]> sjero.net Git - linphone/blob - po/nl.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / nl.po
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Dutch translation of linphone.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2005.
6 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2005.
7 # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2007.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
23 #, c-format
24 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
26
27 #: ../gtk/chat.c:27
28 #, c-format
29 msgid "Chat with %s"
30 msgstr "Chat met %s"
31
32 #: ../gtk/main.c:74
33 msgid "log to stdout some debug information while running."
34 msgstr ""
35
36 #: ../gtk/main.c:81
37 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/main.c:88
41 msgid "address to call right now"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/main.c:95
45 msgid "if set automatically answer incoming calls"
46 msgstr ""
47
48 #: ../gtk/main.c:102
49 msgid ""
50 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
51 "\\Program Files\\Linphone)"
52 msgstr ""
53
54 #: ../gtk/main.c:442
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Call with %s"
57 msgstr "Chat met %s"
58
59 #: ../gtk/main.c:825
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s would like to add you to his contact list.\n"
63 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
64 "list ?\n"
65 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/main.c:903
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72 " at domain <i>%s</i>:"
73 msgstr ""
74
75 #: ../gtk/main.c:1039
76 msgid "Website link"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/main.c:1075
80 msgid "Linphone - a video internet phone"
81 msgstr ""
82
83 #: ../gtk/main.c:1094
84 #, c-format
85 msgid "%s (Default)"
86 msgstr ""
87
88 #: ../gtk/main.c:1186
89 msgid "Windows"
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:1363
93 msgid ""
94 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
95 "You won't be able to send or receive audio calls."
96 msgstr ""
97
98 #: ../gtk/main.c:1422
99 msgid "A free SIP video-phone"
100 msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
101
102 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
103 msgid "Name"
104 msgstr "Naam"
105
106 #: ../gtk/friendlist.c:205
107 msgid "Presence status"
108 msgstr "Aanwezigheidsstatus"
109
110 #: ../gtk/friendlist.c:242
111 #, c-format
112 msgid "Search in %s directory"
113 msgstr ""
114
115 #: ../gtk/friendlist.c:450
116 msgid "Invalid sip contact !"
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk/friendlist.c:495
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Call %s"
122 msgstr "Oproepgeschiedenis"
123
124 #: ../gtk/friendlist.c:496
125 #, c-format
126 msgid "Send text to %s"
127 msgstr ""
128
129 #: ../gtk/friendlist.c:497
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Edit contact '%s'"
132 msgstr "Bewerk contactgegevens"
133
134 #: ../gtk/friendlist.c:498
135 #, c-format
136 msgid "Delete contact '%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: ../gtk/friendlist.c:540
140 #, c-format
141 msgid "Add new contact from %s directory"
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk/propertybox.c:277
145 msgid "Rate (Hz)"
146 msgstr "Frequentie (Hz)"
147
148 #: ../gtk/propertybox.c:283
149 msgid "Status"
150 msgstr "Status"
151
152 #: ../gtk/propertybox.c:289
153 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
154 msgstr "Minimale bitrate (kbit/s)"
155
156 #: ../gtk/propertybox.c:296
157 msgid "Parameters"
158 msgstr "Parameters"
159
160 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
161 msgid "Enabled"
162 msgstr "Aan"
163
164 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
165 msgid "Disabled"
166 msgstr "Uit"
167
168 #: ../gtk/propertybox.c:509
169 msgid "Account"
170 msgstr "Account"
171
172 #: ../gtk/propertybox.c:649
173 msgid "English"
174 msgstr ""
175
176 #: ../gtk/propertybox.c:650
177 msgid "French"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/propertybox.c:651
181 msgid "Swedish"
182 msgstr ""
183
184 #: ../gtk/propertybox.c:652
185 msgid "Italian"
186 msgstr ""
187
188 #: ../gtk/propertybox.c:653
189 msgid "Spanish"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk/propertybox.c:654
193 msgid "Brazilian Portugese"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk/propertybox.c:655
197 msgid "Polish"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk/propertybox.c:656
201 msgid "German"
202 msgstr ""
203
204 #: ../gtk/propertybox.c:657
205 msgid "Russian"
206 msgstr ""
207
208 #: ../gtk/propertybox.c:658
209 msgid "Japanese"
210 msgstr ""
211
212 #: ../gtk/propertybox.c:659
213 msgid "Dutch"
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk/propertybox.c:660
217 msgid "Hungarian"
218 msgstr ""
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:661
221 msgid "Czech"
222 msgstr ""
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:662
225 msgid "Chinese"
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk/propertybox.c:719
229 msgid ""
230 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk/update.c:80
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "A more recent version is availalble from %s.\n"
237 "Would you like to open a browser to download it ?"
238 msgstr ""
239
240 #: ../gtk/update.c:91
241 msgid "You are running the lastest version."
242 msgstr ""
243
244 #: ../gtk/buddylookup.c:85
245 msgid "Firstname, Lastname"
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/buddylookup.c:160
249 msgid "Error communicating with server."
250 msgstr ""
251
252 #: ../gtk/buddylookup.c:164
253 #, fuzzy
254 msgid "Connecting..."
255 msgstr "Verbinden"
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:168
258 #, fuzzy
259 msgid "Connected"
260 msgstr "Verbonden."
261
262 #: ../gtk/buddylookup.c:172
263 msgid "Receiving data..."
264 msgstr ""
265
266 #: ../gtk/buddylookup.c:180
267 #, c-format
268 msgid "Found %i contact"
269 msgid_plural "Found %i contacts"
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] ""
272
273 #: ../gtk/setupwizard.c:25
274 msgid ""
275 "Welcome !\n"
276 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
277 msgstr ""
278
279 #: ../gtk/setupwizard.c:34
280 msgid "Create an account by choosing a username"
281 msgstr ""
282
283 #: ../gtk/setupwizard.c:35
284 msgid "I have already an account and just want to use it"
285 msgstr ""
286
287 #: ../gtk/setupwizard.c:53
288 msgid "Please choose a username:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../gtk/setupwizard.c:54
292 #, fuzzy
293 msgid "Username:"
294 msgstr "gebruikersnaam:"
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Checking if '%s' is available..."
299 msgstr ""
300
301 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
302 msgid "Please wait..."
303 msgstr ""
304
305 #: ../gtk/setupwizard.c:101
306 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
307 msgstr ""
308
309 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
310 msgid "Ok !"
311 msgstr ""
312
313 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
314 msgid "Communication problem, please try again later."
315 msgstr ""
316
317 #: ../gtk/setupwizard.c:134
318 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
319 msgstr ""
320
321 #: ../gtk/setupwizard.c:228
322 msgid "Welcome to the account setup assistant"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk/setupwizard.c:232
326 msgid "Account setup assistant"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:236
330 #, fuzzy
331 msgid "Choosing a username"
332 msgstr "gebruikersnaam:"
333
334 #: ../gtk/setupwizard.c:240
335 msgid "Verifying"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk/setupwizard.c:244
339 #, fuzzy
340 msgid "Confirmation"
341 msgstr "Informatie"
342
343 #: ../gtk/setupwizard.c:249
344 msgid "Creating your account"
345 msgstr ""
346
347 #: ../gtk/setupwizard.c:253
348 msgid "Now ready !"
349 msgstr ""
350
351 #: ../gtk/incall_view.c:113
352 msgid "Transfer"
353 msgstr ""
354
355 #: ../gtk/incall_view.c:187
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>Calling...</b>"
358 msgstr "Contactlijst"
359
360 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
361 msgid "00::00::00"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/incall_view.c:206
365 #, fuzzy
366 msgid "<b>Incoming call</b>"
367 msgstr "Inkomende oproep"
368
369 #: ../gtk/incall_view.c:216
370 msgid ""
371 "Pause all calls\n"
372 "and answer"
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
376 msgid "Answer"
377 msgstr ""
378
379 #: ../gtk/incall_view.c:244
380 #, fuzzy
381 msgid "<b>In call</b>"
382 msgstr "Contactlijst"
383
384 #: ../gtk/incall_view.c:260
385 #, fuzzy
386 msgid "<b>Paused call</b>"
387 msgstr "Contactlijst"
388
389 #: ../gtk/incall_view.c:272
390 #, c-format
391 msgid "%02i::%02i::%02i"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gtk/incall_view.c:288
395 #, fuzzy
396 msgid "<b>Call ended.</b>"
397 msgstr "Oproep beeindigd"
398
399 #: ../gtk/incall_view.c:309
400 #, fuzzy
401 msgid "Unmute"
402 msgstr "Ongelimiteerd"
403
404 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
405 msgid "Mute"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/incall_view.c:340
409 msgid "Resume"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
413 msgid "Pause"
414 msgstr ""
415
416 #: ../gtk/loginframe.c:93
417 #, c-format
418 msgid "Please enter login information for %s"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/main.ui.h:1
422 msgid "#"
423 msgstr "#"
424
425 #: ../gtk/main.ui.h:2
426 msgid "*"
427 msgstr "*"
428
429 #: ../gtk/main.ui.h:3
430 msgid "0"
431 msgstr "0"
432
433 #: ../gtk/main.ui.h:4
434 msgid "1"
435 msgstr "1"
436
437 #: ../gtk/main.ui.h:5
438 msgid "2"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/main.ui.h:6
442 msgid "3"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk/main.ui.h:7
446 msgid "4"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk/main.ui.h:8
450 msgid "5"
451 msgstr "5"
452
453 #: ../gtk/main.ui.h:9
454 msgid "6"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/main.ui.h:10
458 msgid "7"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/main.ui.h:11
462 msgid "8"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/main.ui.h:12
466 msgid "9"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/main.ui.h:13
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
472 msgstr "Contact informatie"
473
474 #: ../gtk/main.ui.h:14
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Contact list</b>"
477 msgstr "Contactlijst"
478
479 #: ../gtk/main.ui.h:15
480 #, fuzzy
481 msgid "<b>Welcome !</b>"
482 msgstr "Contactlijst"
483
484 #: ../gtk/main.ui.h:16
485 msgid "A"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/main.ui.h:17
489 msgid "ADSL"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/main.ui.h:18
493 #, fuzzy
494 msgid "Add contact"
495 msgstr "Bewerk contactgegevens"
496
497 #: ../gtk/main.ui.h:19
498 msgid "All users"
499 msgstr ""
500
501 #: ../gtk/main.ui.h:21
502 #, fuzzy
503 msgid "Audio & video"
504 msgstr "Audio codecs"
505
506 #: ../gtk/main.ui.h:22
507 #, fuzzy
508 msgid "Audio only"
509 msgstr "Audio codecs"
510
511 #: ../gtk/main.ui.h:23
512 #, fuzzy
513 msgid "Automatically log me in"
514 msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
515
516 #: ../gtk/main.ui.h:24
517 msgid "B"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
521 msgid "C"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/main.ui.h:26
525 msgid "Check _Updates"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/main.ui.h:27
529 #, fuzzy
530 msgid "Contacts"
531 msgstr "Verbinden"
532
533 #: ../gtk/main.ui.h:28
534 msgid "D"
535 msgstr ""
536
537 #: ../gtk/main.ui.h:29
538 #, fuzzy
539 msgid "Decline"
540 msgstr "lijn"
541
542 #: ../gtk/main.ui.h:30
543 #, fuzzy
544 msgid "Default"
545 msgstr "SIP-identiteit:"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:31
548 #, fuzzy
549 msgid "Duration"
550 msgstr "Informatie"
551
552 #: ../gtk/main.ui.h:32
553 #, fuzzy
554 msgid "Duration:"
555 msgstr "Informatie"
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:33
558 #, fuzzy
559 msgid "Enable self-view"
560 msgstr "Video aan"
561
562 #: ../gtk/main.ui.h:34
563 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:35
567 msgid "Fiber Channel"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/main.ui.h:36
571 #, fuzzy
572 msgid "In call"
573 msgstr "Inkomende oproep"
574
575 #: ../gtk/main.ui.h:37
576 msgid "Initiate a new call"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk/main.ui.h:38
580 msgid "Internet connection:"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk/main.ui.h:39
584 msgid "Keypad"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk/main.ui.h:40
588 #, fuzzy
589 msgid "Login information"
590 msgstr "Contact informatie"
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:41
593 msgid "Lookup:"
594 msgstr ""
595
596 #: ../gtk/main.ui.h:43
597 #, fuzzy
598 msgid "My current identity:"
599 msgstr "SIP-identiteit:"
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:44
602 #, fuzzy
603 msgid "Online users"
604 msgstr "Aanwezig"
605
606 #: ../gtk/main.ui.h:45
607 #, fuzzy
608 msgid "Password"
609 msgstr "wachtwoord:"
610
611 #: ../gtk/main.ui.h:47
612 #, fuzzy
613 msgid "SIP address or phone number:"
614 msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:48
617 msgid "Search"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:49
621 msgid "Show debug window"
622 msgstr ""
623
624 #: ../gtk/main.ui.h:50
625 #, fuzzy
626 msgid "Username"
627 msgstr "gebruikersnaam:"
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:51
630 #, fuzzy
631 msgid "_Help"
632 msgstr "Help"
633
634 #: ../gtk/main.ui.h:52
635 msgid "_Homepage"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:53
639 #, fuzzy
640 msgid "_Linphone"
641 msgstr "linphone"
642
643 #: ../gtk/main.ui.h:54
644 msgid "_Options"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk/main.ui.h:55
648 msgid "in"
649 msgstr ""
650
651 #: ../gtk/main.ui.h:56
652 msgid "label"
653 msgstr ""
654
655 #: ../gtk/about.ui.h:1
656 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
657 msgstr ""
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:3
660 #, fuzzy
661 msgid "About linphone"
662 msgstr "linphone"
663
664 #: ../gtk/about.ui.h:4
665 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/about.ui.h:5
669 msgid ""
670 "fr: Simon Morlat\n"
671 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
672 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
673 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
674 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
675 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
676 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
677 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
678 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
679 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
680 "hu: anonymous\n"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk/contact.ui.h:1
684 #, fuzzy
685 msgid "<b>Contact information</b>"
686 msgstr "Contact informatie"
687
688 #: ../gtk/contact.ui.h:2
689 msgid "Allow this contact to see my presence status"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:4
693 #, fuzzy
694 msgid "SIP Address"
695 msgstr "Adres"
696
697 #: ../gtk/contact.ui.h:5
698 msgid "Show this contact presence status"
699 msgstr ""
700
701 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
702 #, fuzzy
703 msgid "gtk-cancel"
704 msgstr "Verbonden."
705
706 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
707 #, fuzzy
708 msgid "gtk-ok"
709 msgstr "Verwijderen"
710
711 #: ../gtk/log.ui.h:1
712 msgid "Linphone debug window"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk/password.ui.h:1
716 #, fuzzy
717 msgid "Linphone - Authentication required"
718 msgstr "Authorisatie gevraagd"
719
720 #: ../gtk/password.ui.h:2
721 #, fuzzy
722 msgid "Password:"
723 msgstr "wachtwoord:"
724
725 #: ../gtk/password.ui.h:3
726 msgid "Please enter the domain password"
727 msgstr ""
728
729 #: ../gtk/password.ui.h:4
730 msgid "UserID"
731 msgstr ""
732
733 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
734 #, fuzzy
735 msgid "Call back"
736 msgstr "Oproepgeschiedenis"
737
738 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
739 #, fuzzy
740 msgid "Call history"
741 msgstr "Linphone - Oproepgeschiedenis"
742
743 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
744 msgid "Clear all"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
748 msgid "Configure a SIP account"
749 msgstr ""
750
751 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
752 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
753 msgstr ""
754
755 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
756 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
757 msgstr ""
758
759 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
760 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
764 #, fuzzy
765 msgid "Publish presence information"
766 msgstr "Toon informatie over aanwezigheid:"
767
768 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
769 msgid "Register at startup"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
773 #, fuzzy
774 msgid "Registration duration (sec):"
775 msgstr "Registratieperiode:"
776
777 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
778 msgid "Route (optional):"
779 msgstr "Route (optioneel):"
780
781 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
782 #, fuzzy
783 msgid "SIP Proxy address:"
784 msgstr "SIP-proxy:"
785
786 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
787 #, fuzzy
788 msgid "Your SIP identity:"
789 msgstr "SIP-identiteit:"
790
791 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
792 msgid "sip:"
793 msgstr "sip:"
794
795 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
796 #, fuzzy
797 msgid "Send"
798 msgstr "Geluid"
799
800 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
801 #, fuzzy
802 msgid "gtk-close"
803 msgstr "Verbonden."
804
805 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
806 msgid "0 stands for \"unlimited\""
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
810 #, fuzzy
811 msgid "<b>Audio</b>"
812 msgstr "Contactlijst"
813
814 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
815 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
816 msgstr ""
817
818 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
819 #, fuzzy
820 msgid "<b>Codecs</b>"
821 msgstr "Contactlijst"
822
823 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
824 #, fuzzy
825 msgid "<b>Default identity</b>"
826 msgstr "SIP-identiteit:"
827
828 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
829 #, fuzzy
830 msgid "<b>Language</b>"
831 msgstr "Contactlijst"
832
833 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
834 #, fuzzy
835 msgid "<b>Level</b>"
836 msgstr "Contactlijst"
837
838 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
839 #, fuzzy
840 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
841 msgstr "Contactlijst"
842
843 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
844 #, fuzzy
845 msgid "<b>Ports</b>"
846 msgstr "Contactlijst"
847
848 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
849 #, fuzzy
850 msgid "<b>Privacy</b>"
851 msgstr "Contactlijst"
852
853 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
854 #, fuzzy
855 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
856 msgstr "Contactlijst"
857
858 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
859 #, fuzzy
860 msgid "<b>Transport</b>"
861 msgstr "Contactlijst"
862
863 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
864 #, fuzzy
865 msgid "<b>Video</b>"
866 msgstr "Contactlijst"
867
868 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
869 msgid "ALSA special device (optional):"
870 msgstr ""
871
872 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
873 #, fuzzy
874 msgid "Add"
875 msgstr "Adres"
876
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
878 msgid "Audio RTP/UDP:"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
882 #, fuzzy
883 msgid "Audio codecs"
884 msgstr "Video codecs"
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
887 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
891 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
895 msgid "CIF"
896 msgstr ""
897
898 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
899 #, fuzzy
900 msgid "Capture device:"
901 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
902
903 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
904 #, fuzzy
905 msgid "Codecs"
906 msgstr "Codecs"
907
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
909 msgid "Direct connection to the Internet"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
913 msgid "Disable"
914 msgstr "Uit"
915
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
917 #, fuzzy
918 msgid "Done"
919 msgstr "Weg"
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
922 #, fuzzy
923 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
924 msgstr "Download bandbreedte (kbit/sec):"
925
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
927 msgid "Edit"
928 msgstr "Bewerken"
929
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
931 msgid "Enable"
932 msgstr "Aan"
933
934 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
935 msgid "Enable echo cancellation"
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
939 msgid "Erase all passwords"
940 msgstr ""
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
943 msgid "Manage SIP Accounts"
944 msgstr ""
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
947 msgid "Multimedia settings"
948 msgstr ""
949
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
951 #, fuzzy
952 msgid "Network settings"
953 msgstr "Netwerk"
954
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
956 #, fuzzy
957 msgid "Playback device:"
958 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
961 msgid "Prefered video resolution:"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
965 #, fuzzy
966 msgid "Public IP address:"
967 msgstr "SIP-adres:"
968
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
970 msgid ""
971 "Register to FONICS\n"
972 "virtual network !"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
976 msgid "Remove"
977 msgstr "Verwijderen"
978
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
980 #, fuzzy
981 msgid "Ring device:"
982 msgstr "Geluidsapparaat gebruiken:"
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
985 #, fuzzy
986 msgid "Ring sound:"
987 msgstr "Belgeluid:"
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
990 msgid "SIP (TCP):"
991 msgstr ""
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
994 msgid "SIP (UDP):"
995 msgstr ""
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
998 msgid "Send DTMFs as SIP info"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1002 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1006 msgid "Settings"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1010 msgid "Show advanced settings"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Stun server:"
1016 msgstr "Geluidsapparaat"
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1019 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1025 msgstr "Upload bandbreedte (kbit/sec):"
1026
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1028 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1032 #, fuzzy
1033 msgid "User interface"
1034 msgstr "gebruikersnaam:"
1035
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1037 msgid "Video RTP/UDP:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Video codecs"
1043 msgstr "Video codecs"
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Video input device:"
1048 msgstr "Geluidsapparaat"
1049
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1051 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Your resulting SIP address:"
1057 msgstr "Uw SIP-adres:"
1058
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Your username:"
1062 msgstr "gebruikersnaam:"
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1065 msgid "a sound card"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1069 msgid "default camera"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1073 msgid "default soundcard"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1077 #, fuzzy
1078 msgid "<b>Search somebody</b>"
1079 msgstr "Contactlijst"
1080
1081 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1082 msgid "Add to my list"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search contacts in directory"
1088 msgstr "Contact informatie"
1089
1090 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Linphone"
1093 msgstr "linphone"
1094
1095 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1096 msgid "Please wait"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "You have missed %i call."
1102 msgid_plural "You have missed %i calls."
1103 msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1104 msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
1105
1106 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1107 msgid "aborted"
1108 msgstr "afgebroken"
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1111 msgid "completed"
1112 msgstr "voltooid"
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1115 msgid "missed"
1116 msgstr "gemist"
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "%s at %s\n"
1122 "From: %s\n"
1123 "To: %s\n"
1124 "Status: %s\n"
1125 "Duration: %i mn %i sec\n"
1126 msgstr ""
1127 "%s op %s\n"
1128 "Van: %s\n"
1129 "Aan: %s\n"
1130 "Status: %s\n"
1131 "Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
1132
1133 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1134 msgid "Incoming call"
1135 msgstr "Inkomende oproep"
1136
1137 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1138 msgid "Outgoing call"
1139 msgstr "Uitgaande oproep"
1140
1141 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1142 msgid "Ready"
1143 msgstr "Gereed."
1144
1145 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1146 msgid "Looking for telephone number destination..."
1147 msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
1148
1149 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1150 msgid "Could not resolve this number."
1151 msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1154 msgid ""
1155 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1156 "user@domain"
1157 msgstr ""
1158 "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
1159 "gebruikersnaam@domeinnaam"
1160
1161 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1162 msgid "Contacting"
1163 msgstr "Verbinden"
1164
1165 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Could not call"
1168 msgstr "Kon niet oproepen"
1169
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1171 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1175 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1179 msgid "Modifying call parameters..."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1183 msgid "Connected."
1184 msgstr "Verbonden."
1185
1186 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Call aborted"
1189 msgstr "afgebroken"
1190
1191 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1192 msgid "Call ended"
1193 msgstr "Oproep beeindigd"
1194
1195 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Could not pause the call"
1198 msgstr "Kon niet oproepen"
1199
1200 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Pausing the current call..."
1203 msgstr "Kon niet oproepen"
1204
1205 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1206 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../coreapi/misc.c:147
1210 msgid ""
1211 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1212 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1213 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1214 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1215 msgstr ""
1216 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1217 "Dit is de beste keuze. Maar de pcm oss emulatie module mist\n"
1218 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1219 "'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
1220
1221 #: ../coreapi/misc.c:150
1222 msgid ""
1223 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1224 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1225 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1226 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1227 msgstr ""
1228 "Uw computer maakt schijnbaar gebruik van ALSA geluidsdrivers.\n"
1229 "Dit is de beste keuze. Maar de mixer oss emulatie module mist\n"
1230 "en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
1231 "'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
1232
1233 #: ../coreapi/misc.c:474
1234 msgid "Stun lookup in progress..."
1235 msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
1236
1237 #: ../coreapi/friend.c:33
1238 msgid "Online"
1239 msgstr "Aanwezig"
1240
1241 #: ../coreapi/friend.c:36
1242 msgid "Busy"
1243 msgstr "Bezet"
1244
1245 #: ../coreapi/friend.c:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Be right back"
1248 msgstr "Kom zo terug"
1249
1250 #: ../coreapi/friend.c:42
1251 msgid "Away"
1252 msgstr "Afwezig"
1253
1254 #: ../coreapi/friend.c:45
1255 #, fuzzy
1256 msgid "On the phone"
1257 msgstr "Aan de telefoon"
1258
1259 #: ../coreapi/friend.c:48
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Out to lunch"
1262 msgstr "Aan het lunchen"
1263
1264 #: ../coreapi/friend.c:51
1265 msgid "Do not disturb"
1266 msgstr "Niet storen"
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:54
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Moved"
1271 msgstr "Codecs"
1272
1273 #: ../coreapi/friend.c:57
1274 msgid "Using another messaging service"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../coreapi/friend.c:60
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Offline"
1280 msgstr "Aanwezig"
1281
1282 #: ../coreapi/friend.c:63
1283 msgid "Pending"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/friend.c:66
1287 msgid "Unknown-bug"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../coreapi/proxy.c:187
1291 msgid ""
1292 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1293 "followed by a hostname."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../coreapi/proxy.c:193
1297 msgid ""
1298 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1299 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/proxy.c:671
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Could not login as %s"
1305 msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1306
1307 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1308 #, fuzzy
1309 msgid "is contacting you"
1310 msgstr "belt u."
1311
1312 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1313 msgid " and asked autoanswer."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1317 msgid "."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Remote ringing."
1323 msgstr "Externe diensten"
1324
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Remote ringing..."
1328 msgstr "Externe diensten"
1329
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1331 msgid "Early media."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Call with %s is paused."
1337 msgstr "Chat met %s"
1338
1339 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1340 #, c-format
1341 msgid "Call answered by %s - on hold."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Call resumed."
1347 msgstr "Oproep beeindigd"
1348
1349 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Call answered by %s."
1352 msgstr ""
1353 "Oproepen of\n"
1354 "beantwoorden"
1355
1356 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1357 msgid "We are being paused..."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1361 msgid "We have been resumed..."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1365 msgid "Call terminated."
1366 msgstr "Oproep beeindigd."
1367
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1369 msgid "User is busy."
1370 msgstr "Gebruiker is bezet."
1371
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1373 msgid "User is temporarily unavailable."
1374 msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
1375
1376 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1378 msgid "User does not want to be disturbed."
1379 msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
1380
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1382 msgid "Call declined."
1383 msgstr "Oproep geweigerd."
1384
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1386 msgid "No response."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1390 msgid "Protocol error."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Redirected"
1396 msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
1397
1398 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1399 msgid "Not found"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1403 msgid "No common codecs"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Call failed."
1409 msgstr "Oproep geannuleerd."
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1412 #, c-format
1413 msgid "Registration on %s successful."
1414 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1415
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Unregistration on %s done."
1419 msgstr "Registratie op %s gelukt."
1420
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1422 msgid "no response timeout"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Registration on %s failed: %s"
1428 msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
1429
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1431 #, c-format
1432 msgid "We are transferred to %s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Authentication failure"
1438 msgstr "Authorisatie gegevens"
1439
1440 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1441 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1445 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1449 msgid "Alsa sound source"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1453 msgid "Alsa sound output"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1457 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1461 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1465 msgid "DTMF generator"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1469 msgid "The GSM full-rate codec"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1473 msgid "The GSM codec"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1477 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1481 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1485 msgid "A filter to make conferencing"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1489 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1490 msgid "Raw files and wav reader"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1494 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1495 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1496 msgid "Wav file recorder"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1500 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1504 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1505 msgid "Audio resampler"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1509 msgid "RTP output filter"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1513 msgid "RTP input filter"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1517 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1518 msgid "The free and wonderful speex codec"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1522 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1526 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1530 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1534 msgid "A filter that outputs a static image."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1538 msgid "A pixel format converter"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1542 msgid "A video size converter"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1546 msgid "a small video size converter"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1550 msgid "Echo canceller using speex library"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1554 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1558 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1562 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1566 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1570 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1574 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1578 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1579 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1583 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1587 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1591 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1595 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1599 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1603 msgid ""
1604 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1605 "spec."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1609 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1613 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1617 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1621 msgid ""
1622 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1626 msgid ""
1627 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1628 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1629 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1630 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1631 "versions cannot be guaranteed."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1635 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1639 msgid "A SDL-based video display"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1643 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1644 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1645 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1646 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1647 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1651 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1655 msgid "ICE filter"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1659 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1663 msgid "Parametric sound equalizer."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1667 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1671 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1672 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1676 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1677 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1681 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1685 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1686 msgid "Inter ticker communication filter."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1690 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1694 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1698 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1702 msgid "A video display using X11+Xv"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. .id=
1706 #. .name=
1707 #. .text=
1708 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1709 msgid "Sound capture filter for Android"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. .id=
1713 #. .name=
1714 #. .text=
1715 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1716 msgid "Sound playback filter for Android"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1720 msgid "A filter that captures Android video."
1721 msgstr ""
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1725 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1726 #~ "to use IPv6"
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard "
1729 #~ "gebruikt linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt "
1730 #~ "gebruiken."
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "Incoming call from %s"
1734 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1735
1736 #, fuzzy
1737 #~ msgid "Call Details"
1738 #~ msgstr "Oproepgeschiedenis"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "_Modes"
1742 #~ msgstr "Codecs"
1743
1744 #~ msgid "Accept"
1745 #~ msgstr "Accepteren"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Incoming call from"
1749 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1753 #~ msgstr "Inkomende oproep"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Audio codecs\n"
1758 #~ "Video codecs"
1759 #~ msgstr "Audio en video codecs"
1760
1761 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
1764
1765 #~ msgid "Could not reach destination."
1766 #~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
1767
1768 #~ msgid "Request Cancelled."
1769 #~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
1770
1771 #~ msgid "Bad request"
1772 #~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
1773
1774 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1775 #~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
1776
1777 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1778 #~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
1779
1780 #~ msgid "Timeout."
1781 #~ msgstr "Time-out."
1782
1783 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1784 #~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1788 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
1791 #~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
1792
1793 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1794 #~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
1795
1796 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1797 #~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
1798
1799 #~ msgid "Gone"
1800 #~ msgstr "Weg"
1801
1802 #~ msgid "Waiting for Approval"
1803 #~ msgstr "Wachten op accoord"
1804
1805 #~ msgid "Be Right Back"
1806 #~ msgstr "Kom zo terug"
1807
1808 #~ msgid "On The Phone"
1809 #~ msgstr "Aan de telefoon"
1810
1811 #~ msgid "Out To Lunch"
1812 #~ msgstr "Aan het lunchen"
1813
1814 #~ msgid "Closed"
1815 #~ msgstr "Gesloten"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "SIP address"
1819 #~ msgstr "Adres"
1820
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "_View"
1823 #~ msgstr "Video"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "_Properties"
1827 #~ msgstr "RTP-eigenschappen"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Show logs"
1831 #~ msgstr "Oproepen weergeven"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "_About"
1835 #~ msgstr "Account"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Proxy in use"
1839 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1840
1841 #~ msgid "Sound"
1842 #~ msgstr "Geluid"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Proxy accounts"
1846 #~ msgstr "Te gebruiken proxy:"
1847
1848 #~ msgid "Go"
1849 #~ msgstr "Ga"
1850
1851 #~ msgid "Address book"
1852 #~ msgstr "Adresboek"
1853
1854 #~ msgid "Exit"
1855 #~ msgstr "Einde"
1856
1857 #~ msgid "Shows the address book"
1858 #~ msgstr "Het adresboek weergeven"
1859
1860 #~ msgid "..."
1861 #~ msgstr "..."
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "Hangup\n"
1865 #~ "or refuse"
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Ophangen\n"
1868 #~ "of weigeren"
1869
1870 #~ msgid "Or chat !"
1871 #~ msgstr "Of chat!"
1872
1873 #~ msgid "Show more..."
1874 #~ msgstr "Meer weergeven..."
1875
1876 #~ msgid "Playback level:"
1877 #~ msgstr "Geluidssterkte afspelen:"
1878
1879 #~ msgid "Recording level:"
1880 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Ring level:"
1884 #~ msgstr "Geluidssterkte opname:"
1885
1886 #~ msgid "Controls"
1887 #~ msgstr "Functies"
1888
1889 #~ msgid "Reachable"
1890 #~ msgstr "Bereikbaar"
1891
1892 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1893 #~ msgstr "Bezig; ik ben terug over "
1894
1895 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1896 #~ msgstr ""
1897 #~ "De andere partij zal worden geĆÆnformeerd dat u over X minuten terug bent"
1898
1899 #~ msgid "mn"
1900 #~ msgstr "min"
1901
1902 #~ msgid "Moved temporarily"
1903 #~ msgstr "Tijdelijk verplaatst"
1904
1905 #~ msgid "Alternative service"
1906 #~ msgstr "Alternatieve dienst"
1907
1908 #~ msgid "URL:"
1909 #~ msgstr "URL:"
1910
1911 #~ msgid "Presence"
1912 #~ msgstr "Aanwezigheid"
1913
1914 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1915 #~ msgstr "Druk op de cijfers om DTMF's te sturen"
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "  3\n"
1919 #~ "def"
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "  3\n"
1922 #~ "def"
1923
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "  2\n"
1926 #~ "abc"
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "  2\n"
1929 #~ "abc"
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "  4\n"
1933 #~ "ghi"
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "  4\n"
1936 #~ "ghi"
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ " 5\n"
1940 #~ "jkl"
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ " 5\n"
1943 #~ "jkl"
1944
1945 #~ msgid ""
1946 #~ "  6\n"
1947 #~ "mno"
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "  6\n"
1950 #~ "mno"
1951
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "   7\n"
1954 #~ "pqrs"
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "   7\n"
1957 #~ "pqrs"
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "  8\n"
1961 #~ "tuv"
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "  8\n"
1964 #~ "tuv"
1965
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "   9\n"
1968 #~ "wxyz"
1969 #~ msgstr ""
1970 #~ "   9\n"
1971 #~ "wxyz"
1972
1973 #~ msgid "DTMF"
1974 #~ msgstr "DTMF"
1975
1976 #~ msgid "My online friends"
1977 #~ msgstr "Mijn online vrienden"
1978
1979 #~ msgid ""
1980 #~ "C: 2001\n"
1981 #~ "Made in Old Europe"
1982 #~ msgstr ""
1983 #~ "C: 2001\n"
1984 #~ "Gemaakt in antiek Europa"
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1988 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "Linphone is een webtelefoon.\n"
1991 #~ "Het werkt met de SIP- en RTP-protocollen."
1992
1993 #~ msgid "http://www.linphone.org"
1994 #~ msgstr "http://www.linphone.org"
1995
1996 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1997 #~ msgstr "Gebruik IPv6 netwerk (wanneer het beschikbaar is)"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "Wijzig dit wanneer u op een IPv6 netwerk zit en linphone daarop wilt "
2003 #~ "gebruiken."
2004
2005 #~ msgid "Global"
2006 #~ msgstr "Globaal"
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2010 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2011 #~ msgstr ""
2012 #~ "Deze optie is alleen voor gebruikers in een lokaal netwerk, achter een "
2013 #~ "gateway: Wanneer u niet in deze situatie zit, laat dit dan leeg."
2014
2015 #~ msgid "No firewall"
2016 #~ msgstr "Geen firewall"
2017
2018 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :"
2019 #~ msgstr "Gebruik deze STUN server om het firewall adres te achterhalen"
2020
2021 #~ msgid "Specify firewall address manually:"
2022 #~ msgstr "Geef het firewall adres handmatig op"
2023
2024 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2025 #~ msgstr "NAT-doorstuur opties (experimenteel)"
2026
2027 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2028 #~ msgstr "Aantal gebufferde miliseconden (jitter compensatie):"
2029
2030 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2031 #~ msgstr "RTP-poort voor geluid:"
2032
2033 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Gebruik SIP INFO bericht in plaats van RTP rfc2833 voor DTMF berichten"
2036
2037 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2038 #~ msgstr "RTP-RFC2833 is de aanbevolen manier."
2039
2040 #~ msgid "Other"
2041 #~ msgstr "Overige"
2042
2043 #~ msgid "micro"
2044 #~ msgstr "microfoon"
2045
2046 #~ msgid "Recording source:"
2047 #~ msgstr "Bron voor opname:"
2048
2049 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)"
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Activeer de echo-onderdrukking (onderdrukt de echo die de andere partij "
2052 #~ "hoort)"
2053
2054 #~ msgid "Choose file"
2055 #~ msgstr "Kies bestand"
2056
2057 #~ msgid "Listen"
2058 #~ msgstr "Luisteren"
2059
2060 #~ msgid "Sound properties"
2061 #~ msgstr "Geluidseigenschappen"
2062
2063 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2064 #~ msgstr "Start SIP gebruikerssysteem op poort:"
2065
2066 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2067 #~ msgstr "Het wordt sterk aangeraden om poort 5060 te gebruiken."
2068
2069 #~ msgid "SIP port"
2070 #~ msgstr "SIP-poort"
2071
2072 #~ msgid "@"
2073 #~ msgstr "@"
2074
2075 #~ msgid "Identity"
2076 #~ msgstr "Identiteit"
2077
2078 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2079 #~ msgstr "Voeg proxy/registratieserver toe"
2080
2081 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Schoon alle opgeslagen authorisatie gegevens op (gebruikersnaam, "
2084 #~ "wachtwoord...)"
2085
2086 #~ msgid "SIP"
2087 #~ msgstr "SIP"
2088
2089 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2090 #~ msgstr "Lijst met audio codecs, in volgorde van voorkeur:"
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2094 #~ "the internet."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Opmerking: Met rood weergegeven codecs zijn niet bruikbaar vanwege het "
2097 #~ "soort internetverbinding dat u heeft"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "No information availlable"
2101 #~ msgstr "Geen informatie beschikbaar"
2102
2103 #~ msgid "Codec information"
2104 #~ msgstr "Codec informatie"
2105
2106 #~ msgid "Address Book"
2107 #~ msgstr "Adresboek"
2108
2109 #~ msgid "Select"
2110 #~ msgstr "Kiezen"
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2114 #~ "using the following alternate ressource:"
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit op "
2117 #~ "de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
2118
2119 #~ msgid "None."
2120 #~ msgstr "Geen."
2121
2122 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2123 #~ msgstr "Proxy/registratieserver registratieveld"
2124
2125 #~ msgid "Send registration:"
2126 #~ msgstr "Verstruur registratie:"
2127
2128 #~ msgid "Name:"
2129 #~ msgstr "Naam:"
2130
2131 #~ msgid "Subscribe policy:"
2132 #~ msgstr "Aanmeldbeleid:"
2133
2134 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)"
2135 #~ msgstr "Verstruur aanmelding (bekijk de online status van een persoon)"
2136
2137 #~ msgid "New incoming subscription"
2138 #~ msgstr "Nieuwe inkomende aanmelding"
2139
2140 #~ msgid "You have received a new subscription..."
2141 #~ msgstr "U heeft een nieuwe aanmelding ontvangen..."
2142
2143 #~ msgid "Refuse"
2144 #~ msgstr "Weigeren"
2145
2146 #~ msgid "Authentication required for realm"
2147 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied"
2148
2149 #~ msgid "userid:"
2150 #~ msgstr "gebruikersID:"
2151
2152 #~ msgid "realm:"
2153 #~ msgstr "gebied:"
2154
2155 #~ msgid "Chat Room"
2156 #~ msgstr "Chat box"
2157
2158 #~ msgid "Text:"
2159 #~ msgstr "Tekst:"
2160
2161 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
2162 #~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "
2166 #~ "continue anyway ?"
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "De beller gebruikt geen bron reservatie. \t\t\t\t\tWilt u toch doorgaan?"
2169
2170 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2171 #~ msgstr "Linphone - binnenkomend gesprek van %s"
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person "
2175 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, "
2176 #~ "away...).\n"
2177 #~ "Do you agree ?"
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "U heeft een aanmelding ontvangen van %s. Dit betekent dat deze persoon "
2180 #~ "een melding wil ontvangen wat betreft uw status (online, bezig, weg...).\n"
2181 #~ "Gaat u accoord?"
2182
2183 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
2184 #~ msgstr "Authorisatie benodigd voor gebied %s"
2185
2186 #~ msgid "None"
2187 #~ msgstr "Geen"
2188
2189 #~ msgid "Wait"
2190 #~ msgstr "Wachten"
2191
2192 #~ msgid "Deny"
2193 #~ msgstr "Weigeren"
2194
2195 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
2198 #~ "gebruikersnaam@domeinnaam"
2199
2200 #~ msgid "Stun lookup done..."
2201 #~ msgstr "STUN adres gevonden..."
2202
2203 #~ msgid "User manual"
2204 #~ msgstr "Handleiding"
2205
2206 #~ msgid "Ring sound selection"
2207 #~ msgstr "Belgeluid keuze"
2208
2209 #~ msgid "Communication ended."
2210 #~ msgstr "Communicatie beĆ«indigd."
2211
2212 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2213 #~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in  x.x.x.x notatie):"
2214
2215 #~ msgid "Index"
2216 #~ msgstr "Index"
2217
2218 #~ msgid "Server address"
2219 #~ msgstr "Serveradres"
2220
2221 #~ msgid "28k modem"
2222 #~ msgstr "28k modem"
2223
2224 #~ msgid "56k modem"
2225 #~ msgstr "56k modem"
2226
2227 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2228 #~ msgstr "64k modem (ISDN)"
2229
2230 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2231 #~ msgstr "ADSL- of kabelmodem"
2232
2233 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2234 #~ msgstr "Ethernet of vergelijkbaar"
2235
2236 #~ msgid "Connection type:"
2237 #~ msgstr "Soort verbinding:"
2238
2239 #~ msgid ""
2240 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2241 #~ "fully configured and working."
2242 #~ msgstr ""
2243 #~ "Linphone kon het geluidsapparaat %s niet openen. Controleer of uw "
2244 #~ "geluidskaart goed is ingesteld en werkt."
2245
2246 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2247 #~ msgstr "Geef hier het SIP-adres op van de persoon die u wilt bellen."
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "Release or\n"
2251 #~ "Refuse"
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "Ophangen\n"
2254 #~ "of weigeren"
2255
2256 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2257 #~ msgstr "%s. Opnieuw proberen na %i minu(u)t(en)."