From f591ba31e9b811a7fd2cd215a9fc7621a072bebf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtortonesi Date: Fri, 13 May 2005 16:50:39 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Added Irish translation from the Translation Project. --- po/ga.po | 1576 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1576 insertions(+) create mode 100644 po/ga.po diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 00000000..6686d408 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1576 @@ +# Irish translations for wget. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Kevin Patrick Scannell , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/connect.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n" + +#: src/connect.c:271 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "nasctha.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Tiontaíodh %d comhad i %.*f soicind.\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "%s á thiontú..." + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "faic le déanamh.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ní féidir naisc a thiontú i %s: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Ní féidir `%s' a scriosadh: %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'" + +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n" + +#: src/cookies.c:1469 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n" + +#: src/cookies.c:1481 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1484 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:841 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Innéacs de /%s ar %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "am anaithnid " + +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Comhad " + +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Comhadlann " + +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Nasc " + +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Éiginnte " + +#: src/ftp-ls.c:943 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s beart)" + +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Fad: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) fágtha" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s fágtha" + +#: src/ftp.c:240 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (neamhúdarásach)\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:315 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Logáil isteach mar %s ... " + +#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820 +#: src/ftp.c:867 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" + +#: src/ftp.c:335 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí.\n" + +#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Theip ar scríobh, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" + +#: src/ftp.c:348 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Ní cheadaíonn an freastalaí do logáil isteach.\n" + +#: src/ftp.c:354 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Logáil mhícheart.\n" + +#: src/ftp.c:360 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Logáilte isteach!\n" + +#: src/ftp.c:382 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n" + +# used in the stats page table +#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786 +msgid "done. " +msgstr "críochnaithe. " + +# used in the stats page table +#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896 +msgid "done.\n" +msgstr "críochnaithe.\n" + +#: src/ftp.c:470 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Cineál anaithnid `%c', ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" + +# used in the stats page table +#: src/ftp.c:482 +msgid "done. " +msgstr "críochnaithe." + +#: src/ftp.c:488 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> Ní gá le CWD.\n" + +#: src/ftp.c:581 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl a leithéid de chomhadlann `%s' ann.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:596 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> Ní gá le CWD.\n" + +#: src/ftp.c:655 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n" + +#: src/ftp.c:659 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n" + +#: src/ftp.c:677 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:725 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Earráid cheangail (%s).\n" + +#: src/ftp.c:731 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT neamhbhailí.\n" + +#: src/ftp.c:777 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n" + +#: src/ftp.c:838 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl a leithéid de chomhad `%s' ann.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann `%s' ann.\n" +"\n" + +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "Tá %s ann anois.\n" + +# CRL next update. +#: src/ftp.c:1009 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, ag dúnadh an naisc rialaithe.\n" + +#: src/ftp.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Nasc sonraí: %s; " + +#: src/ftp.c:1032 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n" + +#: src/ftp.c:1050 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n" + +#: src/ftp.c:1115 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" + +#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(iarracht:%2d)" + +#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "%s á bhaint.\n" + +#: src/ftp.c:1333 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n" + +#: src/ftp.c:1348 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "Baineadh `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1383 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1453 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ag aisghabh.\n" +"\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1485 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n" + +#: src/ftp.c:1502 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1510 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Ag cruthú nasc siombalach %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1520 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1532 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n" + +#: src/ftp.c:1541 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n" + +#: src/ftp.c:1568 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n" + +#: src/ftp.c:1596 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n" + +#: src/ftp.c:1646 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n" + +#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "`%s' á dhiúltú.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1772 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1838 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n" + +#: src/ftp.c:1843 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n" + +#: src/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#: src/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" + +#: src/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" + +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha `%s'\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ní foláir argóint don rogha -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" + +#: src/host.c:370 +msgid "Unknown host" +msgstr "Óstríomhaire anaithnid" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:374 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" + +#: src/host.c:376 +msgid "Unknown error" +msgstr "Earráid anaithnid" + +#: src/host.c:755 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "%s á réiteach... " + +#: src/host.c:799 src/host.c:828 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "teipthe: %s.\n" + +#: src/host.c:808 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n" + +#: src/host.c:831 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "teipthe: thar am.\n" + +#: src/html-url.c:298 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n" + +#: src/http.c:373 src/http.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1194 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n" + +#: src/http.c:1413 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1475 +#, c-format +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n" + +#: src/http.c:1484 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n" + +#: src/http.c:1504 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s" + +#: src/http.c:1551 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... " + +#: src/http.c:1562 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n" + +#: src/http.c:1569 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1657 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n" + +#: src/http.c:1681 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Theip ar údarú.\n" + +#: src/http.c:1695 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Líne stádais míchumtha" + +#: src/http.c:1697 +msgid "(no description)" +msgstr "(gan cur síos)" + +#: src/http.c:1768 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Suíomh: %s%s\n" + +#: src/http.c:1769 src/http.c:1869 +msgid "unspecified" +msgstr "gan sonrú" + +#: src/http.c:1770 +msgid " [following]" +msgstr " [ag leanúint]" + +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1819 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Bhí an comhad aisghafa ina iomláine cheana; níl faic le déanamh.\n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1849 +msgid "Length: " +msgstr "Fad: " + +#: src/http.c:1869 +msgid "ignored" +msgstr "rinneadh neamhaird" + +#: src/http.c:2009 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:2044 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" + +#: src/http.c:2229 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2236 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n" + +#: src/http.c:2245 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n" + +#: src/http.c:2275 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2288 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n" + +#: src/http.c:2296 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" + +#: src/http.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2327 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" + +#: src/http.c:2332 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, ag aisghabhadh.\n" + +#: src/http.c:2374 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2431 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. " + +#: src/http.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n" +"\n" + +#: src/http.c:2466 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. " + +#: src/http.c:2480 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)." + +#: src/http.c:2490 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:369 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n" + +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n" + +#: src/init.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n" + +#: src/init.c:507 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc araon dírithe ar `%s'.\n" + +#: src/init.c:661 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n" + +#: src/init.c:707 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid `on' nó `off'.\n" + +#: src/init.c:750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid always, on, off, nó never.\n" + +#: src/init.c:767 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n" + +#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n" + +#: src/init.c:1042 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n" + +#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n" + +#: src/init.c:1189 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n" + +#: src/init.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n" + +#: src/log.c:796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"fuarthas %s.\n" + +#: src/log.c:807 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n" + +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:387 +#, fuzzy +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" +"\n" + +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Tosú:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version taispeáin an leagan Wget agus scoir.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help taispeáin an chabhair seo.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background rith sa chúlra.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=ORDÚ rith ordú sa stíl `.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=COMHAD logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=COMHAD íosluchtaigh URLanna ón CHOMHAD.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Íosluchtaigh:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=COMHAD scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid iarmhíreanna .#.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue atosaigh íosluchtaigh comhad.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=CINEÁL cineál rianaire dul chun cinn.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr " -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad níos nuaí\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response taispeáin freagra ón fhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ná híosluchtaigh rud ar bith.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta nasctha = SOIC.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta léimh = SOIC.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SOICINDÍ fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SOICINDÍ fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir íosluchtuithe.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy úsáid seachfhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy ná húsáid seachfhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cuóta athghabhála.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go logánta.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=RÁTA socraigh uasráta íosluchtaithe.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only nasc le seoltaí IPv4 amháin.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only nasc le seoltaí IPv6 amháin.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN sonraithe:\n" +" IPv6, IPv4, nó \"none\".\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Comhadlanna:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories ná cruthaigh comhadlanna.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gcónaí.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt chomhadlainne.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Roghanna HTTP:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR http.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an fhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán .html.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=TEAGHRÁN ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san iarracht.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ná húsáid fianáin.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an tseisiúin.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) an tseisiúin.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar sonraí.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=COMHAD úsáid an mhodh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR roghnaigh prótacal daingean: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, nó TLSv1.\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de CAnna.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a shíolrú.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí randamacha.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Roghanna FTP:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=ÚSÁIDEOIR socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ná bain comhaid `.listing' amach.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid FTP.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn athchúrsála.\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Íosluchtú athchúrsach:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive íosluchtaigh go hathchúrsach.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan teorainn).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -r -N -l inf -nr.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n" +" leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le camóga.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le camóga.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative ná lean ach naisc choibhneasta.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n" + +#: src/main.c:639 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna agus moltaí chuig .\n" + +#: src/main.c:644 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghníomhach.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n" +"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n" +"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n" +"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Scríofa ar dtús le Hrvoje Niksic .\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n" + +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n" + +#: src/main.c:836 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:854 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL ar iarraidh\n" + +#: src/main.c:963 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n" + +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"CRÍOCHNAITHE --%s--\n" +"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n" + +#: src/main.c:978 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n" + +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Ag leanúint sa chúlra.\n" + +#: src/mswindows.c:427 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n" + +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n" + +#: src/netrc.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán \"%s\" roimh aon ainm meaisín\n" + +#: src/netrc.c:416 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:480 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n" + +#: src/netrc.c:490 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:404 +msgid "ERROR" +msgstr "EARRÁID" + +#: src/openssl.c:404 +msgid "WARNING" +msgstr "RABHADH" + +#: src/openssl.c:412 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Níor taispeáin %s teastas ar bith.\n" + +#: src/openssl.c:434 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:457 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ %dK á scipeáil ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n" + +#: src/retr.c:645 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n" + +#: src/retr.c:653 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n" + +#: src/retr.c:738 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n" + +#: src/retr.c:863 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ag éirí as.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:863 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ag triail arís.\n" +"\n" + +#: src/url.c:620 +msgid "No error" +msgstr "Ní raibh aon earráid" + +#: src/url.c:622 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Scéim gan tacú" + +#: src/url.c:624 +msgid "Empty host" +msgstr "Óstríomhaire folamh" + +#: src/url.c:626 +msgid "Bad port number" +msgstr "Drochuimhir phoirt" + +#: src/url.c:628 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ainm neamhbhailí úsáideora" + +#: src/url.c:630 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 gan chríochnú" + +#: src/url.c:632 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Níl seoltaí IPv6 ar fáil" + +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:346 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n" -- 2.39.2