]> sjero.net Git - linphone/blob - po/es.po
purge out p2pproxy
[linphone] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
19 #: ../gtk-glade/support.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
23
24 #: ../gtk-glade/chat.c:27
25 #, c-format
26 msgid "Chat with %s"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gtk-glade/main.c:90
30 msgid "log to stdout some debug information while running."
31 msgstr ""
32
33 #: ../gtk-glade/main.c:97
34 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
35 msgstr ""
36
37 #: ../gtk-glade/main.c:104
38 msgid "address to call right now"
39 msgstr ""
40
41 #: ../gtk-glade/main.c:111
42 msgid "if set automatically answer incoming calls"
43 msgstr ""
44
45 #: ../gtk-glade/main.c:119
46 msgid ""
47 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
48 "\\Program Files\\Linphone)"
49 msgstr ""
50
51 #: ../gtk-glade/main.c:675
52 #, c-format
53 msgid "Incoming call from %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../gtk-glade/main.c:707
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s would like to add you to his contact list.\n"
60 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
61 "list ?\n"
62 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
63 msgstr ""
64
65 #: ../gtk-glade/main.c:777
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
69 " at domain <i>%s</i>:"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk-glade/main.c:871
73 msgid "Website link"
74 msgstr ""
75
76 #: ../gtk-glade/main.c:907
77 msgid "Linphone - a video internet phone"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk-glade/main.c:926
81 #, c-format
82 msgid "%s (Default)"
83 msgstr ""
84
85 #: ../gtk-glade/main.c:1168
86 msgid "A free SIP video-phone"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
90 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
91 msgid "Name"
92 msgstr "Nombre"
93
94 #: ../gtk-glade/friendlist.c:212
95 #, fuzzy
96 msgid "Presence status"
97 msgstr "Estado"
98
99 #: ../gtk-glade/friendlist.c:243
100 #, c-format
101 msgid "Search in %s directory"
102 msgstr ""
103
104 #: ../gtk-glade/friendlist.c:432
105 msgid "Invalid sip contact !"
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk-glade/friendlist.c:474
109 #, c-format
110 msgid "Call %s"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk-glade/friendlist.c:475
114 #, c-format
115 msgid "Send text to %s"
116 msgstr ""
117
118 #: ../gtk-glade/friendlist.c:476
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Edit contact '%s'"
121 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
122
123 #: ../gtk-glade/friendlist.c:477
124 #, c-format
125 msgid "Delete contact '%s'"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk-glade/friendlist.c:519
129 #, c-format
130 msgid "Add new contact from %s directory"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk-glade/propertybox.c:251
134 msgid "Rate (Hz)"
135 msgstr ""
136
137 #: ../gtk-glade/propertybox.c:257
138 msgid "Status"
139 msgstr "Estado"
140
141 #: ../gtk-glade/propertybox.c:263
142 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
143 msgstr ""
144
145 #: ../gtk-glade/propertybox.c:269
146 msgid "Parameters"
147 msgstr "Parametros"
148
149 #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
150 msgid "Enabled"
151 msgstr "Activado"
152
153 #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
154 msgid "Disabled"
155 msgstr "Desactivado"
156
157 #: ../gtk-glade/propertybox.c:480
158 msgid "Account"
159 msgstr ""
160
161 #: ../gtk-glade/propertybox.c:620
162 msgid "English"
163 msgstr ""
164
165 #: ../gtk-glade/propertybox.c:621
166 msgid "French"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk-glade/propertybox.c:622
170 msgid "Swedish"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk-glade/propertybox.c:623
174 msgid "Italian"
175 msgstr ""
176
177 #: ../gtk-glade/propertybox.c:624
178 msgid "Spanish"
179 msgstr ""
180
181 #: ../gtk-glade/propertybox.c:625
182 msgid "Brazilian Portugese"
183 msgstr ""
184
185 #: ../gtk-glade/propertybox.c:626
186 msgid "Polish"
187 msgstr ""
188
189 #: ../gtk-glade/propertybox.c:627
190 msgid "German"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk-glade/propertybox.c:628
194 msgid "Russian"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk-glade/propertybox.c:629
198 msgid "Japanese"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk-glade/propertybox.c:630
202 msgid "Dutch"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk-glade/propertybox.c:631
206 msgid "Hungarian"
207 msgstr ""
208
209 #: ../gtk-glade/propertybox.c:632
210 msgid "Czech"
211 msgstr ""
212
213 #: ../gtk-glade/propertybox.c:633
214 msgid "Chinese"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk-glade/propertybox.c:690
218 msgid ""
219 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
220 msgstr ""
221
222 #: ../gtk-glade/update.c:80
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "A more recent version is availalble from %s.\n"
226 "Would you like to open a browser to download it ?"
227 msgstr ""
228
229 #: ../gtk-glade/update.c:91
230 msgid "You are running the lastest version."
231 msgstr ""
232
233 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
234 msgid "Firstname, Lastname"
235 msgstr ""
236
237 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
238 #, fuzzy
239 msgid "SIP address"
240 msgstr "Direccion"
241
242 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
243 msgid "Error communicating with server."
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
247 #, fuzzy
248 msgid "Connecting..."
249 msgstr "Conexion"
250
251 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
252 #, fuzzy
253 msgid "Connected"
254 msgstr "Conectado."
255
256 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
257 msgid "Receiving data..."
258 msgstr ""
259
260 #: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
261 #, c-format
262 msgid "Found %i contact"
263 msgid_plural "Found %i contacts"
264 msgstr[0] ""
265 msgstr[1] ""
266
267 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
268 msgid ""
269 "Welcome !\n"
270 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
271 msgstr ""
272
273 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
274 msgid "Create an account by choosing a username"
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
278 msgid "I have already an account and just want to use it"
279 msgstr ""
280
281 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
282 msgid "Please choose a username:"
283 msgstr ""
284
285 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
286 #, fuzzy
287 msgid "Username:"
288 msgstr "Manual de Usuario"
289
290 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
291 #, c-format
292 msgid "Checking if '%s' is available..."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
296 msgid "Please wait..."
297 msgstr ""
298
299 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
300 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
301 msgstr ""
302
303 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
304 msgid "Ok !"
305 msgstr ""
306
307 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
308 msgid "Communication problem, please try again later."
309 msgstr ""
310
311 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
312 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
316 msgid "Welcome to the account setup assistant"
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
320 msgid "Account setup assistant"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
324 msgid "Choosing a username"
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
328 msgid "Verifying"
329 msgstr ""
330
331 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirmation"
334 msgstr "Informacion"
335
336 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
337 msgid "Creating your account"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
341 msgid "Now ready !"
342 msgstr ""
343
344 #: ../gtk-glade/incall_view.c:98
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Calling...</b>"
347 msgstr "Contactando "
348
349 #: ../gtk-glade/incall_view.c:122
350 #, fuzzy
351 msgid "<b>In call with</b>"
352 msgstr "Contactando "
353
354 #: ../gtk-glade/incall_view.c:124
355 msgid "00::00::00"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk-glade/incall_view.c:140
359 #, c-format
360 msgid "%02i::%02i::%02i"
361 msgstr ""
362
363 #: ../gtk-glade/incall_view.c:158
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Call ended.</b>"
366 msgstr "Llamada cancelada."
367
368 #: ../gtk-glade/incall_view.c:176
369 msgid "Unmute"
370 msgstr ""
371
372 #: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
373 msgid "Mute"
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk-glade/loginframe.c:82
377 #, c-format
378 msgid "Please enter login information for %s"
379 msgstr ""
380
381 #: ../gtk-glade/main.glade.h:1
382 msgid "#"
383 msgstr "#"
384
385 #: ../gtk-glade/main.glade.h:2
386 msgid "*"
387 msgstr "*"
388
389 #: ../gtk-glade/main.glade.h:3
390 msgid "0"
391 msgstr "0"
392
393 #: ../gtk-glade/main.glade.h:4
394 msgid "1"
395 msgstr "1"
396
397 #: ../gtk-glade/main.glade.h:5
398 msgid "2"
399 msgstr "2"
400
401 #: ../gtk-glade/main.glade.h:6
402 msgid "3"
403 msgstr "3"
404
405 #: ../gtk-glade/main.glade.h:7
406 msgid "4"
407 msgstr "4"
408
409 #: ../gtk-glade/main.glade.h:8
410 msgid "5"
411 msgstr "10"
412
413 #: ../gtk-glade/main.glade.h:9
414 msgid "6"
415 msgstr "6"
416
417 #: ../gtk-glade/main.glade.h:10
418 msgid "7"
419 msgstr "7"
420
421 #: ../gtk-glade/main.glade.h:11
422 msgid "8"
423 msgstr "8"
424
425 #: ../gtk-glade/main.glade.h:12
426 msgid "9"
427 msgstr "9"
428
429 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
430 #, fuzzy
431 msgid "<b>Contact list</b>"
432 msgstr "Contactando "
433
434 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>Terminate call</b>"
437 msgstr "Contactando "
438
439 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Welcome !</b>"
442 msgstr "Contactando "
443
444 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
445 msgid "A"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk-glade/main.glade.h:17
449 msgid ""
450 "ADSL\n"
451 "Fiber Channel"
452 msgstr ""
453
454 #: ../gtk-glade/main.glade.h:19
455 msgid ""
456 "All users\n"
457 "Online users"
458 msgstr ""
459
460 #: ../gtk-glade/main.glade.h:21
461 msgid "Assistant"
462 msgstr ""
463
464 #: ../gtk-glade/main.glade.h:22
465 #, fuzzy
466 msgid "Audio & Video"
467 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
468
469 #: ../gtk-glade/main.glade.h:23
470 #, fuzzy
471 msgid "Audio only"
472 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
473
474 #: ../gtk-glade/main.glade.h:24
475 msgid "Automatically log me in"
476 msgstr ""
477
478 #: ../gtk-glade/main.glade.h:25
479 msgid "B"
480 msgstr ""
481
482 #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
483 msgid "C"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
487 msgid "Check for updates"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28
491 msgid "D"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk-glade/main.glade.h:29
495 msgid "Default"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
499 msgid "Digits"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
503 #, fuzzy
504 msgid "Duration"
505 msgstr "Informacion"
506
507 #: ../gtk-glade/main.glade.h:32
508 #, fuzzy
509 msgid "Duration:"
510 msgstr "Informacion"
511
512 #: ../gtk-glade/main.glade.h:33
513 #, fuzzy
514 msgid "Enable self-view"
515 msgstr "Activado"
516
517 #: ../gtk-glade/main.glade.h:34
518 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
519 msgstr ""
520
521 #: ../gtk-glade/main.glade.h:35
522 msgid "In call"
523 msgstr ""
524
525 #: ../gtk-glade/main.glade.h:36
526 msgid "Internet connection:"
527 msgstr ""
528
529 #: ../gtk-glade/main.glade.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Login information"
532 msgstr "Informacion de codec"
533
534 #: ../gtk-glade/main.glade.h:38
535 msgid "Lookup:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../gtk-glade/main.glade.h:39
539 msgid "Main view"
540 msgstr ""
541
542 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
543 #, fuzzy
544 msgid "My current identity:"
545 msgstr "Identidad"
546
547 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
548 #, fuzzy
549 msgid "Password"
550 msgstr "Tu Contraseña:"
551
552 #: ../gtk-glade/main.glade.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "SIP address or phone number:"
555 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
556
557 #: ../gtk-glade/main.glade.h:44
558 msgid "Show current call"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
562 msgid "Start call"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
566 msgid "Terminate call"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
570 #, fuzzy
571 msgid "Username"
572 msgstr "Manual de Usuario"
573
574 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "_Linphone"
577 msgstr "linphone"
578
579 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "_Modes"
582 msgstr "Codecs"
583
584 #: ../gtk-glade/main.glade.h:50
585 #, fuzzy
586 msgid "gtk-connect"
587 msgstr "Conectado."
588
589 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
590 msgid "gtk-find"
591 msgstr ""
592
593 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
594 msgid "in"
595 msgstr ""
596
597 #: ../gtk-glade/main.glade.h:53
598 msgid "label"
599 msgstr ""
600
601 #: ../gtk-glade/about.glade.h:1
602 #, fuzzy
603 msgid "About linphone"
604 msgstr "linphone"
605
606 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
607 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
608 msgstr ""
609
610 #: ../gtk-glade/about.glade.h:3
611 msgid "Created by Simon Morlat\n"
612 msgstr ""
613
614 #: ../gtk-glade/about.glade.h:5
615 msgid ""
616 "fr: Simon Morlat\n"
617 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
618 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
619 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
620 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
621 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
622 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
623 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
624 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
625 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
626 "hu: anonymous\n"
627 msgstr ""
628
629 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
630 #, fuzzy
631 msgid "<b>Contact information</b>"
632 msgstr "Informacion de codec"
633
634 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
635 msgid "Allow this contact to see my presence status"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
639 #, fuzzy
640 msgid "SIP Address"
641 msgstr "Direccion"
642
643 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
644 msgid "Show this contact presence status"
645 msgstr ""
646
647 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
648 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
649 msgid "gtk-cancel"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
653 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
654 msgid "gtk-ok"
655 msgstr ""
656
657 #: ../gtk-glade/log.glade.h:1
658 #, fuzzy
659 msgid "Linphone debug window"
660 msgstr "Linphone esta terminando..."
661
662 #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
663 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
664 msgid "gtk-close"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk-glade/password.glade.h:1
668 msgid "Linphone - Authentication required"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk-glade/password.glade.h:2
672 #, fuzzy
673 msgid "Password:"
674 msgstr "Tu Contraseña:"
675
676 #: ../gtk-glade/password.glade.h:3
677 msgid "Please enter the domain password"
678 msgstr ""
679
680 #: ../gtk-glade/password.glade.h:4
681 msgid "UserID"
682 msgstr ""
683
684 #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
685 msgid "Call history"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
689 msgid "Configure a SIP account"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
693 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
697 #, fuzzy
698 msgid "Publish presence information"
699 msgstr "Informacion de codec"
700
701 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
702 msgid "Register at startup"
703 msgstr ""
704
705 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
706 #, fuzzy
707 msgid "Registration duration (sec):"
708 msgstr "Se ha registrado con exito."
709
710 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
711 msgid "Route (optional):"
712 msgstr ""
713
714 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
715 #, fuzzy
716 msgid "SIP Proxy address:"
717 msgstr "Direccion SIP"
718
719 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Your SIP identity:"
722 msgstr "Identidad"
723
724 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
725 msgid "sip:"
726 msgstr "SIP:"
727
728 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
729 #, fuzzy
730 msgid "Send"
731 msgstr "Sonido"
732
733 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
734 msgid "Accept"
735 msgstr ""
736
737 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
738 #, fuzzy
739 msgid "Decline"
740 msgstr "linea"
741
742 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
743 msgid "Incoming call"
744 msgstr ""
745
746 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
747 msgid "Incoming call from"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
751 msgid "Linphone - Incoming call"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
755 msgid "0 stands for \"unlimited\""
756 msgstr ""
757
758 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
759 #, fuzzy
760 msgid "<b>Audio</b>"
761 msgstr "Contactando "
762
763 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
764 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
765 msgstr ""
766
767 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
768 #, fuzzy
769 msgid "<b>Codecs</b>"
770 msgstr "Contactando "
771
772 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
773 msgid "<b>Default identity</b>"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
777 msgid "<b>Language</b>"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
781 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
782 msgstr ""
783
784 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
785 #, fuzzy
786 msgid "<b>Ports</b>"
787 msgstr "Contactando "
788
789 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
790 msgid "<b>Privacy</b>"
791 msgstr ""
792
793 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
794 #, fuzzy
795 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
796 msgstr "Contactando "
797
798 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
799 #, fuzzy
800 msgid "<b>Transport</b>"
801 msgstr "Contactando "
802
803 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
804 msgid "<b>Video</b>"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
808 msgid "ALSA special device (optional):"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
812 msgid "Add"
813 msgstr "Añadir"
814
815 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
816 msgid "Audio RTP/UDP:"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
820 #, fuzzy
821 msgid ""
822 "Audio codecs\n"
823 "Video codecs"
824 msgstr "Propiedades del codec de Audio"
825
826 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
827 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
828 msgstr ""
829
830 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
831 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
835 msgid "CIF"
836 msgstr ""
837
838 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
839 #, fuzzy
840 msgid "Capture device:"
841 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
842
843 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
844 #, fuzzy
845 msgid "Codecs"
846 msgstr "Codecs"
847
848 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
849 msgid "Direct connection to the Internet"
850 msgstr ""
851
852 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
853 msgid "Disable"
854 msgstr "Desactivado"
855
856 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
857 #, fuzzy
858 msgid "Done"
859 msgstr "Ninguno."
860
861 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
862 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
863 msgstr ""
864
865 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
866 msgid "Edit"
867 msgstr ""
868
869 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
870 msgid "Enable"
871 msgstr "Activado"
872
873 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
874 msgid "Enable echo cancellation"
875 msgstr ""
876
877 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
878 msgid "Erase all passwords"
879 msgstr ""
880
881 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
882 msgid "Manage SIP Accounts"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
886 msgid "Multimedia settings"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
890 #, fuzzy
891 msgid "Network settings"
892 msgstr "Red"
893
894 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
895 #, fuzzy
896 msgid "Playback device:"
897 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
898
899 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
900 msgid "Prefered video resolution:"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
904 #, fuzzy
905 msgid "Public IP address:"
906 msgstr "Direccion SIP"
907
908 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
909 msgid ""
910 "Register to FONICS\n"
911 "virtual network !"
912 msgstr ""
913
914 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
915 msgid "Remove"
916 msgstr "Borrar"
917
918 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
919 #, fuzzy
920 msgid "Ring device:"
921 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
922
923 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
924 #, fuzzy
925 msgid "Ring sound:"
926 msgstr "Fuente de grabacion:"
927
928 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
929 msgid "SIP (UDP):"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
933 msgid "Send DTMFs as SIP info"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
937 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
941 msgid "Settings"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
945 #, fuzzy
946 msgid "Stun server:"
947 msgstr "Servidor de Redireccionamiento"
948
949 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
950 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
954 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
958 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
959 msgstr ""
960
961 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
962 #, fuzzy
963 msgid "User interface"
964 msgstr "Manual de Usuario"
965
966 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
967 msgid "Video RTP/UDP:"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
971 #, fuzzy
972 msgid "Video input device:"
973 msgstr "Usar dispositivo de sonido:"
974
975 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
976 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
980 #, fuzzy
981 msgid "Your resulting SIP address:"
982 msgstr "Tu direccion SIP:"
983
984 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
985 msgid "Your username:"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
989 msgid "a sound card\n"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
993 msgid "default camera"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
997 msgid "default soundcard"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
1001 msgid "default soundcard\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1005 msgid "gtk-go-down"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1009 msgid "gtk-go-up"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1013 msgid "gtk-media-play"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1017 msgid "<b>Search somebody</b>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1021 msgid "Add to my list"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1025 msgid "Search contacts in directory"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Linphone"
1031 msgstr "linphone"
1032
1033 #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1034 msgid "Please wait"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../coreapi/linphonecore.c:195
1038 #, c-format
1039 msgid "You have missed %i call."
1040 msgid_plural "You have missed %i calls."
1041 msgstr[0] ""
1042 msgstr[1] ""
1043
1044 #: ../coreapi/linphonecore.c:223
1045 msgid "aborted"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../coreapi/linphonecore.c:226
1049 msgid "completed"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../coreapi/linphonecore.c:229
1053 msgid "missed"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../coreapi/linphonecore.c:234
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "%s at %s\n"
1060 "From: %s\n"
1061 "To: %s\n"
1062 "Status: %s\n"
1063 "Duration: %i mn %i sec\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1067 msgid "Outgoing call"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../coreapi/linphonecore.c:445
1071 msgid ""
1072 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1073 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../coreapi/linphonecore.c:739
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Ready"
1079 msgstr "Preparado."
1080
1081 #: ../coreapi/linphonecore.c:1014
1082 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../coreapi/linphonecore.c:1172
1086 msgid "Looking for telephone number destination..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../coreapi/linphonecore.c:1174
1090 msgid "Could not resolve this number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../coreapi/linphonecore.c:1239
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1097 "user@domain"
1098 msgstr ""
1099 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1100
1101 #: ../coreapi/linphonecore.c:1340
1102 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../coreapi/linphonecore.c:1387
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Contacting"
1108 msgstr "Contactando "
1109
1110 #: ../coreapi/linphonecore.c:1402
1111 msgid "could not call"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
1115 msgid "Connected."
1116 msgstr "Conectado."
1117
1118 #: ../coreapi/linphonecore.c:1813
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Call ended"
1121 msgstr "Llamada cancelada."
1122
1123 #: ../coreapi/linphonecore.c:2175
1124 msgid "No nat/firewall address supplied !"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
1128 #, c-format
1129 msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../coreapi/misc.c:134
1133 msgid ""
1134 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1135 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1136 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1137 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1138 msgstr ""
1139 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1140 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion pcm de OSS\n"
1141 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1142 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
1143
1144 #: ../coreapi/misc.c:137
1145 msgid ""
1146 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1147 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1148 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1149 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1150 msgstr ""
1151 "Tu ordenador parece estar usando los controladores de ALSA.\n"
1152 "Esa es la mejor eleccion. Sin embargo el modulo de emulacion mixer de OSS\n"
1153 "no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
1154 " 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
1155
1156 #: ../coreapi/misc.c:610
1157 msgid "Stun lookup in progress..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../coreapi/exevents.c:127
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Call terminated."
1163 msgstr "Llamada cancelada."
1164
1165 #: ../coreapi/exevents.c:149
1166 msgid "Could not reach destination."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../coreapi/exevents.c:158
1170 msgid "User is busy."
1171 msgstr "El usuario esta ocupado."
1172
1173 #: ../coreapi/exevents.c:159
1174 msgid "User is temporarily unavailable."
1175 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1176
1177 #: ../coreapi/exevents.c:160
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Request Cancelled."
1180 msgstr "Llamada cancelada."
1181
1182 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1183 #: ../coreapi/exevents.c:162
1184 msgid "User does not want to be disturbed."
1185 msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
1186
1187 #: ../coreapi/exevents.c:163
1188 msgid "Call declined."
1189 msgstr "Llamada cancelada."
1190
1191 #: ../coreapi/exevents.c:191
1192 msgid "Bad request"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../coreapi/exevents.c:194
1196 msgid "User cannot be found at given address."
1197 msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
1198
1199 #: ../coreapi/exevents.c:197
1200 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1201 msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
1202
1203 #. time out, call leg is lost
1204 #: ../coreapi/exevents.c:227
1205 msgid "Timeout."
1206 msgstr "Tiempo agotado."
1207
1208 #: ../coreapi/exevents.c:230
1209 msgid "Remote host was found but refused connection."
1210 msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
1211
1212 #: ../coreapi/exevents.c:339
1213 #, fuzzy
1214 msgid "is contacting you."
1215 msgstr "le esta llamando."
1216
1217 #: ../coreapi/exevents.c:424
1218 #, c-format
1219 msgid "Redirected to %s..."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../coreapi/exevents.c:440
1223 msgid ""
1224 "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1225 "to contact him using the following alternate resource:"
1226 msgstr ""
1227 "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
1228 "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
1229
1230 #: ../coreapi/exevents.c:861
1231 msgid "Early media."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../coreapi/exevents.c:972
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Registration on %s failed: %s"
1237 msgstr "Se ha registrado con exito."
1238
1239 #: ../coreapi/exevents.c:972
1240 msgid "no response timeout"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../coreapi/exevents.c:998
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Registration on %s successful."
1246 msgstr "Se ha registrado con exito."
1247
1248 #: ../coreapi/exevents.c:999
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Unregistration on %s done."
1251 msgstr "Se ha registrado con exito."
1252
1253 #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1254 #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Gone"
1257 msgstr "Ninguno."
1258
1259 #: ../coreapi/presence.c:129
1260 msgid "Waiting for Approval"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Online"
1266 msgstr "linea"
1267
1268 #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
1269 msgid "Busy"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../coreapi/presence.c:142
1273 msgid "Be Right Back"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
1277 msgid "Away"
1278 msgstr "Ausente"
1279
1280 #: ../coreapi/presence.c:151
1281 msgid "On The Phone"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../coreapi/presence.c:156
1285 msgid "Out To Lunch"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1289 msgid "Closed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../coreapi/friend.c:35
1293 msgid "Unknown"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../coreapi/friend.c:44
1297 msgid "Be right back"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../coreapi/friend.c:50
1301 #, fuzzy
1302 msgid "On the phone"
1303 msgstr "linphone"
1304
1305 #: ../coreapi/friend.c:53
1306 msgid "Out to lunch"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../coreapi/friend.c:56
1310 msgid "Do not disturb"
1311 msgstr "No molestar"
1312
1313 #: ../coreapi/friend.c:59
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Moved"
1316 msgstr "Codecs"
1317
1318 #: ../coreapi/friend.c:62
1319 msgid "Using another messaging service"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../coreapi/friend.c:65
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Offline"
1325 msgstr "linea"
1326
1327 #: ../coreapi/friend.c:68
1328 msgid "Pending"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../coreapi/friend.c:74
1332 msgid "Unknown-bug"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../coreapi/proxy.c:221
1336 msgid ""
1337 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1338 "followed by a hostname."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../coreapi/proxy.c:227
1342 msgid ""
1343 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1344 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../coreapi/proxy.c:634
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Could not login as %s"
1350 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
1351
1352 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1353 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1357 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1361 msgid "Alsa sound source"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
1365 msgid "Alsa sound output"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
1369 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
1373 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1377 msgid "DTMF generator"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
1381 msgid "The GSM full-rate codec"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
1385 msgid "The GSM codec"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
1389 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
1393 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1397 msgid "A filter to make conferencing"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1401 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1402 msgid "Raw files and wav reader"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
1406 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
1407 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
1408 msgid "Wav file recorder"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
1412 msgid "A filter that send several inputs to one output."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
1416 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
1417 msgid "frequency resampler"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
1421 msgid "RTP output filter"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
1425 msgid "RTP input filter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
1429 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1430 msgid "The free and wonderful speex codec"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
1434 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
1438 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
1442 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
1446 msgid "A filter that outputs a static image."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
1450 msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
1454 msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
1458 msgid "A pixel format converter"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
1462 msgid "A video size converter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
1466 msgid "a small video size converter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1470 msgid "Echo canceler using speex library"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1474 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1478 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1482 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1486 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1490 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1494 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
1498 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
1499 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
1503 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
1507 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
1511 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
1515 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
1519 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
1523 msgid ""
1524 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1525 "spec."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
1529 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
1533 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
1537 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
1541 msgid ""
1542 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
1546 msgid ""
1547 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1548 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1549 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1550 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
1551 "versions cannot be guaranteed."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
1555 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
1559 msgid "A generic video display"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1563 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
1564 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1565 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1566 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
1567 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
1571 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1575 msgid "ICE filter"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1579 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
1583 msgid "Parametric sound equalizer."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
1587 msgid "A webcam grabber based on directshow."
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "Display filters"
1592 #~ msgstr "Nombre a mostrar:"
1593
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "_Properties"
1596 #~ msgstr "Propiedades de RTP"
1597
1598 #, fuzzy
1599 #~ msgid "gtk-remove"
1600 #~ msgstr "Borrar"
1601
1602 #, fuzzy
1603 #~ msgid "Proxy in use"
1604 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1605
1606 #~ msgid "Sound"
1607 #~ msgstr "Sonido"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Default identity"
1611 #~ msgstr "Identidad"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Proxy accounts"
1615 #~ msgstr "Servidor Proxy"
1616
1617 #~ msgid "Address book"
1618 #~ msgstr "Agenda"
1619
1620 #, fuzzy
1621 #~ msgid "Shows the address book"
1622 #~ msgstr "Muestra la Agenda"
1623
1624 #, fuzzy
1625 #~ msgid ""
1626 #~ "Call or\n"
1627 #~ "answer"
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Llamar o\n"
1630 #~ "Responder"
1631
1632 #~ msgid "Show more..."
1633 #~ msgstr "Mostrar mas..."
1634
1635 #~ msgid "Playback level:"
1636 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:"
1637
1638 #~ msgid "Recording level:"
1639 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "Ring level:"
1643 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:"
1644
1645 #~ msgid "Reachable"
1646 #~ msgstr "Disponible"
1647
1648 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1649 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en "
1650
1651 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos"
1654
1655 #~ msgid "mn"
1656 #~ msgstr "min"
1657
1658 #~ msgid "Moved temporarily"
1659 #~ msgstr "Vengo enseguida"
1660
1661 #~ msgid "Alternative service"
1662 #~ msgstr "Servicio alternativo"
1663
1664 #~ msgid "URL:"
1665 #~ msgstr "URL:"
1666
1667 #~ msgid "Presence"
1668 #~ msgstr "Estado"
1669
1670 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1671 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs."
1672
1673 #~ msgid "DTMF"
1674 #~ msgstr "DTMF"
1675
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1678 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1679 #~ msgstr ""
1680 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n"
1681 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP."
1682
1683 #, fuzzy
1684 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1685 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
1686
1687 #, fuzzy
1688 #~ msgid ""
1689 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1690 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un "
1693 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio."
1694
1695 #, fuzzy
1696 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1697 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)"
1698
1699 #, fuzzy
1700 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1701 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):"
1702
1703 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1704 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:"
1705
1706 #~ msgid "micro"
1707 #~ msgstr "microfono"
1708
1709 #~ msgid "Recording source:"
1710 #~ msgstr "Fuente de grabacion:"
1711
1712 #~ msgid "Sound properties"
1713 #~ msgstr "Propiedades de sonido"
1714
1715 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1716 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:"
1717
1718 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1719 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060."
1720
1721 #~ msgid "SIP port"
1722 #~ msgstr "Puerto SIP"
1723
1724 #~ msgid "@"
1725 #~ msgstr "@"
1726
1727 #~ msgid "Identity"
1728 #~ msgstr "Identidad"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1732 #~ msgstr "Usar el registro SIP"
1733
1734 #~ msgid "Remote services"
1735 #~ msgstr "Servicios Remotos:"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "Authentication information"
1739 #~ msgstr "Informacion de codec"
1740
1741 #~ msgid "SIP"
1742 #~ msgstr "SIP"
1743
1744 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1745 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Video Codecs"
1749 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio"
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1753 #~ "the internet."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet."
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "No information availlable"
1759 #~ msgstr "Informacion no disponible"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Codec information"
1763 #~ msgstr "Informacion de codec"
1764
1765 #~ msgid "Address Book"
1766 #~ msgstr "Agenda"
1767
1768 #~ msgid "Select"
1769 #~ msgstr "Seleccionar"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1773 #~ "using the following alternate ressource:"
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando "
1776 #~ "el siguiente recurso alternativo:"
1777
1778 #~ msgid "None."
1779 #~ msgstr "Ninguno."
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "Name:"
1783 #~ msgstr "Nombre"
1784
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "None"
1787 #~ msgstr "Ninguno."
1788
1789 #, fuzzy
1790 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
1793
1794 #~ msgid "Communication ended."
1795 #~ msgstr "Comunicacion finalizada."
1796
1797 #~ msgid "Call cancelled."
1798 #~ msgstr "Llamada cancelada."
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1802 #~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
1803
1804 #~ msgid "Index"
1805 #~ msgstr "Indice"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Server address"
1809 #~ msgstr "Direccion del Servidor:"
1810
1811 #~ msgid "28k modem"
1812 #~ msgstr "modem 28k"
1813
1814 #~ msgid "56k modem"
1815 #~ msgstr "modem 56k"
1816
1817 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1818 #~ msgstr "modem 64k (numeris)"
1819
1820 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1821 #~ msgstr "ADSL o Cable"
1822
1823 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1824 #~ msgstr "Ethernet o equivalente"
1825
1826 #~ msgid "Connection type:"
1827 #~ msgstr "Tipo de conexion:"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1832 #~ "fully configured and working."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "Linphone no pudo abrir el dispositivo de audio. Asegurese que su tarjeta "
1835 #~ "de sonido esta completamente configurada y operativa."
1836
1837 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1838 #~ msgstr "Escribe aqui la direccion SIP de la persona que quieres llamar."
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Release or\n"
1842 #~ "Refuse"
1843 #~ msgstr ""
1844 #~ "Descolgar o\n"
1845 #~ "Rechazar"
1846
1847 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1848 #~ msgstr "%s. Reintentar tras %i minutos."
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Timeout..."
1852 #~ msgstr "Tiempo agotado."
1853
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "Add address\n"
1857 #~ "book"
1858 #~ msgstr "Agenda"
1859
1860 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1861 #~ msgstr "Marcar opcion si desea registrarse en un servidor remoto."
1862
1863 #~ msgid "Address of record:"
1864 #~ msgstr "Nombre de registro:"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "La contraseña usada para registrarse. En algunos servidores no es "
1870 #~ "necesaria"
1871
1872 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1873 #~ msgstr "Usar el servidor de registro como outbound proxy."
1874
1875 #~ msgid "sip address:"
1876 #~ msgstr "Direccion SIP:"
1877
1878 #~ msgid "Modify"
1879 #~ msgstr "Modificar"
1880
1881 #~ msgid "Registering..."
1882 #~ msgstr "Registrando..."
1883
1884 #~ msgid ""
1885 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1886 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1887 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1888 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1889 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Estas usando actualmente el controlador i810_audio.\n"
1892 #~ "Ese controlador tiene errores y por tanto no funciona con Linphone.\n"
1893 #~ "Le recomendamos que lo sustituya por su controlador equivalente de ALSA,\n"
1894 #~ "ya sea mediante paquetes de su distribucion, o descargando\n"
1895 #~ "controladores ALSA de http://www.alsa-project.org."
1896
1897 #~ msgid "Unregistration successfull."
1898 #~ msgstr "Cancelacion del registro completada."
1899
1900 #~ msgid "C: 2001"
1901 #~ msgstr "Abril 2001"
1902
1903 #~ msgid "Select network interface to use:"
1904 #~ msgstr "Selecciona la interfaz de red para usar:"
1905
1906 #~ msgid "Network interface properties"
1907 #~ msgstr "Propiedades de Interfaz de Red:"
1908
1909 #~ msgid "RTP"
1910 #~ msgstr "RTP"
1911
1912 #~ msgid "Threads not supported by glib. Upgrade your glib.\n"
1913 #~ msgstr "Threads no soportados por glib. Actualize su glib.\n"
1914
1915 #~ msgid "Run linphone as a gnome-applet."
1916 #~ msgstr "Lanzar linphone como un gnome-applet."
1917
1918 #~ msgid "Run linphone as a daemon (for use without gnome)."
1919 #~ msgstr "Ejecutar linphone como demonio (para uso sin gnome)."
1920
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "Cannot find network previously used interface %s.\n"
1923 #~ "If your computer is temporary connected to the internet, please connect "
1924 #~ "and then run linphone.\n"
1925 #~ "If you want to change your default network interface, go to the "
1926 #~ "parameters 'box."
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "No se puede encontrar la interfaz de red usada previamente %s.\n"
1929 #~ "Si tu ordenador esta conectado temporalmente a Internet, por favor "
1930 #~ "conecta y entonces ejecuta linphone.\n"
1931 #~ "Si quieres cambiar tu interfaz de red predeterminada, ve a la opcion "
1932 #~ "Parametros."
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "Linphone cannot open the audio device.\n"
1937 #~ "It may be caused by other programs using it.\n"
1938 #~ "Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1939 #~ msgstr ""
1940 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de audio.\n"
1941 #~ " Puede deberse a que otros programas lo esten usando.\n"
1942 #~ "¿ Quiere que Linphone cierre esos programas (esd o artsd) ?"
1943
1944 #~ msgid "Use it as a:"
1945 #~ msgstr "Usarlo como un:"
1946
1947 #~ msgid "Outbound proxy"
1948 #~ msgstr "Outbound proxy"
1949
1950 #~ msgid ""
1951 #~ "Togle this button if the registrar must be used to proxy calls through a "
1952 #~ "firewall."
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Marcar esta opcion si el servidor de registro debe ser usado para "
1955 #~ "llamadas a proxy a traves de un cortafuegos."
1956
1957 #~ msgid "OSS"
1958 #~ msgstr "OSS"
1959
1960 #~ msgid "ALSA"
1961 #~ msgstr "ALSA"
1962
1963 #~ msgid "Automatically kill applications using soundcard when needed"
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Cerrar aplicaciones que usen la tarjeta de sonido cuando se necesite."
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "Your computer is connected to several networks. Check in the global "
1969 #~ "parameters if Linphone uses the one that you want."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Tu ordenador esta conectado a varias redes. Revisa en los Parametros "
1972 #~ "globales si Linphone usa la que necesitas."
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "Linphone failed to open the sound device. See the README file included in "
1976 #~ "the distribution for details."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Linphone fallo al abrir el dispositivo de sonido. Vea el archivo README "
1979 #~ "incluido en la distribucion para mas detalles."
1980
1981 #~ msgid "Interface not found."
1982 #~ msgstr "Interfaz no encontrada."
1983
1984 #~ msgid "Warning"
1985 #~ msgstr "Atencion"
1986
1987 #~ msgid ""
1988 #~ "Linphone cannot open the sound device. It may be caused by other programs "
1989 #~ "using it. Do you want linphone to kill these programs (esd or artsd) ?"
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "Linphone no puede abrir el dispositivo de sonido. Puede deberse a que "
1992 #~ "otros programaslo esten usando. ¿ Quiere que Linphone cierre esos "
1993 #~ "programas (esd o artsd) ?"
1994
1995 #~ msgid "Linphone shutdowns..."
1996 #~ msgstr "Linphone esta terminando..."
1997
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "Please, wait a few seconds untils linphone unregisters your sip addess "
2000 #~ "from registrar server..."
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "Por favor, espere unos segundos hasta que Linphone cancele el registro de "
2003 #~ "su direccion SIP en el servidor de registros..."
2004
2005 #~ msgid "Bad formuled sip address."
2006 #~ msgstr "Direccion SIP mal escrita."
2007
2008 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2009 #~ msgstr "No se pudo crear pixmap desde el archivo: %s"
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "Linphone did not detect any valid network interface. If you use a "
2013 #~ "temporary internet connection, please connect and then run linphone again."
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "Linphone no detecto ninguna interfaz de red valida. Si usas una conexion "
2016 #~ "temporal a Internet, por favor conecta y vuelve a ejecutar Linphone."
2017
2018 #~ msgid "List of network interfaces on your system."
2019 #~ msgstr "Lista de interfaces de red en tu sistema."
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "RTP est le mode de transport de la voix. Modifier ces paramètres pour "
2023 #~ "tenter d'améliorer la qualité de la communication si celle-ci est "
2024 #~ "dégradée."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "RTP es el modelo de transporte de la voz. Modifica estos parametros para "
2027 #~ "intentar mejorar la calidad de la comunicacion, si es que.es mala."
2028
2029 #~ msgid "Use rtp port:"
2030 #~ msgstr "Puerto RTP:"
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "Les codecs ou vocodeurs sont les algorithmes utilisés pour compresser la "
2034 #~ "voix."
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Los codecs o codificadores/decodificadores son los algoritmos usados para "
2037 #~ "comprimir la voz."
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Vous pouvez ajuster avec cet onglet des paramètre liés à votre carte son."
2041 #~ msgstr "Puede modificar estos parametros a su gusto."