From f9b1bde64d59410174a824925c602021d51cfe30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Wed, 10 Mar 2004 04:08:02 -0800 Subject: [PATCH] [svn] New file from the Translation Project. --- po/eu.po | 1208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1208 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..c325b32c --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1208 @@ +# Translation of wget-1.9.1.po to Euskara +# Basque translation of wget. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Mikel Olasagasti , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-24 10:37+0100\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu. BESTE batera bihurtzen.\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "%sra konektatzen: %hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "konektatua.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "%s bihurtzen... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "ezer ez egiteko.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan" + +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n" + +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-analizatzailearekin saiatzen.\n" + +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s-ren indexa %s:%d-en" + +#: src/ftp-ls.c:882 +msgid "time unknown " +msgstr "denbora ezezaguna " + +#: src/ftp-ls.c:886 +msgid "File " +msgstr "Fitxategia " + +#: src/ftp-ls.c:889 +msgid "Directory " +msgstr "Direktorioa " + +#: src/ftp-ls.c:892 +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:895 +msgid "Not sure " +msgstr "Zihurtasunik gabe " + +#: src/ftp-ls.c:913 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:202 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "%s bezala saioa hasten... " + +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n" + +#: src/ftp.c:223 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n" + +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n" + +#: src/ftp.c:238 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n" + +#: src/ftp.c:245 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Saio sartze okerra.\n" + +#: src/ftp.c:252 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Saiora sartua!\n" + +#: src/ftp.c:277 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n" + +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +msgid "done. " +msgstr "eginda. " + +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +msgid "done.\n" +msgstr "eginda.\n" + +#: src/ftp.c:370 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n" + +#: src/ftp.c:383 +msgid "done. " +msgstr "eginda. " + +#: src/ftp.c:389 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWDa ez da behar.\n" + +#: src/ftp.c:484 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ez dago `%s' direktoriorik.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:502 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n" + +#: src/ftp.c:567 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n" + +#: src/ftp.c:571 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n" + +#: src/ftp.c:588 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n" + +#: src/ftp.c:638 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Lotze errorea (%s).\n" + +#: src/ftp.c:645 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORTU desegokia.\n" + +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n" + +#: src/ftp.c:705 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n" + +#: src/ftp.c:766 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ez dago `%s' fitxategirik.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:814 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Luzeera: %s" + +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [%s amaitzeko]" + +#: src/ftp.c:910 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (autorizaziorik gabea)\n" + +#: src/ftp.c:936 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n" + +#: src/ftp.c:944 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; " + +#: src/ftp.c:961 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n" + +#: src/ftp.c:979 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n" + +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(saiatu:%2d)" + +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "%s ezabatzen.\n" + +#: src/ftp.c:1264 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "`%s' ezabatua.\n" + +#: src/ftp.c:1314 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1415 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n" + +#: src/ftp.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1440 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n" + +#: src/ftp.c:1463 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n" + +#: src/ftp.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n" + +#: src/ftp.c:1524 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n" + +#: src/ftp.c:1574 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n" + +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "`%s' ez onartzen.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1698 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n" + +#: src/ftp.c:1764 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n" + +#: src/ftp.c:1769 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n" + +#: src/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" + +#: src/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n" + +#: src/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n" + +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n" + +#: src/host.c:636 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "%s ebazten... " + +#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "huts egin da: %s.\n" + +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n" + +#: src/host.c:762 +msgid "Host not found" +msgstr "Host-a ez da aurkitu" + +#: src/host.c:764 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n" + +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n" + +#: src/http.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n" + +#: src/http.c:684 src/http.c:692 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n" + +#: src/http.c:688 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n" + +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n" + +#: src/http.c:770 +#, c-format +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n" + +#: src/http.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n" + +#: src/http.c:1039 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... " + +#: src/http.c:1083 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n" + +#: src/http.c:1093 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n" + +#: src/http.c:1128 +msgid "No data received" +msgstr "Ez da daturik jaso" + +#: src/http.c:1130 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa" + +#: src/http.c:1135 +msgid "(no description)" +msgstr "(deskripziorik gabe)" + +#: src/http.c:1267 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n" + +#: src/http.c:1274 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n" + +#: src/http.c:1314 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Kokapena: %s%s\n" + +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +msgid "unspecified" +msgstr "zehaztugabea" + +#: src/http.c:1316 +msgid " [following]" +msgstr " [hurrengoa]" + +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Deskarkaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin gatazka sortzen du.\n" +"Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1444 +msgid "Length: " +msgstr "Luzera: " + +#: src/http.c:1449 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (%s amaitzeko)" + +#: src/http.c:1454 +msgid "ignored" +msgstr "baztertua" + +#: src/http.c:1598 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1628 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n" + +#: src/http.c:1800 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n" + +#: src/http.c:1819 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n" + +#: src/http.c:1851 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERROREA %d %s.\n" + +#: src/http.c:1864 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n" + +#: src/http.c:1872 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n" + +#: src/http.c:1895 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia baina berriagoa -- ez da jasoko.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1903 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n" + +#: src/http.c:1907 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n" + +#: src/http.c:1948 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n" +"\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. " + +#: src/http.c:2007 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n" +"\n" + +#: src/http.c:2028 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. " + +#: src/http.c:2040 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)." + +#: src/http.c:2049 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). " + +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n" + +#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n" + +#: src/init.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n" + +#: src/init.c:594 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n" + +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n" + +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n" + +#: src/init.c:974 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n" + +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n" + +#: src/init.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n" + +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n" + +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n" + +#: src/main.c:127 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:135 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:140 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n" +"\n" + +#: src/main.c:144 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hasteko:\n" +" -V, --version Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n" +" -h, --help laguntza hau erakutsi.\n" +" -b, --background asterakoan atzealdean ipini.\n" +" -e, --execute=KOMANDUA `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n" +"\n" + +#: src/main.c:151 +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:163 +msgid "" +"Download:\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:188 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"\n" +msgstr "" +"Direktorioak:\n" +" -nd, --no-directories ez sortu direkoriorik.\n" +" -x, --force-directories behartu direktorioak sortzera.\n" +" -nH, --no-host-directories ez sortu host direktoriorik.\n" +" -P, --directory-prefix=AURREZKI gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n" +" --cut-dirs=KOPURUA ez egin jaramonik urruneko direktorio KOPURUAri.\n" +"\n" + +#: src/main.c:196 +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:230 +msgid "" +"FTP options:\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:237 +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:248 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:263 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak -era.\n" + +#: src/main.c:465 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n" +"baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n" +"NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik. Ikusi GNUren Lizentzia\n" +"Publiko Generala detaile gehiagorako.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia .\n" + +#: src/main.c:703 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL falta\n" + +#: src/main.c:905 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n" + +#: src/main.c:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"AMAITUTA --%s--\n" +"Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n" + +#: src/main.c:920 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n" + +#: src/mswindows.c:147 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n" + +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n" + +#: src/mswindows.c:245 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "WinHelp %s hasten\n" + +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n" + +#: src/netrc.c:380 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n" + +#: src/netrc.c:411 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:475 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n" + +#: src/netrc.c:485 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ saltatzen %dK ]" + +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n" + +#: src/recur.c:378 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n" + +#: src/res.c:549 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n" + +#: src/retr.c:400 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:408 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n" + +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n" + +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utzitzen.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Berriz saiatzen.\n" +"\n" + +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Sostengu gabeko eskema" + +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Ostalaria hutsa" + +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Portu zenbaki akastuna" + +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena" + +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea" + +#: src/utils.c:120 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n" -- 2.39.2