]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
Merge branch 'master' of git.savannah.nongnu.org:/srv/git/linphone
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 00:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
24
25 #: ../gtk/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk/main.c:74
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk/main.c:81
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk/main.c:88
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk/main.c:95
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:102
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk/main.c:442
53 #, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../gtk/main.c:825
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/main.c:903
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/main.c:1039
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/main.c:1075
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:1094
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:1186
87 msgid "Windows"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/main.c:1363
91 msgid ""
92 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
93 "You won't be able to send or receive audio calls."
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/main.c:1422
97 msgid "A free SIP video-phone"
98 msgstr ""
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
101 msgid "Name"
102 msgstr "名前"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:205
105 #, fuzzy
106 msgid "Presence status"
107 msgstr "状態"
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:242
110 #, c-format
111 msgid "Search in %s directory"
112 msgstr ""
113
114 #: ../gtk/friendlist.c:450
115 msgid "Invalid sip contact !"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:495
119 #, c-format
120 msgid "Call %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:496
124 #, c-format
125 msgid "Send text to %s"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:497
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Edit contact '%s'"
131 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:498
134 #, c-format
135 msgid "Delete contact '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk/friendlist.c:540
139 #, c-format
140 msgid "Add new contact from %s directory"
141 msgstr ""
142
143 #: ../gtk/propertybox.c:277
144 msgid "Rate (Hz)"
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/propertybox.c:283
148 msgid "Status"
149 msgstr "状態"
150
151 #: ../gtk/propertybox.c:289
152 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
153 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
154
155 #: ../gtk/propertybox.c:296
156 msgid "Parameters"
157 msgstr "パラメーター"
158
159 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
160 msgid "Enabled"
161 msgstr "使用する"
162
163 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
164 msgid "Disabled"
165 msgstr "使用しない"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:509
168 msgid "Account"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:649
172 msgid "English"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:650
176 msgid "French"
177 msgstr "Français"
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:651
180 msgid "Swedish"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:652
184 msgid "Italian"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:653
188 msgid "Spanish"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:654
192 msgid "Brazilian Portugese"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:655
196 msgid "Polish"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:656
200 msgid "German"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:657
204 msgid "Russian"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:658
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "日本語"
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:659
212 msgid "Dutch"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:660
216 msgid "Hungarian"
217 msgstr "Magyar"
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:661
220 msgid "Czech"
221 msgstr "čeština"
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:662
224 msgid "Chinese"
225 msgstr "简体中文"
226
227 #: ../gtk/propertybox.c:719
228 msgid ""
229 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
230 msgstr ""
231
232 #: ../gtk/update.c:80
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "A more recent version is availalble from %s.\n"
236 "Would you like to open a browser to download it ?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/update.c:91
240 msgid "You are running the lastest version."
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/buddylookup.c:85
244 msgid "Firstname, Lastname"
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/buddylookup.c:160
248 msgid "Error communicating with server."
249 msgstr ""
250
251 #: ../gtk/buddylookup.c:164
252 #, fuzzy
253 msgid "Connecting..."
254 msgstr "コネクション"
255
256 #: ../gtk/buddylookup.c:168
257 #, fuzzy
258 msgid "Connected"
259 msgstr "接続しました。"
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:172
262 msgid "Receiving data..."
263 msgstr ""
264
265 #: ../gtk/buddylookup.c:180
266 #, c-format
267 msgid "Found %i contact"
268 msgid_plural "Found %i contacts"
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #: ../gtk/setupwizard.c:25
273 msgid ""
274 "Welcome !\n"
275 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk/setupwizard.c:34
279 msgid "Create an account by choosing a username"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk/setupwizard.c:35
283 msgid "I have already an account and just want to use it"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:53
287 msgid "Please choose a username:"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/setupwizard.c:54
291 #, fuzzy
292 msgid "Username:"
293 msgstr "ユーザーマニュアル"
294
295 #: ../gtk/setupwizard.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Checking if '%s' is available..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
301 msgid "Please wait..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/setupwizard.c:101
305 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
309 msgid "Ok !"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
313 msgid "Communication problem, please try again later."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/setupwizard.c:134
317 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/setupwizard.c:228
321 msgid "Welcome to the account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/setupwizard.c:232
325 msgid "Account setup assistant"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/setupwizard.c:236
329 msgid "Choosing a username"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk/setupwizard.c:240
333 msgid "Verifying"
334 msgstr ""
335
336 #: ../gtk/setupwizard.c:244
337 #, fuzzy
338 msgid "Confirmation"
339 msgstr "情報"
340
341 #: ../gtk/setupwizard.c:249
342 msgid "Creating your account"
343 msgstr ""
344
345 #: ../gtk/setupwizard.c:253
346 msgid "Now ready !"
347 msgstr ""
348
349 #: ../gtk/incall_view.c:113
350 msgid "Transfer"
351 msgstr ""
352
353 #: ../gtk/incall_view.c:187
354 #, fuzzy
355 msgid "<b>Calling...</b>"
356 msgstr "接続中"
357
358 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
359 msgid "00::00::00"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/incall_view.c:206
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Incoming call</b>"
365 msgstr "接続中"
366
367 #: ../gtk/incall_view.c:216
368 msgid ""
369 "Pause all calls\n"
370 "and answer"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
374 msgid "Answer"
375 msgstr ""
376
377 #: ../gtk/incall_view.c:244
378 #, fuzzy
379 msgid "<b>In call</b>"
380 msgstr "接続中"
381
382 #: ../gtk/incall_view.c:260
383 #, fuzzy
384 msgid "<b>Paused call</b>"
385 msgstr "接続中"
386
387 #: ../gtk/incall_view.c:272
388 #, c-format
389 msgid "%02i::%02i::%02i"
390 msgstr ""
391
392 #: ../gtk/incall_view.c:288
393 #, fuzzy
394 msgid "<b>Call ended.</b>"
395 msgstr "通話は拒否されました。"
396
397 #: ../gtk/incall_view.c:309
398 msgid "Unmute"
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
402 msgid "Mute"
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk/incall_view.c:340
406 msgid "Resume"
407 msgstr ""
408
409 #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
410 msgid "Pause"
411 msgstr ""
412
413 #: ../gtk/loginframe.c:93
414 #, c-format
415 msgid "Please enter login information for %s"
416 msgstr ""
417
418 #: ../gtk/main.ui.h:1
419 msgid "#"
420 msgstr "#"
421
422 #: ../gtk/main.ui.h:2
423 msgid "*"
424 msgstr "*"
425
426 #: ../gtk/main.ui.h:3
427 msgid "0"
428 msgstr "0"
429
430 #: ../gtk/main.ui.h:4
431 msgid "1"
432 msgstr "1"
433
434 #: ../gtk/main.ui.h:5
435 msgid "2"
436 msgstr "2"
437
438 #: ../gtk/main.ui.h:6
439 msgid "3"
440 msgstr "3"
441
442 #: ../gtk/main.ui.h:7
443 msgid "4"
444 msgstr "4"
445
446 #: ../gtk/main.ui.h:8
447 msgid "5"
448 msgstr "5"
449
450 #: ../gtk/main.ui.h:9
451 msgid "6"
452 msgstr "6"
453
454 #: ../gtk/main.ui.h:10
455 msgid "7"
456 msgstr "7"
457
458 #: ../gtk/main.ui.h:11
459 msgid "8"
460 msgstr "8"
461
462 #: ../gtk/main.ui.h:12
463 msgid "9"
464 msgstr "9"
465
466 #: ../gtk/main.ui.h:13
467 #, fuzzy
468 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
469 msgstr "コーデックの情報"
470
471 #: ../gtk/main.ui.h:14
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Contact list</b>"
474 msgstr "接続中"
475
476 #: ../gtk/main.ui.h:15
477 #, fuzzy
478 msgid "<b>Welcome !</b>"
479 msgstr "接続中"
480
481 #: ../gtk/main.ui.h:16
482 msgid "A"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk/main.ui.h:17
486 msgid "ADSL"
487 msgstr ""
488
489 #: ../gtk/main.ui.h:18
490 #, fuzzy
491 msgid "Add contact"
492 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
493
494 #: ../gtk/main.ui.h:19
495 msgid "All users"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/main.ui.h:21
499 #, fuzzy
500 msgid "Audio & video"
501 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
502
503 #: ../gtk/main.ui.h:22
504 #, fuzzy
505 msgid "Audio only"
506 msgstr "オーディオ"
507
508 #: ../gtk/main.ui.h:23
509 msgid "Automatically log me in"
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk/main.ui.h:24
513 msgid "B"
514 msgstr ""
515
516 #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
517 msgid "C"
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/main.ui.h:26
521 msgid "Check _Updates"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/main.ui.h:27
525 #, fuzzy
526 msgid "Contacts"
527 msgstr "接続中"
528
529 #: ../gtk/main.ui.h:28
530 msgid "D"
531 msgstr ""
532
533 #: ../gtk/main.ui.h:29
534 #, fuzzy
535 msgid "Decline"
536 msgstr "ライン入力"
537
538 #: ../gtk/main.ui.h:30
539 #, fuzzy
540 msgid "Default"
541 msgstr "個人情報"
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:31
544 #, fuzzy
545 msgid "Duration"
546 msgstr "情報"
547
548 #: ../gtk/main.ui.h:32
549 #, fuzzy
550 msgid "Duration:"
551 msgstr "情報"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:33
554 #, fuzzy
555 msgid "Enable self-view"
556 msgstr "使用する"
557
558 #: ../gtk/main.ui.h:34
559 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
560 msgstr ""
561
562 #: ../gtk/main.ui.h:35
563 msgid "Fiber Channel"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk/main.ui.h:36
567 #, fuzzy
568 msgid "In call"
569 msgstr "接続中"
570
571 #: ../gtk/main.ui.h:37
572 msgid "Initiate a new call"
573 msgstr ""
574
575 #: ../gtk/main.ui.h:38
576 msgid "Internet connection:"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk/main.ui.h:39
580 msgid "Keypad"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk/main.ui.h:40
584 #, fuzzy
585 msgid "Login information"
586 msgstr "コーデックの情報"
587
588 #: ../gtk/main.ui.h:41
589 msgid "Lookup:"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk/main.ui.h:43
593 #, fuzzy
594 msgid "My current identity:"
595 msgstr "個人情報"
596
597 #: ../gtk/main.ui.h:44
598 #, fuzzy
599 msgid "Online users"
600 msgstr "ライン入力"
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:45
603 #, fuzzy
604 msgid "Password"
605 msgstr "パスワード"
606
607 #: ../gtk/main.ui.h:47
608 #, fuzzy
609 msgid "SIP address or phone number:"
610 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
611
612 #: ../gtk/main.ui.h:48
613 msgid "Search"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk/main.ui.h:49
617 msgid "Show debug window"
618 msgstr ""
619
620 #: ../gtk/main.ui.h:50
621 #, fuzzy
622 msgid "Username"
623 msgstr "ユーザーマニュアル"
624
625 #: ../gtk/main.ui.h:51
626 msgid "_Help"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk/main.ui.h:52
630 msgid "_Homepage"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/main.ui.h:53
634 #, fuzzy
635 msgid "_Linphone"
636 msgstr "Linphone"
637
638 #: ../gtk/main.ui.h:54
639 msgid "_Options"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk/main.ui.h:55
643 msgid "in"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/main.ui.h:56
647 msgid "label"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/about.ui.h:1
651 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/about.ui.h:3
655 #, fuzzy
656 msgid "About linphone"
657 msgstr "Linphone"
658
659 #: ../gtk/about.ui.h:4
660 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/about.ui.h:5
664 msgid ""
665 "fr: Simon Morlat\n"
666 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
667 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
668 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
669 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
670 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
671 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
672 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
673 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
674 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
675 "hu: anonymous\n"
676 msgstr ""
677
678 #: ../gtk/contact.ui.h:1
679 #, fuzzy
680 msgid "<b>Contact information</b>"
681 msgstr "コーデックの情報"
682
683 #: ../gtk/contact.ui.h:2
684 msgid "Allow this contact to see my presence status"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/contact.ui.h:4
688 #, fuzzy
689 msgid "SIP Address"
690 msgstr "アドレス"
691
692 #: ../gtk/contact.ui.h:5
693 msgid "Show this contact presence status"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk/contact.ui.h:6 ../gtk/password.ui.h:5
697 #, fuzzy
698 msgid "gtk-cancel"
699 msgstr "接続しました。"
700
701 #: ../gtk/contact.ui.h:7 ../gtk/password.ui.h:6
702 #, fuzzy
703 msgid "gtk-ok"
704 msgstr "削除する"
705
706 #: ../gtk/log.ui.h:1
707 msgid "Linphone debug window"
708 msgstr ""
709
710 #: ../gtk/password.ui.h:1
711 #, fuzzy
712 msgid "Linphone - Authentication required"
713 msgstr "コーデックの情報"
714
715 #: ../gtk/password.ui.h:2
716 #, fuzzy
717 msgid "Password:"
718 msgstr "パスワード"
719
720 #: ../gtk/password.ui.h:3
721 msgid "Please enter the domain password"
722 msgstr ""
723
724 #: ../gtk/password.ui.h:4
725 msgid "UserID"
726 msgstr ""
727
728 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
729 msgid "Call back"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
733 msgid "Call history"
734 msgstr ""
735
736 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
737 msgid "Clear all"
738 msgstr ""
739
740 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
741 msgid "Configure a SIP account"
742 msgstr ""
743
744 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
745 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
749 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
750 msgstr ""
751
752 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
753 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
754 msgstr ""
755
756 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
757 #, fuzzy
758 msgid "Publish presence information"
759 msgstr "コーデックの情報"
760
761 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
762 msgid "Register at startup"
763 msgstr ""
764
765 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
766 #, fuzzy
767 msgid "Registration duration (sec):"
768 msgstr "登録しました。"
769
770 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
771 msgid "Route (optional):"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
775 #, fuzzy
776 msgid "SIP Proxy address:"
777 msgstr "Sipアドレス:"
778
779 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
780 #, fuzzy
781 msgid "Your SIP identity:"
782 msgstr "個人情報"
783
784 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
785 msgid "sip:"
786 msgstr "sip:"
787
788 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
789 #, fuzzy
790 msgid "Send"
791 msgstr "サウンド"
792
793 #: ../gtk/chatroom.ui.h:2
794 #, fuzzy
795 msgid "gtk-close"
796 msgstr "接続しました。"
797
798 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
799 msgid "0 stands for \"unlimited\""
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
803 #, fuzzy
804 msgid "<b>Audio</b>"
805 msgstr "接続中"
806
807 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
808 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
812 #, fuzzy
813 msgid "<b>Codecs</b>"
814 msgstr "接続中"
815
816 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
817 #, fuzzy
818 msgid "<b>Default identity</b>"
819 msgstr "個人情報"
820
821 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
822 #, fuzzy
823 msgid "<b>Language</b>"
824 msgstr "接続中"
825
826 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
827 #, fuzzy
828 msgid "<b>Level</b>"
829 msgstr "接続中"
830
831 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
832 #, fuzzy
833 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
834 msgstr "接続中"
835
836 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
837 #, fuzzy
838 msgid "<b>Ports</b>"
839 msgstr "接続中"
840
841 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
842 #, fuzzy
843 msgid "<b>Privacy</b>"
844 msgstr "接続中"
845
846 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
847 #, fuzzy
848 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
849 msgstr "接続中"
850
851 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
852 #, fuzzy
853 msgid "<b>Transport</b>"
854 msgstr "接続中"
855
856 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
857 #, fuzzy
858 msgid "<b>Video</b>"
859 msgstr "接続中"
860
861 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
862 msgid "ALSA special device (optional):"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
866 msgid "Add"
867 msgstr "追加する"
868
869 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
870 msgid "Audio RTP/UDP:"
871 msgstr ""
872
873 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
874 #, fuzzy
875 msgid "Audio codecs"
876 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
877
878 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
879 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
880 msgstr ""
881
882 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
883 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
884 msgstr ""
885
886 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
887 msgid "CIF"
888 msgstr ""
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
891 #, fuzzy
892 msgid "Capture device:"
893 msgstr "使用するサウンドデバイス"
894
895 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
896 #, fuzzy
897 msgid "Codecs"
898 msgstr "コーデック"
899
900 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
901 msgid "Direct connection to the Internet"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
905 msgid "Disable"
906 msgstr "使用しない"
907
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
909 #, fuzzy
910 msgid "Done"
911 msgstr "ありません。"
912
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
914 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
915 msgstr ""
916
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
918 msgid "Edit"
919 msgstr ""
920
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
922 msgid "Enable"
923 msgstr "使用する"
924
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
926 msgid "Enable echo cancellation"
927 msgstr ""
928
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
930 msgid "Erase all passwords"
931 msgstr ""
932
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
934 msgid "Manage SIP Accounts"
935 msgstr ""
936
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
938 msgid "Multimedia settings"
939 msgstr ""
940
941 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
942 #, fuzzy
943 msgid "Network settings"
944 msgstr "ネットワーク"
945
946 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
947 #, fuzzy
948 msgid "Playback device:"
949 msgstr "使用するサウンドデバイス"
950
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
952 msgid "Prefered video resolution:"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
956 #, fuzzy
957 msgid "Public IP address:"
958 msgstr "Sipアドレス:"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
961 msgid ""
962 "Register to FONICS\n"
963 "virtual network !"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
967 msgid "Remove"
968 msgstr "削除する"
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
971 #, fuzzy
972 msgid "Ring device:"
973 msgstr "使用するサウンドデバイス"
974
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
976 #, fuzzy
977 msgid "Ring sound:"
978 msgstr "録音する音源"
979
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
981 msgid "SIP (TCP):"
982 msgstr ""
983
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
985 msgid "SIP (UDP):"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
989 msgid "Send DTMFs as SIP info"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
993 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
997 msgid "Settings"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1001 msgid "Show advanced settings"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Stun server:"
1007 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1010 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1014 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1018 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1022 #, fuzzy
1023 msgid "User interface"
1024 msgstr "ユーザーマニュアル"
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1027 msgid "Video RTP/UDP:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Video codecs"
1033 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1034
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Video input device:"
1038 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1039
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1041 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Your resulting SIP address:"
1047 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Your username:"
1052 msgstr "ユーザーマニュアル"
1053
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1055 msgid "a sound card"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1059 msgid "default camera"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1063 msgid "default soundcard"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1067 #, fuzzy
1068 msgid "<b>Search somebody</b>"
1069 msgstr "接続中"
1070
1071 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1072 msgid "Add to my list"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Search contacts in directory"
1078 msgstr "コーデックの情報"
1079
1080 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Linphone"
1083 msgstr "Linphone"
1084
1085 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1086 msgid "Please wait"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:165
1090 #, c-format
1091 msgid "You have missed %i call."
1092 msgid_plural "You have missed %i calls."
1093 msgstr[0] ""
1094 msgstr[1] ""
1095
1096 #: ../coreapi/linphonecore.c:206
1097 msgid "aborted"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../coreapi/linphonecore.c:209
1101 msgid "completed"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../coreapi/linphonecore.c:212
1105 msgid "missed"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../coreapi/linphonecore.c:217
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "%s at %s\n"
1112 "From: %s\n"
1113 "To: %s\n"
1114 "Status: %s\n"
1115 "Duration: %i mn %i sec\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1119 msgid "Incoming call"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
1123 msgid "Outgoing call"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../coreapi/linphonecore.c:998
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Ready"
1129 msgstr "準備完了。"
1130
1131 #: ../coreapi/linphonecore.c:1773
1132 msgid "Looking for telephone number destination..."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../coreapi/linphonecore.c:1776
1136 msgid "Could not resolve this number."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../coreapi/linphonecore.c:1820
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1143 "user@domain"
1144 msgstr ""
1145 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1146 "形式です。"
1147
1148 #: ../coreapi/linphonecore.c:1967
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Contacting"
1151 msgstr "接続中"
1152
1153 #: ../coreapi/linphonecore.c:1974
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Could not call"
1156 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1157
1158 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
1159 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../coreapi/linphonecore.c:2086
1163 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../coreapi/linphonecore.c:2208
1167 msgid "Modifying call parameters..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../coreapi/linphonecore.c:2311
1171 msgid "Connected."
1172 msgstr "接続しました。"
1173
1174 #: ../coreapi/linphonecore.c:2334
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Call aborted"
1177 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1178
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:2374
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Call ended"
1182 msgstr "通話は拒否されました。"
1183
1184 #: ../coreapi/linphonecore.c:2456
1185 msgid "Could not pause the call"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../coreapi/linphonecore.c:2460
1189 msgid "Pausing the current call..."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../coreapi/linphonecore.c:2499
1193 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../coreapi/misc.c:147
1197 msgid ""
1198 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1199 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1200 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1201 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1202 msgstr ""
1203 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1204 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1205 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1206 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1207
1208 #: ../coreapi/misc.c:150
1209 msgid ""
1210 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1211 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1212 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1213 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1214 msgstr ""
1215 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1216 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1217 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1218 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1219
1220 #: ../coreapi/misc.c:474
1221 msgid "Stun lookup in progress..."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../coreapi/friend.c:33
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Online"
1227 msgstr "ライン入力"
1228
1229 #: ../coreapi/friend.c:36
1230 msgid "Busy"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../coreapi/friend.c:39
1234 msgid "Be right back"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../coreapi/friend.c:42
1238 msgid "Away"
1239 msgstr "退席中"
1240
1241 #: ../coreapi/friend.c:45
1242 #, fuzzy
1243 msgid "On the phone"
1244 msgstr "Linphone"
1245
1246 #: ../coreapi/friend.c:48
1247 msgid "Out to lunch"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../coreapi/friend.c:51
1251 msgid "Do not disturb"
1252 msgstr "手が離せません"
1253
1254 #: ../coreapi/friend.c:54
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Moved"
1257 msgstr "コーデック"
1258
1259 #: ../coreapi/friend.c:57
1260 msgid "Using another messaging service"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/friend.c:60
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Offline"
1266 msgstr "ライン入力"
1267
1268 #: ../coreapi/friend.c:63
1269 msgid "Pending"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../coreapi/friend.c:66
1273 msgid "Unknown-bug"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../coreapi/proxy.c:187
1277 msgid ""
1278 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1279 "followed by a hostname."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../coreapi/proxy.c:193
1283 msgid ""
1284 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1285 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../coreapi/proxy.c:671
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Could not login as %s"
1291 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1292
1293 #: ../coreapi/callbacks.c:170
1294 #, fuzzy
1295 msgid "is contacting you"
1296 msgstr "から電話です。"
1297
1298 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1299 msgid " and asked autoanswer."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../coreapi/callbacks.c:171
1303 msgid "."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../coreapi/callbacks.c:226
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Remote ringing."
1309 msgstr "登録中……"
1310
1311 #: ../coreapi/callbacks.c:242
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Remote ringing..."
1314 msgstr "登録中……"
1315
1316 #: ../coreapi/callbacks.c:253
1317 msgid "Early media."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../coreapi/callbacks.c:291
1321 #, c-format
1322 msgid "Call with %s is paused."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../coreapi/callbacks.c:302
1326 #, c-format
1327 msgid "Call answered by %s - on hold."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Call resumed."
1333 msgstr "通話は拒否されました。"
1334
1335 #: ../coreapi/callbacks.c:322
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Call answered by %s."
1338 msgstr ""
1339 "電話をかける\n"
1340 "電話に出る"
1341
1342 #: ../coreapi/callbacks.c:383
1343 msgid "We are being paused..."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../coreapi/callbacks.c:387
1347 msgid "We have been resumed..."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../coreapi/callbacks.c:424
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Call terminated."
1353 msgstr "通話は拒否されました。"
1354
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:431
1356 msgid "User is busy."
1357 msgstr "ユーザーはビジーです"
1358
1359 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1360 msgid "User is temporarily unavailable."
1361 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1362
1363 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:434
1365 msgid "User does not want to be disturbed."
1366 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1367
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:435
1369 msgid "Call declined."
1370 msgstr "通話は拒否されました。"
1371
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:447
1373 msgid "No response."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:451
1377 msgid "Protocol error."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:467
1381 msgid "Redirected"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../coreapi/callbacks.c:477
1385 msgid "Not found"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../coreapi/callbacks.c:487
1389 msgid "No common codecs"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../coreapi/callbacks.c:493
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Call failed."
1395 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1396
1397 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Registration on %s successful."
1400 msgstr "登録しました。"
1401
1402 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unregistration on %s done."
1405 msgstr "登録しました。"
1406
1407 #: ../coreapi/callbacks.c:574
1408 msgid "no response timeout"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../coreapi/callbacks.c:577
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Registration on %s failed: %s"
1414 msgstr "登録しました。"
1415
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:619
1417 #, c-format
1418 msgid "We are transferred to %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:814 ../coreapi/sal_eXosip2.c:816
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Authentication failure"
1424 msgstr "コーデックの情報"
1425
1426 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1427 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1431 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
1435 msgid "Alsa sound source"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
1439 msgid "Alsa sound output"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1443 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1447 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:287 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:306
1451 msgid "DTMF generator"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
1455 msgid "The GSM full-rate codec"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
1459 msgid "The GSM codec"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:627
1463 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:642
1467 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1471 msgid "A filter to make conferencing"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
1475 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
1476 msgid "Raw files and wav reader"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1480 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1481 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1482 msgid "Wav file recorder"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1486 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
1490 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
1491 msgid "Audio resampler"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
1495 msgid "RTP output filter"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
1499 msgid "RTP input filter"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
1503 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
1504 msgid "The free and wonderful speex codec"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:528 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:543
1508 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
1512 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
1516 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
1520 msgid "A filter that outputs a static image."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
1524 msgid "A pixel format converter"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
1528 msgid "A video size converter"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
1532 msgid "a small video size converter"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:449 ../mediastreamer2/src/speexec.c:467
1536 msgid "Echo canceller using speex library"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1540 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1544 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1548 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1552 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1556 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1560 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
1564 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
1565 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
1569 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
1573 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
1577 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
1581 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1585 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
1589 msgid ""
1590 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1591 "spec."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
1595 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
1599 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
1603 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
1607 msgid ""
1608 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
1612 msgid ""
1613 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1614 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1615 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1616 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1617 "versions cannot be guaranteed."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
1621 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
1625 msgid "A SDL-based video display"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
1629 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1630 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1631 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
1632 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1633 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1637 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1641 msgid "ICE filter"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1645 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1649 msgid "Parametric sound equalizer."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
1653 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
1657 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
1658 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
1662 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
1663 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
1667 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
1671 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
1672 msgid "Inter ticker communication filter."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
1676 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:650
1680 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:664
1684 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1688 msgid "A video display using X11+Xv"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. .id=
1692 #. .name=
1693 #. .text=
1694 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1695 msgid "Sound capture filter for Android"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. .id=
1699 #. .name=
1700 #. .text=
1701 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1702 msgid "Sound playback filter for Android"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1706 msgid "A filter that captures Android video."
1707 msgstr ""
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "_Modes"
1711 #~ msgstr "コーデック"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Audio codecs\n"
1716 #~ "Video codecs"
1717 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1718
1719 #, fuzzy
1720 #~ msgid "Request Cancelled."
1721 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1722
1723 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1724 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1725
1726 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1727 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1728
1729 #~ msgid "Timeout."
1730 #~ msgstr "時間切れです。"
1731
1732 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1733 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1737 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1740 #~ "す。\n"
1741 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Gone"
1745 #~ msgstr "ありません。"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "SIP address"
1749 #~ msgstr "アドレス"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Display filters"
1753 #~ msgstr "表示される名前"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "_Properties"
1757 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1758
1759 #~ msgid "Sound"
1760 #~ msgstr "サウンド"
1761
1762 #~ msgid "Address book"
1763 #~ msgstr "電話帳"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Shows the address book"
1767 #~ msgstr "電話帳"
1768
1769 #~ msgid "Show more..."
1770 #~ msgstr "詳細"
1771
1772 #~ msgid "Playback level:"
1773 #~ msgstr "受話音量"
1774
1775 #~ msgid "Recording level:"
1776 #~ msgstr "送話音量"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Ring level:"
1780 #~ msgstr "送話音量"
1781
1782 #~ msgid "Reachable"
1783 #~ msgstr "在席中"
1784
1785 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1786 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1787
1788 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1789 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1790
1791 #~ msgid "mn"
1792 #~ msgstr "分"
1793
1794 #~ msgid "Moved temporarily"
1795 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1796
1797 #~ msgid "Alternative service"
1798 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1799
1800 #~ msgid "URL:"
1801 #~ msgstr "URL:"
1802
1803 #~ msgid "Presence"
1804 #~ msgstr "状態"
1805
1806 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1807 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1808
1809 #~ msgid "DTMF"
1810 #~ msgstr "DTMF"
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1814 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1817 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1821 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "バッファするミリ秒\n"
1827 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1828
1829 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1830 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1831
1832 #~ msgid "micro"
1833 #~ msgstr "マイク入力"
1834
1835 #~ msgid "Recording source:"
1836 #~ msgstr "録音する音源"
1837
1838 #~ msgid "Sound properties"
1839 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1840
1841 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1842 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1843
1844 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1845 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1846
1847 #~ msgid "SIP port"
1848 #~ msgstr "SIPのポート"
1849
1850 #~ msgid "@"
1851 #~ msgstr "@"
1852
1853 #~ msgid "Identity"
1854 #~ msgstr "個人情報"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1858 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1859
1860 #~ msgid "Remote services"
1861 #~ msgstr "リモートのサービス"
1862
1863 #~ msgid "SIP"
1864 #~ msgstr "SIP"
1865
1866 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1867 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1871 #~ "the internet."
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "No information availlable"
1877 #~ msgstr "特に情報はありません"
1878
1879 #~ msgid "Codec information"
1880 #~ msgstr "コーデックの情報"
1881
1882 #~ msgid "Address Book"
1883 #~ msgstr "電話帳"
1884
1885 #~ msgid "Select"
1886 #~ msgstr "選択する"
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1890 #~ "using the following alternate ressource:"
1891 #~ msgstr ""
1892 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1893 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1894
1895 #~ msgid "None."
1896 #~ msgstr "ありません。"
1897
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "Name:"
1900 #~ msgstr "名前"
1901
1902 #, fuzzy
1903 #~ msgid "None"
1904 #~ msgstr "ありません。"
1905
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1910 #~ "うな形式です。"
1911
1912 #~ msgid "Communication ended."
1913 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "Server address"
1917 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1918
1919 #~ msgid "28k modem"
1920 #~ msgstr "28kのモデム"
1921
1922 #~ msgid "56k modem"
1923 #~ msgstr "56kのモデム"
1924
1925 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1926 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1927
1928 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1929 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1930
1931 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1932 #~ msgstr "イーサネットなど"
1933
1934 #~ msgid "Connection type:"
1935 #~ msgstr "接続のタイプ"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1940 #~ "fully configured and working."
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1943 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1944
1945 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1946 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "Release or\n"
1950 #~ "Refuse"
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "電話を切る\n"
1953 #~ "会話を拒否"
1954
1955 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1956 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Timeout..."
1960 #~ msgstr "時間切れです。"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "Add address\n"
1965 #~ "book"
1966 #~ msgstr "電話帳"
1967
1968 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1969 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1970
1971 #~ msgid "Address of record:"
1972 #~ msgstr "登録するアドレス"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1976 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1977
1978 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1979 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1980
1981 #~ msgid "sip address:"
1982 #~ msgstr "SIPアドレス"
1983
1984 #~ msgid "Modify"
1985 #~ msgstr "修正"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1990 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1991 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1992 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1993 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1994 #~ msgstr ""
1995 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1996 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1997 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1998 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1999 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
2000
2001 #~ msgid "Unregistration successfull."
2002 #~ msgstr "登録を解除しました。"
2003
2004 #~ msgid "Select network interface to use:"
2005 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
2006
2007 #~ msgid "Network interface properties"
2008 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
2009
2010 #~ msgid "RTP"
2011 #~ msgstr "RTP"
2012
2013 #~ msgid "C: 2001"
2014 #~ msgstr "C: 2001"
2015
2016 #~ msgid "/dev/dsp"
2017 #~ msgstr "/dev/dsp"
2018
2019 #~ msgid "/dev/dsp1"
2020 #~ msgstr "/dev/dsp1"
2021
2022 #~ msgid "/dev/dsp2"
2023 #~ msgstr "/dev/dsp2"
2024
2025 #~ msgid "/dev/dsp3"
2026 #~ msgstr "/dev/dsp3"
2027
2028 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
2029 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"