1 # Hebrew translations for linphone
2 # Copyright (C) Belledonne Communications,2010
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012.
5 # Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
13 "Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
14 "Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
28 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
30 msgid "Send text to %s"
31 msgstr "שלח טקסט אל %s"
33 #: ../gtk/calllogs.c:223
35 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
36 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
38 #: ../gtk/calllogs.c:300
40 msgstr "לא זמין (n/a)"
42 #: ../gtk/calllogs.c:303
47 #: ../gtk/calllogs.c:306
53 #: ../gtk/calllogs.c:309
58 #: ../gtk/calllogs.c:315
61 msgid_plural "%i minutes"
65 #: ../gtk/calllogs.c:318
68 msgid_plural "%i seconds"
72 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
74 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
76 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
79 #: ../gtk/calllogs.c:323
82 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
85 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
88 #: ../gtk/calllogs.c:329
91 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
94 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n"
97 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
101 #: ../gtk/conference.c:46
105 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
107 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
108 msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
111 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
112 msgid "Invalid sip contact !"
113 msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
118 msgid "log to stdout some debug information while running."
119 msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
124 msgid "path to a file to write logs into."
125 msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
128 msgid "Start linphone with video disabled."
134 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
135 msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
140 msgid "address to call right now"
141 msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
146 msgid "if set automatically answer incoming calls"
147 msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
153 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
154 "\\Program Files\\Linphone)"
156 "ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
162 msgstr "התקשרות באמצעות %s"
169 "%s would like to add you to his contact list.\n"
170 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
172 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
174 "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
175 "האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
177 "היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
179 #: ../gtk/main.c:1023
182 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
183 " at domain <i>%s</i>:"
185 "נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש <i>%s</i>\n"
189 #: ../gtk/main.c:1126
194 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
196 msgstr "שיחה הסתיימה"
198 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
199 msgid "Incoming call"
202 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
207 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
211 # Conversation paused
212 #: ../gtk/main.c:1142
216 #: ../gtk/main.c:1142
219 msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
221 #: ../gtk/main.c:1191
223 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
226 #: ../gtk/main.c:1353
228 msgstr "קישור אתר רשת"
230 # Linphone - וידאופון במרשתת
231 #: ../gtk/main.c:1402
232 msgid "Linphone - a video internet phone"
233 msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
235 #: ../gtk/main.c:1494
238 msgstr "%s (משתמטת)"
240 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
242 msgid "We are transferred to %s"
243 msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
246 #: ../gtk/main.c:1806
248 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
249 "You won't be able to send or receive audio calls."
251 "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
252 "לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
254 #: ../gtk/main.c:1911
255 msgid "A free SIP video-phone"
256 msgstr "וידאופון SIP חופשי"
258 #: ../gtk/friendlist.c:469
259 msgid "Add to addressbook"
260 msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
262 #: ../gtk/friendlist.c:643
263 msgid "Presence status"
266 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
270 #: ../gtk/friendlist.c:673
274 #: ../gtk/friendlist.c:678
279 #: ../gtk/friendlist.c:708
281 msgid "Search in %s directory"
282 msgstr "חיפוש במדור %s"
284 #: ../gtk/friendlist.c:924
286 msgid "Edit contact '%s'"
287 msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
289 #: ../gtk/friendlist.c:925
291 msgid "Delete contact '%s'"
292 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
294 #: ../gtk/friendlist.c:926
296 msgid "Delete chat history of '%s'"
297 msgstr "מחק איש קשר '%s'"
299 #: ../gtk/friendlist.c:977
301 msgid "Add new contact from %s directory"
302 msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
304 # קצב תדר תדירות מהירות
305 #: ../gtk/propertybox.c:373
309 #: ../gtk/propertybox.c:379
313 # שיעור סיביות מינימלי
314 #: ../gtk/propertybox.c:385
315 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
316 msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
318 #: ../gtk/propertybox.c:392
322 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
326 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
330 #: ../gtk/propertybox.c:624
334 #: ../gtk/propertybox.c:764
338 #: ../gtk/propertybox.c:765
342 #: ../gtk/propertybox.c:766
346 #: ../gtk/propertybox.c:767
350 #: ../gtk/propertybox.c:768
354 # português do Brasil
355 #: ../gtk/propertybox.c:769
356 msgid "Brazilian Portugese"
357 msgstr "português brasileiro"
359 #: ../gtk/propertybox.c:770
363 #: ../gtk/propertybox.c:771
367 #: ../gtk/propertybox.c:772
371 #: ../gtk/propertybox.c:773
375 #: ../gtk/propertybox.c:774
379 #: ../gtk/propertybox.c:775
383 #: ../gtk/propertybox.c:776
387 #: ../gtk/propertybox.c:777
392 #: ../gtk/propertybox.c:778
393 msgid "Traditional Chinese"
396 #: ../gtk/propertybox.c:779
400 #: ../gtk/propertybox.c:780
404 #: ../gtk/propertybox.c:781
409 #: ../gtk/propertybox.c:848
411 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
412 msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
414 #: ../gtk/propertybox.c:934
418 #: ../gtk/propertybox.c:938
422 #: ../gtk/propertybox.c:944
426 #: ../gtk/update.c:80
429 "A more recent version is availalble from %s.\n"
430 "Would you like to open a browser to download it ?"
432 "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
433 "האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
436 #: ../gtk/update.c:91
437 msgid "You are running the lastest version."
438 msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
440 #: ../gtk/buddylookup.c:85
441 msgid "Firstname, Lastname"
442 msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
444 #: ../gtk/buddylookup.c:160
445 msgid "Error communicating with server."
446 msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
448 #: ../gtk/buddylookup.c:164
449 msgid "Connecting..."
450 msgstr "מתחבר כעת..."
452 #: ../gtk/buddylookup.c:168
456 #: ../gtk/buddylookup.c:172
457 msgid "Receiving data..."
458 msgstr "מאחזר כעת מידע..."
460 #: ../gtk/buddylookup.c:180
462 msgid "Found %i contact"
463 msgid_plural "Found %i contacts"
464 msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
465 msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
467 #: ../gtk/setupwizard.c:34
470 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
473 "אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
475 #: ../gtk/setupwizard.c:43
476 msgid "Create an account on linphone.org"
477 msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
479 #: ../gtk/setupwizard.c:44
480 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
481 msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
483 # כבר קיים ברשותי חשבון sip
484 #: ../gtk/setupwizard.c:45
485 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
486 msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
488 #: ../gtk/setupwizard.c:85
489 msgid "Enter your linphone.org username"
490 msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
492 #: ../gtk/setupwizard.c:92
496 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
500 #: ../gtk/setupwizard.c:114
501 msgid "Enter your account informations"
502 msgstr "הזן את מידע חשבונך"
504 #: ../gtk/setupwizard.c:121
508 #: ../gtk/setupwizard.c:122
512 #: ../gtk/setupwizard.c:125
516 #: ../gtk/setupwizard.c:126
521 #: ../gtk/setupwizard.c:298
522 msgid "(*) Required fields"
523 msgstr "(*) שדות חובה"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:299
526 msgid "Username: (*)"
527 msgstr "שם משתמש: (*)"
529 #: ../gtk/setupwizard.c:301
530 msgid "Password: (*)"
533 #: ../gtk/setupwizard.c:303
537 #: ../gtk/setupwizard.c:305
538 msgid "Confirm your password: (*)"
539 msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
543 #: ../gtk/setupwizard.c:369
545 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
546 "Please go back and try again."
548 "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
549 "נא לחזור ולנסות שוב."
552 #: ../gtk/setupwizard.c:380
553 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
554 msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
557 #: ../gtk/setupwizard.c:388
559 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
561 "Then come back here and press Next button."
563 "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
564 "אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
568 #: ../gtk/setupwizard.c:564
569 msgid "Welcome to the account setup assistant"
570 msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
572 #: ../gtk/setupwizard.c:569
573 msgid "Account setup assistant"
574 msgstr "אשף הגדרת חשבון"
577 #: ../gtk/setupwizard.c:575
578 msgid "Configure your account (step 1/1)"
579 msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
581 #: ../gtk/setupwizard.c:580
582 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
583 msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
585 #: ../gtk/setupwizard.c:584
586 msgid "Enter account information (step 1/2)"
587 msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
590 #: ../gtk/setupwizard.c:593
591 msgid "Validation (step 2/2)"
592 msgstr "אימות (צעד 2/2)"
594 #: ../gtk/setupwizard.c:598
598 #: ../gtk/setupwizard.c:602
602 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
607 #: ../gtk/incall_view.c:154
609 msgid "Transfer to call #%i with %s"
610 msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
612 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
617 #: ../gtk/incall_view.c:220
618 msgid "ICE not activated"
621 #: ../gtk/incall_view.c:222
624 msgstr "קריאה נכשלה."
626 #: ../gtk/incall_view.c:224
627 msgid "ICE in progress"
630 #: ../gtk/incall_view.c:226
631 msgid "Going through one or more NATs"
634 #: ../gtk/incall_view.c:228
639 #: ../gtk/incall_view.c:230
640 msgid "Through a relay server"
643 #: ../gtk/incall_view.c:238
644 msgid "uPnP not activated"
647 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
648 #: ../gtk/incall_view.c:240
650 msgid "uPnP in progress"
651 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
653 #: ../gtk/incall_view.c:242
655 msgid "uPnp not available"
658 #: ../gtk/incall_view.c:244
659 msgid "uPnP is running"
662 #: ../gtk/incall_view.c:246
665 msgstr "קריאה נכשלה."
667 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
668 msgid "Direct or through server"
671 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
675 "upload: %f (kbit/s)"
678 #: ../gtk/incall_view.c:286
683 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
687 #: ../gtk/incall_view.c:476
688 msgid "<b>Calling...</b>"
689 msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
691 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
695 #: ../gtk/incall_view.c:490
696 msgid "<b>Incoming call</b>"
697 msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
699 #: ../gtk/incall_view.c:527
704 #: ../gtk/incall_view.c:529
708 # weak חלשה חלושה רפויה רופפת
709 #: ../gtk/incall_view.c:531
713 #: ../gtk/incall_view.c:533
718 #: ../gtk/incall_view.c:535
722 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
727 #: ../gtk/incall_view.c:651
728 msgid "Secured by SRTP"
729 msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
731 #: ../gtk/incall_view.c:657
733 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
734 msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
736 # set or unset verification state of ZRTP SAS.
737 #: ../gtk/incall_view.c:663
738 msgid "Set unverified"
739 msgstr "הגדר כלא מאומתת"
741 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
743 msgstr "הגדר כמאומתת"
745 #: ../gtk/incall_view.c:684
746 msgid "In conference"
749 #: ../gtk/incall_view.c:684
750 msgid "<b>In call</b>"
751 msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
753 #: ../gtk/incall_view.c:718
754 msgid "<b>Paused call</b>"
755 msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
757 # שעות %02i דקות %02i שניות %02i
758 # Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
759 #: ../gtk/incall_view.c:731
761 msgid "%02i::%02i::%02i"
762 msgstr "%02i::%02i::%02i"
764 #: ../gtk/incall_view.c:748
765 msgid "<b>Call ended.</b>"
766 msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
768 #: ../gtk/incall_view.c:778
769 msgid "Transfer in progress"
772 #: ../gtk/incall_view.c:781
774 msgid "Transfer done."
777 #: ../gtk/incall_view.c:784
779 msgid "Transfer failed."
782 #: ../gtk/incall_view.c:828
786 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
790 #: ../gtk/incall_view.c:900
793 "<small><i>Recording into\n"
797 #: ../gtk/incall_view.c:900
802 #: ../gtk/loginframe.c:93
804 msgid "Please enter login information for %s"
805 msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
808 # זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
809 #: ../gtk/main.ui.h:1
810 msgid "<b>Callee name</b>"
811 msgstr "<b>שם המקבל</b>"
813 #: ../gtk/main.ui.h:2
817 #: ../gtk/main.ui.h:3
819 msgid "End conference"
822 #: ../gtk/main.ui.h:7
823 msgid "Record this call to an audio file"
826 #: ../gtk/main.ui.h:8
830 #: ../gtk/main.ui.h:10
834 #: ../gtk/main.ui.h:11
838 #: ../gtk/main.ui.h:14
842 #: ../gtk/main.ui.h:15
846 #: ../gtk/main.ui.h:16
847 msgid "Call quality rating"
848 msgstr "אומדן איכות שיחה"
850 #: ../gtk/main.ui.h:17
854 #: ../gtk/main.ui.h:18
855 msgid "Always start video"
858 #: ../gtk/main.ui.h:19
859 msgid "Enable self-view"
860 msgstr "אפשר ראות-עצמית"
862 #: ../gtk/main.ui.h:20
866 #: ../gtk/main.ui.h:21
867 msgid "Show debug window"
868 msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
870 #: ../gtk/main.ui.h:22
874 #: ../gtk/main.ui.h:23
875 msgid "Check _Updates"
876 msgstr "בדיקת _עדכונים"
878 #: ../gtk/main.ui.h:24
879 msgid "Account assistant"
882 #: ../gtk/main.ui.h:25
883 msgid "SIP address or phone number:"
884 msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
886 #: ../gtk/main.ui.h:26
887 msgid "Initiate a new call"
888 msgstr "התחלת שיחה חדשה"
890 #: ../gtk/main.ui.h:27
894 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
898 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
902 #: ../gtk/main.ui.h:30
906 #: ../gtk/main.ui.h:31
907 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
908 msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
910 #: ../gtk/main.ui.h:32
912 msgstr "הוספת איש קשר"
915 #: ../gtk/main.ui.h:33
917 msgstr "שיחות אחרונות"
920 #: ../gtk/main.ui.h:34
921 msgid "My current identity:"
922 msgstr "זהותי הנוכחית:"
924 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
928 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
933 #: ../gtk/main.ui.h:37
934 msgid "Internet connection:"
935 msgstr "חיבור אינטרנט:"
937 #: ../gtk/main.ui.h:38
938 msgid "Automatically log me in"
939 msgstr "חבר אותי אוטומטית"
941 #: ../gtk/main.ui.h:39
942 msgid "Login information"
943 msgstr "מידע התחברות"
945 #: ../gtk/main.ui.h:40
946 msgid "<b>Welcome !</b>"
947 msgstr "<b>ברוך בואך !</b>"
949 #: ../gtk/main.ui.h:41
953 #: ../gtk/main.ui.h:42
955 msgstr "משתמשים מקוונים"
957 #: ../gtk/main.ui.h:43
961 #: ../gtk/main.ui.h:44
962 msgid "Fiber Channel"
966 #: ../gtk/main.ui.h:45
970 #: ../gtk/main.ui.h:46
974 #: ../gtk/about.ui.h:1
975 msgid "About linphone"
976 msgstr "אודות לינפון"
978 # Should be updated to 2012 2013
979 # כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
980 #: ../gtk/about.ui.h:2
981 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
982 msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
984 #: ../gtk/about.ui.h:4
985 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
986 msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
988 #: ../gtk/about.ui.h:5
991 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
992 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
993 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
994 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
995 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
996 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
997 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
998 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
999 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
1003 #: ../gtk/contact.ui.h:2
1007 #: ../gtk/contact.ui.h:3
1008 msgid "Show this contact presence status"
1009 msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
1011 #: ../gtk/contact.ui.h:4
1012 msgid "Allow this contact to see my presence status"
1013 msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
1015 #: ../gtk/contact.ui.h:5
1016 msgid "<b>Contact information</b>"
1017 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1019 #: ../gtk/log.ui.h:1
1020 msgid "Linphone debug window"
1021 msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
1023 #: ../gtk/log.ui.h:2
1024 msgid "Scroll to end"
1025 msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
1027 #: ../gtk/password.ui.h:1
1028 msgid "Linphone - Authentication required"
1029 msgstr "Linphone - נדרש אימות"
1032 #: ../gtk/password.ui.h:2
1033 msgid "Please enter the domain password"
1034 msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
1036 #: ../gtk/password.ui.h:3
1038 msgstr "זהות משתמש (UID)"
1041 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
1042 msgid "Call history"
1043 msgstr "היסטוריית שיחות"
1045 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1047 msgstr "טיהור מוחלט"
1050 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1054 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1055 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1056 msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
1058 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1059 msgid "Your SIP identity:"
1060 msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
1062 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1063 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1064 msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
1066 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1070 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1071 msgid "SIP Proxy address:"
1072 msgstr "כתובת SIP Proxy:"
1074 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1075 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1076 msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
1078 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1079 msgid "Route (optional):"
1080 msgstr "ניתוב (רשות):"
1082 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1083 msgid "Registration duration (sec):"
1084 msgstr "משך רישום (בשניות):"
1086 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1090 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1091 msgid "Publish presence information"
1092 msgstr "פרסם מידע נוכחות"
1094 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1095 msgid "Configure a SIP account"
1096 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1099 msgid "default soundcard"
1100 msgstr "כרטיס קול משתמט"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1103 msgid "a sound card"
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1107 msgid "default camera"
1108 msgstr "מצלמה משתמטת"
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1115 msgid "Audio codecs"
1116 msgstr "קודקים של שמע"
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1119 msgid "Video codecs"
1120 msgstr "קודקים של וידאו"
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1144 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1145 msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1148 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1149 msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1152 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1153 msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
1156 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1157 msgid "<b>Transport</b>"
1158 msgstr "<b>טרנספורט</b>"
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1161 msgid "Media encryption type"
1162 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1165 msgid "Video RTP/UDP:"
1166 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1169 msgid "Audio RTP/UDP:"
1170 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1187 msgid "Media encryption is mandatory"
1188 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1191 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1192 msgstr "<b>פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים</b>"
1194 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1195 msgid "Direct connection to the Internet"
1196 msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
1198 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1199 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1200 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
1202 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1203 msgid "Public IP address:"
1204 msgstr "כתובת IP פומבית:"
1208 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1209 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1210 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1216 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1217 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1223 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1224 msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
1226 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1227 msgid "Stun server:"
1230 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1231 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1232 msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
1234 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1235 msgid "Network settings"
1236 msgstr "הגדרות רשת עבודה"
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1240 msgstr "צליל צלצול:"
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1243 msgid "ALSA special device (optional):"
1244 msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1247 msgid "Capture device:"
1248 msgstr "התקן לכידה:"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1251 msgid "Ring device:"
1252 msgstr "התקן צלצול:"
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1255 msgid "Playback device:"
1256 msgstr "התקן פס קול:"
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1259 msgid "Enable echo cancellation"
1260 msgstr "אפשר ביטול הד"
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1263 msgid "<b>Audio</b>"
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1267 msgid "Video input device:"
1268 msgstr "התקן קלט וידאו:"
1271 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1272 msgid "Prefered video resolution:"
1273 msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
1275 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1276 msgid "<b>Video</b>"
1277 msgstr "<b>וידאו</b>"
1279 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1280 msgid "Multimedia settings"
1281 msgstr "הגדרות מולטימדיה"
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1284 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1285 msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1288 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1289 msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1292 msgid "Your username:"
1293 msgstr "שם המשתמש שלך:"
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1296 msgid "Your resulting SIP address:"
1297 msgstr "כתובת SIP נובעת:"
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1300 msgid "<b>Default identity</b>"
1301 msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
1303 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1307 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1313 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1314 msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1317 msgid "Erase all passwords"
1318 msgstr "מחק סיסמאות"
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1321 msgid "<b>Privacy</b>"
1322 msgstr "<b>פרטיות</b>"
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1325 msgid "Manage SIP Accounts"
1326 msgstr "ניהול חשבונות SIP"
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1332 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1337 msgid "<b>Codecs</b>"
1338 msgstr "<b>קודקים</b>"
1341 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1342 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1343 msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
1345 # האם KiB means kibibyte?
1346 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1347 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1348 msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
1350 # האם KiB means kibibyte?
1351 # קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
1352 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1353 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1354 msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
1356 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1357 msgid "Enable adaptive rate control"
1358 msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
1361 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1363 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1364 "bandwidth during a call.</i>"
1366 "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
1371 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1372 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1373 msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
1375 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1379 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1380 msgid "<b>Language</b>"
1383 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1384 msgid "Show advanced settings"
1385 msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1387 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1388 msgid "<b>Level</b>"
1391 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1392 msgid "User interface"
1395 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1399 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1400 msgid "Search contacts in directory"
1401 msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
1403 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1404 msgid "Add to my list"
1405 msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
1408 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1409 msgid "<b>Search somebody</b>"
1410 msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
1412 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1416 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1420 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1422 msgid "Dscp settings"
1425 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1429 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1431 msgid "Audio RTP stream"
1432 msgstr "שמע RTP/UDP:"
1434 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1436 msgid "Video RTP stream"
1437 msgstr "וידאו RTP/UDP:"
1439 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1440 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1443 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1444 msgid "Call statistics"
1447 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1450 msgstr "קודקים של שמע"
1452 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1455 msgstr "קודקים של וידאו"
1457 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1458 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1461 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1463 msgid "Audio Media connectivity"
1464 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1466 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1467 msgid "Video IP bandwidth usage"
1470 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1472 msgid "Video Media connectivity"
1473 msgstr "סוג הצפנת מדיה"
1475 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1476 msgid "Round trip time"
1479 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1481 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1482 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
1484 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1486 msgid "Configure VoIP tunnel"
1487 msgstr "הגדרת חשבון SIP"
1489 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1493 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1497 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1498 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1501 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1502 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1505 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1509 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1513 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1517 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1521 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1525 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1529 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1533 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1537 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1541 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1545 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1549 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1553 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1557 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1561 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1565 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1569 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1573 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1577 # needs to be tested
1578 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1585 "Duration: %i mn %i sec\n"
1591 "משך: %i mn %i sec\n"
1593 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1594 msgid "Outgoing call"
1595 msgstr "קריאה יוצאת"
1597 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1602 msgid "Looking for telephone number destination..."
1603 msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
1605 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1606 msgid "Could not resolve this number."
1607 msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
1610 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1612 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1615 "לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
1618 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1622 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1623 msgid "Could not call"
1624 msgstr "לא ניתן להתקשר"
1626 # מספר השיחות המקבילות המרבי
1627 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1628 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1629 msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
1631 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1632 msgid "is contacting you"
1633 msgstr "מתקשר/ת אליך"
1635 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1636 msgid " and asked autoanswer."
1637 msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
1639 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1644 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1645 msgid "Modifying call parameters..."
1646 msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
1648 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1652 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1653 msgid "Call aborted"
1654 msgstr "קריאה בוטלה"
1656 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1657 msgid "Could not pause the call"
1658 msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
1660 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1661 msgid "Pausing the current call..."
1662 msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
1664 #: ../coreapi/misc.c:148
1666 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1667 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1668 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1669 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1671 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1672 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
1673 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1674 "'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1676 #: ../coreapi/misc.c:151
1678 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1679 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1680 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1681 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1683 "נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
1684 "זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
1685 "נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
1686 "'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
1688 # במהלך (או) באמצע חיפוש...
1689 #: ../coreapi/misc.c:496
1690 msgid "Stun lookup in progress..."
1691 msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
1693 #: ../coreapi/misc.c:630
1694 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1697 #: ../coreapi/friend.c:33
1701 #: ../coreapi/friend.c:36
1706 #: ../coreapi/friend.c:39
1707 msgid "Be right back"
1710 #: ../coreapi/friend.c:42
1714 #: ../coreapi/friend.c:45
1715 msgid "On the phone"
1718 #: ../coreapi/friend.c:48
1719 msgid "Out to lunch"
1720 msgstr "בארוחת צהריים"
1722 #: ../coreapi/friend.c:51
1723 msgid "Do not disturb"
1724 msgstr "נא לא להפריע"
1726 # Is it: change residence?
1727 # What is the difference with Away?
1729 #: ../coreapi/friend.c:54
1734 #: ../coreapi/friend.c:57
1735 msgid "Using another messaging service"
1736 msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
1738 #: ../coreapi/friend.c:60
1742 #: ../coreapi/friend.c:63
1746 #: ../coreapi/friend.c:66
1748 msgstr "תקלה לא ידועה"
1750 #: ../coreapi/proxy.c:204
1752 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1753 "followed by a hostname."
1755 "כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
1758 #: ../coreapi/proxy.c:210
1760 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1761 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1763 "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
1764 "זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
1767 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1769 msgid "Could not login as %s"
1770 msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
1772 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1773 msgid "Remote ringing."
1774 msgstr "צלצול מרוחק."
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1777 msgid "Remote ringing..."
1778 msgstr "צלצול מרוחק..."
1781 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1782 msgid "Early media."
1783 msgstr "מדיה מוקדמת."
1785 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1787 msgid "Call with %s is paused."
1788 msgstr "שיחה עם %s מושהית."
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1792 msgid "Call answered by %s - on hold."
1793 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
1796 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1797 msgid "Call resumed."
1798 msgstr "קריאה חודשה."
1800 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1802 msgid "Call answered by %s."
1803 msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
1808 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1810 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1811 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1813 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1815 msgid "We have been resumed."
1818 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1819 msgid "We are paused by other party."
1823 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1825 msgid "Call is updated by remote."
1826 msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
1828 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1829 msgid "Call terminated."
1830 msgstr "קריאה הסתיימה."
1832 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1833 msgid "User is busy."
1834 msgstr "משתמש עסוק כעת."
1836 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1837 msgid "User is temporarily unavailable."
1838 msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
1840 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1841 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1842 msgid "User does not want to be disturbed."
1843 msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
1845 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1846 msgid "Call declined."
1847 msgstr "קריאה סורבה."
1849 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1850 msgid "No response."
1853 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1854 msgid "Protocol error."
1855 msgstr "שגיאת פרוטוקול."
1857 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1864 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1866 msgid "Incompatible media parameters."
1867 msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
1869 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1870 msgid "Call failed."
1871 msgstr "קריאה נכשלה."
1873 # הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
1874 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1876 msgid "Registration on %s successful."
1877 msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
1879 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1881 msgid "Unregistration on %s done."
1882 msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
1885 # no response in defined time
1886 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1887 msgid "no response timeout"
1888 msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
1890 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1892 msgid "Registration on %s failed: %s"
1893 msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
1895 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1897 msgid "Authentication token is %s"
1898 msgstr "אות האימות הינה %s"
1900 # האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
1901 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1903 msgid "You have missed %i call."
1904 msgid_plural "You have missed %i calls."
1905 msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
1906 msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
1911 #~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
1912 #~ msgstr "<span size=\"large\">מאת %s</span>"
1915 #~ msgstr "לוח מקשים"
1918 #~ msgid "Chat with %s"
1919 #~ msgstr "שיחה עם %s"
1921 #~ msgid "Enable video"
1922 #~ msgstr "הפעל וידאו"
1925 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1926 #~ msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
1937 #~ "Register to FONICS\n"
1938 #~ "virtual network !"
1940 #~ "רישום אל FONICS\n"
1941 #~ "רשת עבודה וירטואלית !"
1946 #~ msgid "We are being paused..."
1947 #~ msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
1949 #~ msgid "No common codecs"
1950 #~ msgstr "אין קודקים משותפים"
1952 #~ msgid "Authentication failure"
1953 #~ msgstr "כשל באימות"
1955 #~ msgid "Please choose a username:"
1956 #~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
1958 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1959 #~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
1961 #~ msgid "Please wait..."
1962 #~ msgstr "נא להמתין..."
1964 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1965 #~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
1971 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1972 #~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
1974 #~ msgid "Choosing a username"
1975 #~ msgstr "בחירת שם משתמש"
1979 #~ msgid "Verifying"
1980 #~ msgstr "מאמת כעת"
1983 #~ msgid "Confirmation"
1986 #~ msgid "Creating your account"
1987 #~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
1989 #~ msgid "Now ready !"
1990 #~ msgstr "מוכן כעת !"
1993 #~ "Pause all calls\n"
1996 #~ "Pauser les appels en cours\n"
1999 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
2000 #~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
2002 #~ msgid "Audio & video"
2003 #~ msgstr "Audio et video"
2005 #~ msgid "Audio only"
2006 #~ msgstr "Audio seul"
2008 #~ msgid "Duration:"
2012 #~ msgid "_Call history"
2013 #~ msgstr "Historique des appels"
2015 #~ msgid "_Linphone"
2016 #~ msgstr "_Linphone"
2018 #~ msgid "Register at startup"
2019 #~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
2021 #~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
2022 #~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
2024 #~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
2026 #~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "