1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
29 #: ../gtk-glade/main.c:90
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
33 #: ../gtk-glade/main.c:97
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
37 #: ../gtk-glade/main.c:104
38 msgid "address to call right now"
41 #: ../gtk-glade/main.c:111
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
45 #: ../gtk-glade/main.c:119
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
51 #: ../gtk-glade/main.c:675
53 msgid "Incoming call from %s"
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
65 #: ../gtk-glade/main.c:777
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
72 #: ../gtk-glade/main.c:871
76 #: ../gtk-glade/main.c:907
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
80 #: ../gtk-glade/main.c:926
85 #: ../gtk-glade/main.c:1168
86 msgid "A free SIP video-phone"
89 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
90 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
96 msgid "Presence status"
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
101 msgid "Search in %s directory"
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
105 msgid "Invalid sip contact !"
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
115 msgid "Send text to %s"
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
120 msgid "Edit contact '%s'"
121 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
125 msgid "Delete contact '%s'"
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
130 msgid "Add new contact from %s directory"
133 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
142 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
182 msgid "Brazilian Portugese"
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
219 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
222 #: ../gtk-glade/update.c:80
225 "A more recent version is availalble from %s.\n"
226 "Would you like to open a browser to download it ?"
229 #: ../gtk-glade/update.c:91
230 msgid "You are running the lastest version."
233 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
234 msgid "Firstname, Lastname"
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
243 msgid "Error communicating with server."
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
248 msgid "Connecting..."
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
257 msgid "Receiving data..."
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
267 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
277 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
281 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
285 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
288 msgstr "Manual de Usuario"
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Contactando "
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Contactando "
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Llamada cancelada."
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
376 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
378 msgid "Please enter login information for %s"
381 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
431 msgid "<b>Contact list</b>"
432 msgstr "Contactando "
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
436 msgid "<b>Terminate call</b>"
437 msgstr "Contactando "
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
441 msgid "<b>Welcome !</b>"
442 msgstr "Contactando "
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
466 msgid "Audio & Video"
467 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
472 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
475 msgid "Automatically log me in"
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
487 msgid "Check for updates"
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
514 msgid "Enable self-view"
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Internet connection:"
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
531 msgid "Login information"
532 msgstr "Informacion de codec"
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
544 msgid "My current identity:"
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
550 msgstr "Tu Contraseña:"
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
554 msgid "SIP address or phone number:"
555 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
558 msgid "Show current call"
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
566 msgid "Terminate call"
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
572 msgstr "Manual de Usuario"
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
584 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
603 msgid "About linphone"
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Informacion de codec"
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
644 msgid "Show this contact presence status"
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
648 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
657 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
659 msgid "Linphone debug window"
660 msgstr "Linphone esta terminando..."
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
663 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
668 msgid "Linphone - Authentication required"
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
674 msgstr "Tu Contraseña:"
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
684 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
689 msgid "Configure a SIP account"
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
693 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
698 msgid "Publish presence information"
699 msgstr "Informacion de codec"
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
702 msgid "Register at startup"
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
707 msgid "Registration duration (sec):"
708 msgstr "Se ha registrado con exito."
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
711 msgid "Route (optional):"
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
716 msgid "SIP Proxy address:"
717 msgstr "Direccion SIP"
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
721 msgid "Your SIP identity:"
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
728 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
743 msgid "Incoming call"
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
747 msgid "Incoming call from"
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
751 msgid "Linphone - Incoming call"
754 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
755 msgid "0 stands for \"unlimited\""
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
761 msgstr "Contactando "
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
764 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
769 msgid "<b>Codecs</b>"
770 msgstr "Contactando "
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
773 msgid "<b>Default identity</b>"
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
777 msgid "<b>Language</b>"
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
781 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
787 msgstr "Contactando "
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
790 msgid "<b>Privacy</b>"
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
795 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
796 msgstr "Contactando "
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
800 msgid "<b>Transport</b>"
801 msgstr "Contactando "
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
808 msgid "ALSA special device (optional):"
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
816 msgid "Audio RTP/UDP:"
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
824 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
827 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
831 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
840 msgid "Capture device:"
841 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
849 msgid "Direct connection to the Internet"
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
862 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
874 msgid "Enable echo cancellation"
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
878 msgid "Erase all passwords"
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
882 msgid "Manage SIP Accounts"
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
886 msgid "Multimedia settings"
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
891 msgid "Network settings"
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
896 msgid "Playback device:"
897 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
900 msgid "Prefered video resolution:"
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
905 msgid "Public IP address:"
906 msgstr "Direccion SIP"
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
910 "Register to FONICS\n"
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
921 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
926 msgstr "Fuente de grabacion:"
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
933 msgid "Send DTMFs as SIP info"
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
937 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
947 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
950 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
954 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
958 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
963 msgid "User interface"
964 msgstr "Manual de Usuario"
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
967 msgid "Video RTP/UDP:"
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
972 msgid "Video input device:"
973 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
976 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
981 msgid "Your resulting SIP address:"
982 msgstr "Tu direccion SIP:"
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
985 msgid "Your username:"
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
989 msgid "a sound card\n"
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
993 msgid "default camera"
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
997 msgid "default soundcard"
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1001 msgid "default soundcard\n"
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1013 msgid "gtk-media-play"
1016 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1017 msgid "<b>Search somebody</b>"
1020 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1021 msgid "Add to my list"
1024 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1025 msgid "Search contacts in directory"
1028 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1033 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1039 msgid "You have missed %i call."
1040 msgid_plural "You have missed %i calls."
1044 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1063 "Duration: %i mn %i sec\n"
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1067 msgid "Outgoing call"
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1072 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1073 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1082 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1086 msgid "Looking for telephone number destination..."
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1090 msgid "Could not resolve this number."
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1096 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1099 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1102 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1108 msgstr "Contactando "
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1111 msgid "could not call"
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1121 msgstr "Llamada cancelada."
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1124 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1129 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1132 #: ../coreapi/misc.c:134
1134 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1135 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1136 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1137 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1139 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1140 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1141 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1142 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1144 #: ../coreapi/misc.c:137
1146 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1147 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1148 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1149 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1151 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1152 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1153 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1154 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1156 #: ../coreapi/misc.c:610
1157 msgid "Stun lookup in progress..."
1160 #: ../coreapi/exevents.c:127
1162 msgid "Call terminated."
1163 msgstr "Llamada cancelada."
1165 #: ../coreapi/exevents.c:149
1166 msgid "Could not reach destination."
1169 #: ../coreapi/exevents.c:158
1170 msgid "User is busy."
1171 msgstr "El usuario esta ocupado."
1173 #: ../coreapi/exevents.c:159
1174 msgid "User is temporarily unavailable."
1175 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1177 #: ../coreapi/exevents.c:160
1179 msgid "Request Cancelled."
1180 msgstr "Llamada cancelada."
1182 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1183 #: ../coreapi/exevents.c:162
1184 msgid "User does not want to be disturbed."
1185 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1187 #: ../coreapi/exevents.c:163
1188 msgid "Call declined."
1189 msgstr "Llamada cancelada."
1191 #: ../coreapi/exevents.c:191
1195 #: ../coreapi/exevents.c:194
1196 msgid "User cannot be found at given address."
1197 msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1199 #: ../coreapi/exevents.c:197
1200 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1201 msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1203 #. time out, call leg is lost
1204 #: ../coreapi/exevents.c:227
1206 msgstr "Tiempo agotado."
1208 #: ../coreapi/exevents.c:230
1209 msgid "Remote host was found but refused connection."
1210 msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1212 #: ../coreapi/exevents.c:339
1214 msgid "is contacting you."
1215 msgstr "le esta llamando."
1217 #: ../coreapi/exevents.c:424
1219 msgid "Redirected to %s..."
1222 #: ../coreapi/exevents.c:440
1224 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1225 "to contact him using the following alternate resource:"
1227 "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1228 "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1230 #: ../coreapi/exevents.c:861
1231 msgid "Early media."
1234 #: ../coreapi/exevents.c:972
1236 msgid "Registration on %s failed: %s"
1237 msgstr "Se ha registrado con exito."
1239 #: ../coreapi/exevents.c:972
1240 msgid "no response timeout"
1243 #: ../coreapi/exevents.c:998
1245 msgid "Registration on %s successful."
1246 msgstr "Se ha registrado con exito."
1248 #: ../coreapi/exevents.c:999
1250 msgid "Unregistration on %s done."
1251 msgstr "Se ha registrado con exito."
1253 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1254 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1259 #: ../coreapi/presence.c:129
1260 msgid "Waiting for Approval"
1263 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1268 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1272 #: ../coreapi/presence.c:142
1273 msgid "Be Right Back"
1276 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1280 #: ../coreapi/presence.c:151
1281 msgid "On The Phone"
1284 #: ../coreapi/presence.c:156
1285 msgid "Out To Lunch"
1288 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1292 #: ../coreapi/friend.c:35
1296 #: ../coreapi/friend.c:44
1297 msgid "Be right back"
1300 #: ../coreapi/friend.c:50
1302 msgid "On the phone"
1305 #: ../coreapi/friend.c:53
1306 msgid "Out to lunch"
1309 #: ../coreapi/friend.c:56
1310 msgid "Do not disturb"
1311 msgstr "No molestar"
1313 #: ../coreapi/friend.c:59
1318 #: ../coreapi/friend.c:62
1319 msgid "Using another messaging service"
1322 #: ../coreapi/friend.c:65
1327 #: ../coreapi/friend.c:68
1331 #: ../coreapi/friend.c:74
1335 #: ../coreapi/proxy.c:221
1337 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1338 "followed by a hostname."
1341 #: ../coreapi/proxy.c:227
1343 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1344 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1347 #: ../coreapi/proxy.c:634
1349 msgid "Could not login as %s"
1350 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1352 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1353 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1356 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1357 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1360 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1361 msgid "Alsa sound source"
1364 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1365 msgid "Alsa sound output"
1368 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1369 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1372 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1373 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1376 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1377 msgid "DTMF generator"
1380 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1381 msgid "The GSM full-rate codec"
1384 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1385 msgid "The GSM codec"
1388 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1389 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1392 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1393 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1396 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1397 msgid "A filter to make conferencing"
1400 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1401 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1402 msgid "Raw files and wav reader"
1405 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1406 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1407 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1408 msgid "Wav file recorder"
1411 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1412 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1415 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1416 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1417 msgid "frequency resampler"
1420 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1421 msgid "RTP output filter"
1424 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1425 msgid "RTP input filter"
1428 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1429 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1430 msgid "The free and wonderful speex codec"
1433 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1434 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1437 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1438 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1441 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1442 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1445 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1446 msgid "A filter that outputs a static image."
1449 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1450 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1453 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1454 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1457 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1458 msgid "A pixel format converter"
1461 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1462 msgid "A video size converter"
1465 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1466 msgid "a small video size converter"
1469 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1470 msgid "Echo canceler using speex library"
1473 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1474 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1477 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1478 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1481 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1482 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1485 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1486 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1489 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1490 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1493 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1494 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1497 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1498 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1499 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1502 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1503 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1506 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1507 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1510 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1511 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1514 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1515 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1518 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1519 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1522 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1524 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1528 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1529 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1532 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1533 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1536 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1537 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1542 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1545 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1547 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1548 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1549 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1550 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1551 "versions cannot be guaranteed."
1554 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1555 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1558 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1559 msgid "A generic video display"
1562 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1563 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1565 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1566 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1567 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1570 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1571 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1574 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1578 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1579 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1582 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1583 msgid "Parametric sound equalizer."
1586 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1587 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1591 #~ msgid "Display filters"
1592 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1595 #~ msgid "_Properties"
1596 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1599 #~ msgid "gtk-remove"
1603 #~ msgid "Proxy in use"
1604 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1610 #~ msgid "Default identity"
1611 #~ msgstr "Identidad"
1614 #~ msgid "Proxy accounts"
1615 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1617 #~ msgid "Address book"
1621 #~ msgid "Shows the address book"
1622 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1632 #~ msgid "Show more..."
1633 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1635 #~ msgid "Playback level:"
1636 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1638 #~ msgid "Recording level:"
1639 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1642 #~ msgid "Ring level:"
1643 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1645 #~ msgid "Reachable"
1646 #~ msgstr "Disponible"
1648 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1649 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1651 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1653 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1658 #~ msgid "Moved temporarily"
1659 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1661 #~ msgid "Alternative service"
1662 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1670 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1671 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1677 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1678 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1680 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1681 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1684 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1685 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1689 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1690 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1692 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1693 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1696 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1697 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1700 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1701 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1703 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1704 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1707 #~ msgstr "microfono"
1709 #~ msgid "Recording source:"
1710 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1712 #~ msgid "Sound properties"
1713 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1715 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1716 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1718 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1719 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1722 #~ msgstr "Puerto SIP"
1728 #~ msgstr "Identidad"
1731 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1732 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1734 #~ msgid "Remote services"
1735 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1738 #~ msgid "Authentication information"
1739 #~ msgstr "Informacion de codec"
1744 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1745 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1748 #~ msgid "Video Codecs"
1749 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1752 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1755 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1758 #~ msgid "No information availlable"
1759 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1762 #~ msgid "Codec information"
1763 #~ msgstr "Informacion de codec"
1765 #~ msgid "Address Book"
1769 #~ msgstr "Seleccionar"
1772 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1773 #~ "using the following alternate ressource:"
1775 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1776 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1779 #~ msgstr "Ninguno."
1787 #~ msgstr "Ninguno."
1790 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1792 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1794 #~ msgid "Communication ended."
1795 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1797 #~ msgid "Call cancelled."
1798 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1801 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1802 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1808 #~ msgid "Server address"
1809 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1811 #~ msgid "28k modem"
1812 #~ msgstr "modem 28k"
1814 #~ msgid "56k modem"
1815 #~ msgstr "modem 56k"
1817 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1818 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1820 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1821 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1823 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1824 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1826 #~ msgid "Connection type:"
1827 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1831 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1832 #~ "fully configured and working."
1834 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1835 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1837 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1838 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1847 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1848 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1851 #~ msgid "Timeout..."
1852 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1860 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1861 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1863 #~ msgid "Address of record:"
1864 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1867 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1869 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1872 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1873 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1875 #~ msgid "sip address:"
1876 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1879 #~ msgstr "Modificar"
1881 #~ msgid "Registering..."
1882 #~ msgstr "Registrando..."
1885 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1886 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1887 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1888 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1889 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1891 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1892 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1893 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1894 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1895 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1897 #~ msgid "Unregistration successfull."
1898 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1901 #~ msgstr "Abril 2001"
1903 #~ msgid "Select network interface to use:"
1904 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1906 #~ msgid "Network interface properties"
1907 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1912 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1913 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1915 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1916 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1918 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1919 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1922 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1923 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1924 #~ "and then run linphone.\n"
1925 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1926 #~ "parameters 'box."
1928 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1929 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1930 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1931 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1936 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1937 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1938 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1940 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1941 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1942 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1944 #~ msgid "Use it as a:"
1945 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1947 #~ msgid "Outbound proxy"
1948 #~ msgstr "Outbound proxy"
1951 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1954 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1955 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1963 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1965 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1968 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1969 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1971 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1972 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1975 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1976 #~ "the distribution for details."
1978 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1979 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1981 #~ msgid "Interface not found."
1982 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1985 #~ msgstr "Atencion"
1988 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1989 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1991 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1992 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1993 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1995 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1996 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1999 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2000 #~ "from registrar server..."
2002 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2003 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2005 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2006 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2008 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2009 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2012 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2013 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2015 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2016 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2018 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2019 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2022 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2023 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2026 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2027 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2029 #~ msgid "Use rtp port:"
2030 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2033 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2036 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2037 #~ "comprimir la voz."
2040 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2041 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."