352 msgstr "Chat met %s"
1354 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1356 msgid "Call answered by %s - on hold."
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1361 msgid "Call resumed."
1362 msgstr "Oproep beeindigd"
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1366 msgid "Call answered by %s."
1371 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1372 msgid "We are being paused..."
1375 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1376 msgid "We have been resumed..."
1379 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1380 msgid "Call terminated."
1381 msgstr "Oproep beeindigd."
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1384 msgid "User is busy."
1385 msgstr "Gebruiker is bezet."
1387 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1388 msgid "User is temporarily unavailable."
1389 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1391 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1393 msgid "User does not want to be disturbed."
1394 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1397 msgid "Call declined."
1398 msgstr "Oproep geweigerd."
1400 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1401 msgid "No response."
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1405 msgid "Protocol error."
1408 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1411 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1413 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1418 msgid "No common codecs"
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1423 msgid "Call failed."
1424 msgstr "Oproep geannuleerd."
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1428 msgid "Registration on %s successful."
1429 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1433 msgid "Unregistration on %s done."
1434 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1436 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1437 msgid "no response timeout"
1440 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1442 msgid "Registration on %s failed: %s"
1443 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1445 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1447 msgid "We are transferred to %s"
1450 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
1452 msgid "Authentication failure"
1453 msgstr "Authorisatie gegevens"
1456 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1457 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1460 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
1461 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
1465 #~ msgid "Incoming call from %s"
1466 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1469 #~ msgid "Call Details"
1470 #~ msgstr "Oproepgeschiedenis"
1477 #~ msgstr "Accepteren"
1480 #~ msgid "Incoming call from"
1481 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1484 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1485 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1491 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1493 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1495 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1497 #~ msgid "Could not reach destination."
1498 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1500 #~ msgid "Request Cancelled."
1501 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1503 #~ msgid "Bad request"
1504 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1506 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1507 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1509 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1510 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1513 #~ msgstr "Time-out."
1515 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1516 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1519 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1520 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1522 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1523 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1525 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1526 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1528 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1529 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1534 #~ msgid "Waiting for Approval"
1535 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1537 #~ msgid "Be Right Back"
1538 #~ msgstr "Kom zo terug"
1540 #~ msgid "On The Phone"
1541 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1543 #~ msgid "Out To Lunch"
1544 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1547 #~ msgstr "Gesloten"
1550 #~ msgid "SIP address"
1558 #~ msgid "_Properties"
1559 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
1562 #~ msgid "Show logs"
1563 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
1570 #~ msgid "Proxy in use"
1571 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1577 #~ msgid "Proxy accounts"
1578 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1583 #~ msgid "Address book"
1584 #~ msgstr "Adresboek"
1589 #~ msgid "Shows the address book"
1590 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
1602 #~ msgid "Or chat !"
1603 #~ msgstr "Of chat!"
1605 #~ msgid "Show more..."
1606 #~ msgstr "Meer weergeven..."
1608 #~ msgid "Playback level:"
1609 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
1611 #~ msgid "Recording level:"
1612 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1615 #~ msgid "Ring level:"
1616 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1619 #~ msgstr "Functies"
1621 #~ msgid "Reachable"
1622 #~ msgstr "Bereikbaar"
1624 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1625 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
1627 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1629 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
1634 #~ msgid "Moved temporarily"
1635 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
1637 #~ msgid "Alternative service"
1638 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
1644 #~ msgstr "Aanwezigheid"
1646 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1647 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
1708 #~ msgid "My online friends"
1709 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
1713 #~ "Made in Old Europe"
1716 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
1719 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1720 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1722 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
1723 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
1725 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1726 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1728 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1729 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
1732 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1734 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
1741 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1742 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1744 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
1745 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
1747 #~ msgid "No firewall"
1748 #~ msgstr "Geen firewall"
1750 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
1751 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
1753 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
1754 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
1756 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1757 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
1759 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1760 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
1762 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1763 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
1765 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1767 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
1769 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1770 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
1776 #~ msgstr "microfoon"
1778 #~ msgid "Recording source:"
1779 #~ msgstr "Bron voor opname:"
1781 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
1783 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
1786 #~ msgid "Choose file"
1787 #~ msgstr "Kies bestand"
1790 #~ msgstr "Luisteren"
1792 #~ msgid "Sound properties"
1793 #~ msgstr "Geluidseigenschappen"
1795 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1796 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
1798 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1799 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
1802 #~ msgstr "SIP-poort"
1808 #~ msgstr "Identiteit"
1810 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1811 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
1813 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1815 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
1821 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1822 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
1825 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1828 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
1829 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
1832 #~ msgid "No information availlable"
1833 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
1835 #~ msgid "Codec information"
1836 #~ msgstr "Codec informatie"
1838 #~ msgid "Address Book"
1839 #~ msgstr "Adresboek"
1845 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1846 #~ "using the following alternate ressource:"
1848 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
1849 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1854 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1855 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
1857 #~ msgid "Send registration:"
1858 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
1863 #~ msgid "Subscribe policy:"
1864 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
1866 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
1867 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
1869 #~ msgid "New incoming subscription"
1870 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
1872 #~ msgid "You have received a new subscription..."
1873 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
1876 #~ msgstr "Weigeren"
1878 #~ msgid "Authentication required for realm"
1879 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
1882 #~ msgstr "gebruikersID:"
1887 #~ msgid "Chat Room"
1888 #~ msgstr "Chat box"
1893 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1894 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
1897 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
1898 #~ "continue anyway ?"
1900 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
1902 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1903 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
1906 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
1907 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
1911 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
1912 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
1913 #~ "Gaat u accoord?"
1915 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
1916 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
1925 #~ msgstr "Weigeren"
1927 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1929 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1930 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
1932 #~ msgid "Stun lookup done..."
1933 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
1935 #~ msgid "User manual"
1936 #~ msgstr "Handleiding"
1938 #~ msgid "Ring sound selection"
1939 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
1941 #~ msgid "Communication ended."
1942 #~ msgstr "Communicatie beƫindigd."
1944 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1945 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
1950 #~ msgid "Server address"
1951 #~ msgstr "Serveradres"
1953 #~ msgid "28k modem"
1954 #~ msgstr "28k modem"
1956 #~ msgid "56k modem"
1957 #~ msgstr "56k modem"
1959 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1960 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
1962 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1963 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
1965 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1966 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
1968 #~ msgid "Connection type:"
1969 #~ msgstr "Soort verbinding:"
1972 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1973 #~ "fully configured and working."
1975 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
1976 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
1978 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1979 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
1988 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1989 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."