1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/calllogs.c:71
22 msgid_plural "%i minutes"
26 #: ../gtk/calllogs.c:74
29 msgid_plural "%i seconds"
33 #: ../gtk/calllogs.c:77
36 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
40 #: ../gtk/calllogs.c:79
44 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
48 #: ../gtk/conference.c:41
52 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
54 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
55 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
63 msgid "log to stdout some debug information while running."
67 msgid "path to a file to write logs into."
71 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
75 msgid "address to call right now"
79 msgid "if set automatically answer incoming calls"
84 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
85 "\\Program Files\\Linphone)"
96 "%s would like to add you to his contact list.\n"
97 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
99 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
105 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
106 " at domain <i>%s</i>:"
112 msgstr "Llamada cancelada."
114 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
117 msgstr "Llamada cancelada."
119 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
120 msgid "Incoming call"
123 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
127 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
132 #: ../gtk/main.c:1009
135 msgstr "Llamada cancelada."
137 #: ../gtk/main.c:1009
139 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
142 #: ../gtk/main.c:1165
146 #: ../gtk/main.c:1205
147 msgid "Linphone - a video internet phone"
150 #: ../gtk/main.c:1295
155 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
157 msgid "We are transferred to %s"
160 #: ../gtk/main.c:1576
162 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
163 "You won't be able to send or receive audio calls."
166 #: ../gtk/main.c:1663
167 msgid "A free SIP video-phone"
170 #: ../gtk/friendlist.c:203
172 msgid "Add to addressbook"
175 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
179 #: ../gtk/friendlist.c:271
181 msgid "Presence status"
184 #: ../gtk/friendlist.c:308
186 msgid "Search in %s directory"
189 #: ../gtk/friendlist.c:568
190 msgid "Invalid sip contact !"
193 #: ../gtk/friendlist.c:613
198 #: ../gtk/friendlist.c:614
200 msgid "Send text to %s"
203 #: ../gtk/friendlist.c:615
205 msgid "Edit contact '%s'"
206 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
208 #: ../gtk/friendlist.c:616
210 msgid "Delete contact '%s'"
213 #: ../gtk/friendlist.c:658
215 msgid "Add new contact from %s directory"
218 #: ../gtk/propertybox.c:302
222 #: ../gtk/propertybox.c:308
226 #: ../gtk/propertybox.c:314
227 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
230 #: ../gtk/propertybox.c:321
234 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
238 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
242 #: ../gtk/propertybox.c:553
246 #: ../gtk/propertybox.c:693
250 #: ../gtk/propertybox.c:694
254 #: ../gtk/propertybox.c:695
258 #: ../gtk/propertybox.c:696
262 #: ../gtk/propertybox.c:697
266 #: ../gtk/propertybox.c:698
267 msgid "Brazilian Portugese"
270 #: ../gtk/propertybox.c:699
274 #: ../gtk/propertybox.c:700
278 #: ../gtk/propertybox.c:701
282 #: ../gtk/propertybox.c:702
286 #: ../gtk/propertybox.c:703
290 #: ../gtk/propertybox.c:704
294 #: ../gtk/propertybox.c:705
298 #: ../gtk/propertybox.c:706
302 #: ../gtk/propertybox.c:707
303 msgid "Traditional Chinese"
306 #: ../gtk/propertybox.c:708
310 #: ../gtk/propertybox.c:765
312 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
315 #: ../gtk/propertybox.c:835
320 #: ../gtk/propertybox.c:839
324 #: ../gtk/propertybox.c:845
328 #: ../gtk/update.c:80
331 "A more recent version is availalble from %s.\n"
332 "Would you like to open a browser to download it ?"
335 #: ../gtk/update.c:91
336 msgid "You are running the lastest version."
339 #: ../gtk/buddylookup.c:85
340 msgid "Firstname, Lastname"
343 #: ../gtk/buddylookup.c:160
344 msgid "Error communicating with server."
347 #: ../gtk/buddylookup.c:164
349 msgid "Connecting..."
352 #: ../gtk/buddylookup.c:168
357 #: ../gtk/buddylookup.c:172
358 msgid "Receiving data..."
361 #: ../gtk/buddylookup.c:180
363 msgid "Found %i contact"
364 msgid_plural "Found %i contacts"
368 #: ../gtk/setupwizard.c:25
371 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
374 #: ../gtk/setupwizard.c:34
375 msgid "Create an account by choosing a username"
378 #: ../gtk/setupwizard.c:35
379 msgid "I have already an account and just want to use it"
382 #: ../gtk/setupwizard.c:53
383 msgid "Please choose a username:"
386 #: ../gtk/setupwizard.c:54
389 msgstr "Manual de Usuario"
391 #: ../gtk/setupwizard.c:92
393 msgid "Checking if '%s' is available..."
396 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
397 msgid "Please wait..."
400 #: ../gtk/setupwizard.c:101
401 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
404 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
408 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
409 msgid "Communication problem, please try again later."
412 #: ../gtk/setupwizard.c:134
413 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
416 #: ../gtk/setupwizard.c:228
417 msgid "Welcome to the account setup assistant"
420 #: ../gtk/setupwizard.c:232
421 msgid "Account setup assistant"
424 #: ../gtk/setupwizard.c:236
425 msgid "Choosing a username"
428 #: ../gtk/setupwizard.c:240
432 #: ../gtk/setupwizard.c:244
437 #: ../gtk/setupwizard.c:249
438 msgid "Creating your account"
441 #: ../gtk/setupwizard.c:253
445 #: ../gtk/incall_view.c:69
448 msgstr "Llamada cancelada."
450 #: ../gtk/incall_view.c:127
452 msgid "Transfer to call #%i with %s"
455 #: ../gtk/incall_view.c:155
459 #: ../gtk/incall_view.c:271
461 msgid "<b>Calling...</b>"
462 msgstr "Contactando "
464 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
468 #: ../gtk/incall_view.c:285
470 msgid "<b>Incoming call</b>"
471 msgstr "Contactando "
473 #: ../gtk/incall_view.c:322
477 #: ../gtk/incall_view.c:324
481 #: ../gtk/incall_view.c:326
485 #: ../gtk/incall_view.c:328
489 #: ../gtk/incall_view.c:330
493 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
497 #: ../gtk/incall_view.c:447
498 msgid "Secured by SRTP"
501 #: ../gtk/incall_view.c:453
503 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
506 #: ../gtk/incall_view.c:459
507 msgid "Set unverified"
510 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
514 #: ../gtk/incall_view.c:480
515 msgid "In conference"
518 #: ../gtk/incall_view.c:480
520 msgid "<b>In call</b>"
521 msgstr "Contactando "
523 #: ../gtk/incall_view.c:499
525 msgid "<b>Paused call</b>"
526 msgstr "Contactando "
528 #: ../gtk/incall_view.c:511
530 msgid "%02i::%02i::%02i"
533 #: ../gtk/incall_view.c:527
535 msgid "<b>Call ended.</b>"
536 msgstr "Llamada cancelada."
538 #: ../gtk/incall_view.c:584
542 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
546 #: ../gtk/loginframe.c:93
548 msgid "Please enter login information for %s"
551 #: ../gtk/main.ui.h:1
555 #: ../gtk/main.ui.h:2
559 #: ../gtk/main.ui.h:3
563 #: ../gtk/main.ui.h:4
567 #: ../gtk/main.ui.h:5
571 #: ../gtk/main.ui.h:6
575 #: ../gtk/main.ui.h:7
579 #: ../gtk/main.ui.h:8
583 #: ../gtk/main.ui.h:9
587 #: ../gtk/main.ui.h:10
591 #: ../gtk/main.ui.h:11
595 #: ../gtk/main.ui.h:12
599 #: ../gtk/main.ui.h:13
601 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
602 msgstr "Informacion de codec"
604 #: ../gtk/main.ui.h:14
606 msgid "<b>Callee name</b>"
607 msgstr "Llamada cancelada."
609 #: ../gtk/main.ui.h:15
611 msgid "<b>Welcome !</b>"
612 msgstr "Contactando "
614 #: ../gtk/main.ui.h:16
618 #: ../gtk/main.ui.h:17
622 #: ../gtk/main.ui.h:18
625 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
627 #: ../gtk/main.ui.h:19
631 #: ../gtk/main.ui.h:21
632 msgid "Automatically log me in"
635 #: ../gtk/main.ui.h:22
639 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
643 #: ../gtk/main.ui.h:24
646 msgstr "Llamada cancelada."
648 #: ../gtk/main.ui.h:25
649 msgid "Call quality rating"
652 #: ../gtk/main.ui.h:26
653 msgid "Check _Updates"
656 #: ../gtk/main.ui.h:27
659 msgstr "Contactando "
661 #: ../gtk/main.ui.h:28
665 #: ../gtk/main.ui.h:30
670 #: ../gtk/main.ui.h:31
675 #: ../gtk/main.ui.h:32
677 msgid "Enable self-view"
680 #: ../gtk/main.ui.h:33
685 #: ../gtk/main.ui.h:34
686 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
689 #: ../gtk/main.ui.h:35
690 msgid "Fiber Channel"
693 #: ../gtk/main.ui.h:36
696 msgstr "Contactando "
698 #: ../gtk/main.ui.h:37
699 msgid "Initiate a new call"
702 #: ../gtk/main.ui.h:38
703 msgid "Internet connection:"
706 #: ../gtk/main.ui.h:39
710 #: ../gtk/main.ui.h:40
712 msgid "Login information"
713 msgstr "Informacion de codec"
715 #: ../gtk/main.ui.h:41
719 #: ../gtk/main.ui.h:42
721 msgid "My current identity:"
724 #: ../gtk/main.ui.h:43
729 #: ../gtk/main.ui.h:44
732 msgstr "Tu Contraseña:"
734 #: ../gtk/main.ui.h:46
737 msgstr "Contactando "
739 #: ../gtk/main.ui.h:47
741 msgid "SIP address or phone number:"
742 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
744 #: ../gtk/main.ui.h:48
748 #: ../gtk/main.ui.h:50
750 msgid "Show debug window"
751 msgstr "Linphone esta terminando..."
753 #: ../gtk/main.ui.h:51
756 msgstr "Manual de Usuario"
758 #: ../gtk/main.ui.h:52
762 #: ../gtk/main.ui.h:53
766 #: ../gtk/main.ui.h:54
770 #: ../gtk/main.ui.h:55
774 #: ../gtk/main.ui.h:56
778 #: ../gtk/about.ui.h:1
779 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
782 #: ../gtk/about.ui.h:3
784 msgid "About linphone"
787 #: ../gtk/about.ui.h:4
788 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
791 #: ../gtk/about.ui.h:5
794 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
795 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
796 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
797 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
798 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
799 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
800 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
801 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
802 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
806 #: ../gtk/contact.ui.h:1
808 msgid "<b>Contact information</b>"
809 msgstr "Informacion de codec"
811 #: ../gtk/contact.ui.h:2
812 msgid "Allow this contact to see my presence status"
815 #: ../gtk/contact.ui.h:4
820 #: ../gtk/contact.ui.h:5
821 msgid "Show this contact presence status"
826 msgid "Linphone debug window"
827 msgstr "Linphone esta terminando..."
829 #: ../gtk/password.ui.h:1
831 msgid "Linphone - Authentication required"
832 msgstr "Informacion de codec"
834 #: ../gtk/password.ui.h:2
837 msgstr "Tu Contraseña:"
839 #: ../gtk/password.ui.h:3
840 msgid "Please enter the domain password"
843 #: ../gtk/password.ui.h:4
847 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
851 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
855 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
859 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
860 msgid "Configure a SIP account"
863 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
864 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
867 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
868 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
871 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
872 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
875 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
877 msgid "Publish presence information"
878 msgstr "Informacion de codec"
880 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
884 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
886 msgid "Registration duration (sec):"
887 msgstr "Se ha registrado con exito."
889 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
890 msgid "Route (optional):"
893 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
895 msgid "SIP Proxy address:"
896 msgstr "Direccion SIP"
898 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
900 msgid "Your SIP identity:"
903 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
907 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
913 msgid "0 stands for \"unlimited\""
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
919 msgstr "Contactando "
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
922 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
927 msgid "<b>Codecs</b>"
928 msgstr "Contactando "
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
932 msgid "<b>Default identity</b>"
935 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
937 msgid "<b>Language</b>"
938 msgstr "Contactando "
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
943 msgstr "Contactando "
945 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
947 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
948 msgstr "Contactando "
950 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
951 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
954 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
956 msgid "<b>Privacy</b>"
957 msgstr "Contactando "
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
961 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
962 msgstr "Contactando "
964 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
966 msgid "<b>Transport</b>"
967 msgstr "Contactando "
969 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
972 msgstr "Contactando "
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
976 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
977 "bandwidth during a call.</i>"
980 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
981 msgid "ALSA special device (optional):"
984 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
988 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
989 msgid "Audio RTP/UDP:"
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
995 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
998 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1002 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1011 msgid "Capture device:"
1012 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1020 msgid "Direct connection to the Internet"
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1025 msgstr "Desactivado"
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1032 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1033 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1036 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1040 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1044 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1045 msgid "Enable adaptive rate control"
1048 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1049 msgid "Enable echo cancellation"
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1053 msgid "Erase all passwords"
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1057 msgid "Manage SIP Accounts"
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1061 msgid "Media encryption type"
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1065 msgid "Multimedia settings"
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1070 msgid "Network settings"
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1075 msgid "Playback device:"
1076 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1079 msgid "Prefered video resolution:"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1084 msgid "Public IP address:"
1085 msgstr "Direccion SIP"
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1089 "Register to FONICS\n"
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1099 msgid "Ring device:"
1100 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1105 msgstr "Fuente de grabacion:"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1120 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1124 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1132 msgid "Show advanced settings"
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1137 msgid "Stun server:"
1138 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1141 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1145 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1148 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1149 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1152 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1154 msgid "User interface"
1155 msgstr "Manual de Usuario"
1157 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1158 msgid "Video RTP/UDP:"
1161 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1163 msgid "Video codecs"
1164 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1168 msgid "Video input device:"
1169 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1172 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1175 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1177 msgid "Your resulting SIP address:"
1178 msgstr "Tu direccion SIP:"
1180 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1182 msgid "Your username:"
1183 msgstr "Manual de Usuario"
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1186 msgid "a sound card"
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1190 msgid "default camera"
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1194 msgid "default soundcard"
1197 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1199 msgid "<b>Search somebody</b>"
1200 msgstr "Contactando "
1202 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1203 msgid "Add to my list"
1206 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1208 msgid "Search contacts in directory"
1209 msgstr "Informacion de codec"
1211 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1216 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1220 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1224 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1228 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1232 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1239 "Duration: %i mn %i sec\n"
1242 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1243 msgid "Outgoing call"
1246 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1251 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1252 msgid "Looking for telephone number destination..."
1255 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1256 msgid "Could not resolve this number."
1259 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1262 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1265 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1267 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1270 msgstr "Contactando "
1272 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1274 msgid "Could not call"
1275 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1277 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1278 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1281 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1282 msgid "Modifying call parameters..."
1285 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1289 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1291 msgid "Call aborted"
1292 msgstr "Llamada cancelada."
1294 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1295 msgid "Could not pause the call"
1298 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1299 msgid "Pausing the current call..."
1302 #: ../coreapi/misc.c:147
1304 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1305 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1306 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1307 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1309 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1310 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1311 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1312 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1314 #: ../coreapi/misc.c:150
1316 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1317 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1318 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1319 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1321 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1322 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1323 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1324 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1326 #: ../coreapi/misc.c:478
1327 msgid "Stun lookup in progress..."
1330 #: ../coreapi/friend.c:33
1335 #: ../coreapi/friend.c:36
1339 #: ../coreapi/friend.c:39
1340 msgid "Be right back"
1343 #: ../coreapi/friend.c:42
1347 #: ../coreapi/friend.c:45
1349 msgid "On the phone"
1352 #: ../coreapi/friend.c:48
1353 msgid "Out to lunch"
1356 #: ../coreapi/friend.c:51
1357 msgid "Do not disturb"
1358 msgstr "No molestar"
1360 #: ../coreapi/friend.c:54
1365 #: ../coreapi/friend.c:57
1366 msgid "Using another messaging service"
1369 #: ../coreapi/friend.c:60
1374 #: ../coreapi/friend.c:63
1378 #: ../coreapi/friend.c:66
1382 #: ../coreapi/proxy.c:192
1384 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1385 "followed by a hostname."
1388 #: ../coreapi/proxy.c:198
1390 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1391 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1394 #: ../coreapi/proxy.c:690
1396 msgid "Could not login as %s"
1397 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1399 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1401 msgid "is contacting you"
1402 msgstr "le esta llamando."
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1405 msgid " and asked autoanswer."
1408 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1414 msgid "Remote ringing."
1415 msgstr "Registrando..."
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1419 msgid "Remote ringing..."
1420 msgstr "Registrando..."
1422 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1423 msgid "Early media."
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1428 msgid "Call with %s is paused."
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1433 msgid "Call answered by %s - on hold."
1436 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1438 msgid "Call resumed."
1439 msgstr "Llamada cancelada."
1441 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1443 msgid "Call answered by %s."
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1449 msgid "We are being paused..."
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1453 msgid "We have been resumed..."
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1457 msgid "Call has been updated by remote..."
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1462 msgid "Call terminated."
1463 msgstr "Llamada cancelada."
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1466 msgid "User is busy."
1467 msgstr "El usuario esta ocupado."
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1470 msgid "User is temporarily unavailable."
1471 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1473 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1474 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1475 msgid "User does not want to be disturbed."
1476 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1478 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1479 msgid "Call declined."
1480 msgstr "Llamada cancelada."
1482 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1483 msgid "No response."
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1487 msgid "Protocol error."
1490 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1494 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1498 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1499 msgid "No common codecs"
1502 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1504 msgid "Call failed."
1505 msgstr "Llamada cancelada."
1507 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1509 msgid "Registration on %s successful."
1510 msgstr "Se ha registrado con exito."
1512 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1514 msgid "Unregistration on %s done."
1515 msgstr "Se ha registrado con exito."
1517 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1518 msgid "no response timeout"
1521 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1523 msgid "Registration on %s failed: %s"
1524 msgstr "Se ha registrado con exito."
1526 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1528 msgid "Authentication failure"
1529 msgstr "Informacion de codec"
1531 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1533 msgid "Authentication token is %s"
1534 msgstr "Informacion de codec"
1536 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1538 msgid "You have missed %i call."
1539 msgid_plural "You have missed %i calls."
1544 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1545 #~ msgstr "Contactando "
1548 #~ msgid "Audio & video"
1549 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1552 #~ msgid "Audio only"
1553 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1556 #~ msgid "Duration:"
1557 #~ msgstr "Informacion"
1560 #~ msgid "_Linphone"
1561 #~ msgstr "linphone"
1564 #~ msgid "gtk-cancel"
1565 #~ msgstr "Conectado."
1572 #~ msgid "gtk-close"
1573 #~ msgstr "Conectado."
1576 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1577 #~ msgstr "Contactando "
1587 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1590 #~ msgid "Request Cancelled."
1591 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1593 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1594 #~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1596 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1597 #~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1600 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1602 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1603 #~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1606 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1607 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1609 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1610 #~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1614 #~ msgstr "Ninguno."
1617 #~ msgid "SIP address"
1618 #~ msgstr "Direccion"
1621 #~ msgid "Display filters"
1622 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1625 #~ msgid "_Properties"
1626 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1629 #~ msgid "Proxy in use"
1630 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1636 #~ msgid "Proxy accounts"
1637 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1639 #~ msgid "Address book"
1643 #~ msgid "Shows the address book"
1644 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1646 #~ msgid "Show more..."
1647 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1649 #~ msgid "Playback level:"
1650 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1652 #~ msgid "Recording level:"
1653 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1656 #~ msgid "Ring level:"
1657 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1659 #~ msgid "Reachable"
1660 #~ msgstr "Disponible"
1662 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1663 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1665 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1667 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1672 #~ msgid "Moved temporarily"
1673 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1675 #~ msgid "Alternative service"
1676 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1684 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1685 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1691 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1692 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1694 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1695 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1698 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1699 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1703 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1704 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1706 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1707 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1710 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1711 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1714 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1715 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1717 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1718 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1721 #~ msgstr "microfono"
1723 #~ msgid "Recording source:"
1724 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1726 #~ msgid "Sound properties"
1727 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1729 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1730 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1732 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1733 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1736 #~ msgstr "Puerto SIP"
1742 #~ msgstr "Identidad"
1745 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1746 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1748 #~ msgid "Remote services"
1749 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1754 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1755 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1758 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1761 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1764 #~ msgid "No information availlable"
1765 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1768 #~ msgid "Codec information"
1769 #~ msgstr "Informacion de codec"
1771 #~ msgid "Address Book"
1775 #~ msgstr "Seleccionar"
1778 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1779 #~ "using the following alternate ressource:"
1781 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1782 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1785 #~ msgstr "Ninguno."
1792 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1794 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1796 #~ msgid "Communication ended."
1797 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1800 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1801 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1807 #~ msgid "Server address"
1808 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1810 #~ msgid "28k modem"
1811 #~ msgstr "modem 28k"
1813 #~ msgid "56k modem"
1814 #~ msgstr "modem 56k"
1816 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1817 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1819 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1820 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1822 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1823 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1825 #~ msgid "Connection type:"
1826 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1830 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1831 #~ "fully configured and working."
1833 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1834 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1836 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1837 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1846 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1847 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1850 #~ msgid "Timeout..."
1851 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1853 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1854 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1856 #~ msgid "Address of record:"
1857 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1860 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1862 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1865 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1866 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1868 #~ msgid "sip address:"
1869 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1872 #~ msgstr "Modificar"
1875 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1876 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1877 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1878 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1879 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1881 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1882 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1883 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1884 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1885 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1887 #~ msgid "Unregistration successfull."
1888 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1891 #~ msgstr "Abril 2001"
1893 #~ msgid "Select network interface to use:"
1894 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1896 #~ msgid "Network interface properties"
1897 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1902 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1903 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1905 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1906 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1908 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1909 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1912 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1913 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1914 #~ "and then run linphone.\n"
1915 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1916 #~ "parameters 'box."
1918 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1919 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1920 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1921 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1926 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1927 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1928 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1930 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1931 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1932 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1934 #~ msgid "Use it as a:"
1935 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1937 #~ msgid "Outbound proxy"
1938 #~ msgstr "Outbound proxy"
1941 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1944 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1945 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1953 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1955 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1958 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1959 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1961 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1962 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1965 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1966 #~ "the distribution for details."
1968 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1969 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1971 #~ msgid "Interface not found."
1972 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1975 #~ msgstr "Atencion"
1978 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1979 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1981 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1982 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1983 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1985 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1986 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1989 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
1990 #~ "from registrar server..."
1992 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
1993 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
1995 #~ msgid "Bad formuled sip address."
1996 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
1998 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
1999 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2002 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2003 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2005 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2006 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2008 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2009 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2012 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2013 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2016 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2017 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2019 #~ msgid "Use rtp port:"
2020 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2023 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2026 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2027 #~ "comprimir la voz."
2030 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2031 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."