From e35a58ed4d1c0e72e8ccc9eb21e591d7c9b77aeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Thu, 14 Jun 2001 14:56:49 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Installed new PO files from the TP. --- ChangeLog | 5 + po/cs.po | 239 +++++----------- po/de.po | 358 ++++++++++++----------- po/es.po | 292 +++++++++---------- po/et.po | 298 +++++++++---------- po/fr.po | 793 +++++++++++++++++++++++--------------------------- po/gl.po | 296 +++++++++---------- po/ru.po | 296 +++++++++---------- po/sk.po | 842 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/sv.po | 301 +++++++++---------- po/tr.po | 294 +++++++++---------- 11 files changed, 1888 insertions(+), 2126 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 3cd0c3cc..c9086c4c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-06-14 Hrvoje Niksic + + * po/: Install new files from the TP: sv.po, cs.po, et.po, tr.po, + es.po, de.po, gl.po, sk.po, ru.po, fr.po. + 2001-06-14 Hrvoje Niksic * configure.in: Check for both gethostbyname and inet_ntoa before diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9a4d441d..9b5668ee 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -108,8 +108,7 @@ msgstr "Prob #: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 #: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n" +msgstr "Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n" #: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" @@ -148,9 +147,7 @@ msgstr "hotovo.\n" #: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "" -"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu " -"`%c'.\n" +msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%c'.\n" #: src/ftp.c:366 msgid "done. " @@ -163,12 +160,8 @@ msgstr "==> CWD nen # , c-format #: src/ftp.c:445 #, c-format -msgid "" -"No such directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adresáø `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Adresáø `%s' neexistuje.\n\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:463 @@ -201,38 +194,24 @@ msgstr "Neplatn #: src/ftp.c:671 #, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nPøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n" #: src/ftp.c:678 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n" +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nPøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n" # , c-format #: src/ftp.c:727 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Soubor `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format #: src/ftp.c:775 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format #: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 @@ -285,12 +264,8 @@ msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format #: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n\n" # , c-format #: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 @@ -326,18 +301,14 @@ msgstr "Vzd #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1337 #, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" -"\n" +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba stáhnout.\n\n" # , c-format #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1344 #, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -"\n" +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n\n" #: src/ftp.c:1361 @@ -347,12 +318,8 @@ msgstr "P # , c-format #: src/ftp.c:1378 #, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n" -"\n" +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n\n" # , c-format #: src/ftp.c:1386 @@ -364,9 +331,7 @@ msgstr "Vytv #: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy " -"nepodporuje.\n" +msgstr "Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy nepodporuje.\n" # , c-format #: src/ftp.c:1409 @@ -390,17 +355,14 @@ msgstr "%s: #: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d " -"(maximum je %d).\n" +msgstr "Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d (maximum je %d).\n" # , c-format #: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat " -"nebo\n" +"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat nebo\n" "nebyl zadán k procházení.\n" # , c-format @@ -575,10 +537,7 @@ msgid " [following]" msgstr " [následuji]" #: src/http.c:1200 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n\n" #: src/http.c:1216 @@ -655,13 +614,8 @@ msgstr "" #: src/http.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba " -"stahovat.\n" -"\n" +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba stahovat.\n\n" # , c-format #: src/http.c:1680 @@ -676,12 +630,8 @@ msgstr "Lok # , c-format #: src/http.c:1728 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n\n" # , c-format #: src/http.c:1774 @@ -692,12 +642,8 @@ msgstr "%s (%s) - Spojen # , c-format #: src/http.c:1782 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n\n" # , c-format #: src/http.c:1801 @@ -733,8 +679,7 @@ msgstr "%s: Chyba v %s na #: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" +msgstr "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" # , c-format #: src/init.c:497 @@ -757,9 +702,7 @@ msgstr "%s: %s: Zadejte pros #: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), " -"nebo `never' (nikdy).\n" +msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), nebo `never' (nikdy).\n" # , c-format #: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 @@ -788,10 +731,7 @@ msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivn #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:133 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" "Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n" @@ -849,44 +789,35 @@ msgstr "" #: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Stahování:\n" -" --bind-address=ADRESA pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou (IP " -"nebo jméno)\n" +" --bind-address=ADRESA pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou (IP nebo jméno)\n" " -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n" " -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n" " -nc, --no-clobber nepøepisuje existující soubory\n" -" -c, --continue pokraèuje ve stahování èásteènì pøenesených " -"dat\n" +" -c, --continue pokraèuje ve stahování èásteènì pøenesených dat\n" " --dot-style=STYL nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n" -" -N, --timestamping nestahuje star¹í soubory (zapne èasová " -"razítka)\n" +" -N, --timestamping nestahuje star¹í soubory (zapne èasová razítka)\n" " -S, --server-response vypisuje odpovìdi serveru\n" " --spider nic nestahuje\n" " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n" " -w, --wait=POÈET pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET sekund\n" -" --waitretry=POÈET èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o " -"sta¾ení\n" +" --waitretry=POÈET èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o sta¾ení\n" " -Y, --proxy=on/off zapne pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n" " -Q, --quota=BAJTÙ nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n" "\n" @@ -899,8 +830,7 @@ msgid "" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Adresáøe:\n" @@ -917,10 +847,8 @@ msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -928,8 +856,7 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" @@ -962,8 +889,7 @@ msgid "" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n" @@ -977,14 +903,12 @@ msgstr "" msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekurzivní stahování:\n" @@ -1000,19 +924,13 @@ msgstr "" #: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" @@ -1053,8 +971,7 @@ msgstr "%s: program nebyl zkompilov #: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" @@ -1067,12 +984,8 @@ msgstr "" "v Obecné veøejné licenci GNU.\n" #: src/main.c:478 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ .\n" +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nPùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ .\n" # , c-format #: src/main.c:569 @@ -1213,12 +1126,8 @@ msgstr "Na # , c-format #: src/retr.c:227 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ pøeskakuje se %dK ]" +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ pøeskakuje se %dK ]" #: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" @@ -1237,20 +1146,12 @@ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n" #: src/retr.c:587 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n" -"\n" +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n\n" #: src/retr.c:587 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zkusí se to znovu.\n" -"\n" +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Zkusí se to znovu.\n\n" # , c-format #: src/url.c:1329 @@ -1307,7 +1208,7 @@ msgstr "Nebylo mo #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" #~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n" -# , c-format +#~ # , c-format #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n" @@ -1325,22 +1226,18 @@ msgstr "Nebylo mo #~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n" #~ "kvalifikované jméno domény!\n" -# , c-format +#~ # , c-format #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" #~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" -# , c-format +#~ # , c-format #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" -# , c-format +#~ # , c-format #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n" -#~ "\n" +#~ # , c-format +#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" +#~ msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 920293cf..54a682ad 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-03 08:24+0200\n" -"Last-Translator: Karl Eichwalder \n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-07 19:54+0200\n" +"Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, Zeichenkette vorzeitig zu Ende.\n" #: src/cookies.c:1352 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Cookie-Datei kann nicht geöffnet werden »%s«: %s\n" +msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/cookies.c:1364 #, c-format @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 @@ -89,265 +89,273 @@ msgstr " (%s Bytes)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "verbunden!\n" -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... " # Ist das gemeint? -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der +# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen: +# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen +# oder +# ... Schließen der Kontroll-Verbindung +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n" +msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n" +msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Angemeldet!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" # short for: # Es wird der versuch unternommen, ... # -ke- 2001-06-03 07:40:10 CEST -#: src/ftp.c:514 +# Finde ich nicht gut. Meine Übersetzung war gedacht als Verkürzung von: +# Es wird der Versuch unternommen, eine Verbindung zu ... herzustellen +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Versuch Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n" +msgstr "Versuch: Verbindung zu %s:%hu herstellen.\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ungültiger PORT.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht zurückgekürzt.\n" +msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" -#: src/ftp.c:677 +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n" +msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Länge: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [noch %s]" # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (unmaßgeblich)\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n" +msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(versuche:%2d)" +msgstr "(Versuch:%2d)" # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" @@ -355,17 +363,17 @@ msgstr " #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" @@ -373,34 +381,34 @@ msgstr "HTML-artiger Index nach #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" #. --option #: src/getopt.c:528 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:532 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:563 @@ -423,261 +431,262 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" -#: src/http.c:865 +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s Anforderung gesendet, auf Antwort wird gewartet... " +msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n" +msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n" +msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Keine Daten empfangen" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n" +msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr "[folge]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Der Server unterstützt nicht die Fortführung von Downloads; dies bildet einen\n" +"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n" "Widerspruch zur Option »-c«.\n" -"Verweigerung die vorhandene Datei »%s« zurückzukürzen.\n" +"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" "\n" # Header #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Länge: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (noch %s)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "übergangen" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein Download.\n\n" +msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -693,7 +702,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" "\n" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -724,7 +733,7 @@ msgstr "" " optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n" "\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -765,7 +774,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -785,7 +794,7 @@ msgstr "" " überspringen\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -828,7 +837,7 @@ msgstr "" "\n" # Check --retr-symlinks -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -846,7 +855,7 @@ msgstr "" " Verzeichnisse)\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -870,7 +879,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" " der HTML-Seite notwendig sind\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -913,7 +922,7 @@ msgstr "" " wechseln\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" @@ -921,66 +930,67 @@ msgstr "" "\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n" +msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n" +"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n" +"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n" "VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n" "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" "(GNU General Public License) beschrieben.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n" +msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -991,14 +1001,14 @@ msgstr "" "BEENDET --%s--\n" "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" @@ -1018,11 +1028,11 @@ msgstr "" "gestoppt werden.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" @@ -1084,7 +1094,7 @@ msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n" #: src/retr.c:481 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Zyklischer Rückverweis festgestellt.\n" +msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n" #: src/retr.c:587 msgid "Giving up.\n\n" @@ -1097,7 +1107,7 @@ msgstr "Erneuter Versuch.\n\n" #: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Umwandlung in »%s«... " +msgstr "Umwandlung von »%s«... " #: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" @@ -1118,24 +1128,24 @@ msgstr "Es ist nicht m msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Ungültige Port-Angabe" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Ungültiger Hostname" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6b665440..86ac3a79 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,9 +17,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-02 16:16GMT+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-07 20:22GMT+0200\n" "Last-Translator: Salvador Gimeno Zanón \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Error cerrando `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Tipo de listado no soportado, se intenará con el parseador de listados de Unix.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tipo de listado no soportado, se intentará con el parseador de listados de Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format @@ -97,24 +97,24 @@ msgstr " (%s bytes)" # #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Conectando con %s:%hu... " -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Conexión con %s:%hu rechazada.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "¡Conectado!\n" # mmmm... no estoy seguro de esto... # ¿Así no es mejor? (nl) -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Identificándose como %s ... " @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Identific # a nuestra costumbre - cll # einch! que tengo familiares güiris ;-) , pero tienes razón -Salva # -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexión de control.\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexi # bien - Salva # No está bien, es confuso. Recepción suena a recibir... (nl) # -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Error en el saludo del servidor.\n" @@ -148,8 +148,8 @@ msgstr "Error en el saludo del servidor.\n" # # Además, he añadido el artículo a `conexión' - cll # -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexión de control.\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexi # equivalente, en todos los mensajes del fichero. Espero que te parezca # oportuno - cll # -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n" # usuario, ¿verdad? - cll # sí -Salva # -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n" @@ -189,56 +189,56 @@ msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n" # gracias! :) -Salva # # Preferiría algo como "Conectado" o algo así. sv -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "¡Dentro!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Error del servidor, no se pudo determinar el tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "hecho. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" # He añadido el artículo a `conexión' - cll # -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo desconocido `%c', cerrando la conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "hecho. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> no se necesita CWD.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "No existe el directorio `%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> no se requiere CWD.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No se pudo iniciar la trasferencia PASV.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No se pudo analizar la respuesta PASV.\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Se intentará conectar con %s:%hu.\n" @@ -253,41 +253,41 @@ msgstr "Se intentar # Es la función bind(2), que asigna una dirección a un socket. # Me parece que decir lo de la función es mejor. (nl) # -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Error en la llamada `bind' (%s).\n" # Ya no está "prohibido" usar esta palabra. sv -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PUERTO inválido.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nEl comando REST no funcionó, no se truncará `%s'.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nEl comando REST no funcionó, se empezará desde el principio\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "No existe el fichero `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "No existe el fichero o directorio `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longitud: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s para acabar]" @@ -299,34 +299,34 @@ msgstr " [%s para acabar]" # ¡Dabuti! Si no lo llegas a decir, ... ¡Lo estaba flipando! :) Pero # vamos, siendo como dices, a mí me suena perfectísimamente - cll # -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (probablemente)\n" # He añadido el artículo a `conexión' - cll # -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, cerrando la conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Conexión de control cerrada.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Trasferencia de datos abortada.\n" # `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa # más "humanizada", `no se recupera' - cll # -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "El fichero `%s' ya está ahí, no se recupera.\n" @@ -334,22 +334,22 @@ msgstr "El fichero `%s' ya est # nota jjrs: no sería mejor intento? # pues sí - Salva # decididamente si - cll -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intento:%2d)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Eliminando %s.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Usando `%s' como fichero temporal de listado.\n" @@ -359,31 +359,31 @@ msgstr "Usando `%s' como fichero temporal de listado.\n" # español sirven para hacer referencia a una acción. Esto es, deben ir # después del sustantivo - cll # -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' eliminado.\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profundidad de recursión %d excede la máxima de %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "El fichero remoto no es más moderno que el fichero local `%s' -- no se descargará.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "El fichero remoto es más moderno que el fichero local `%s' -- descargando.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Los tamaños no concuerdan (%ld local) -- recuperando.\n\n" @@ -392,44 +392,44 @@ msgstr "Los tama # expresadas en gerundio, ..., prefiero una forma impersonal como `se # omite' - cll # -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido, se omite.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Ya se tiene el enlace simbólico correcto %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n" # Lo dicho de los gerundios por formas impersonales - cll # -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "No se admiten enlaces simbólicos, se omite el enlace simbólico `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Omitiendo el directorio `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de fichero desconocido/no soportado.\n" # sigo las indicaciones del texto "pifias" para time-stamp. -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: marca de tiempo corrupta.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "No se recuperarán directorios puesto que la profundidad es %d (máx %d).\n" @@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "No se recuperar # normales y corrientes como intentas en este mensaje. En su lugar, te # propongo la forma alternativa `se desciende' - cll # -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No se desciende hasta `%s' por estar excluido/no incluido.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rechazando `%s'.\n" @@ -462,17 +462,17 @@ msgstr "Rechazando `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "No hay nada que se ajuste al patrón `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a `%s'.\n" @@ -543,53 +543,53 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "No se pudo configurar un contexto SSL\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "No se pudo descargar los certificados desde %s\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Intentándolo sin el certificado especificado\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "No se pudo obtener la clave certificadora desde %s\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No se pudo establecer la conexión SSL.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Reutilizando la conexión con %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fallo escribiendo petición HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Petición %s enviada, esperando respuesta... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichero mientras se analizaban las cabeceras.\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "No se han recibido datos" @@ -598,75 +598,75 @@ msgstr "No se han recibido datos" # Como no existe el verbo "malformar" en español, el participio # `malformado' es incorrecto. El único término parecido a éste que # existe en español es `malformación'. - cll -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Línea de estado mal formada" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(sin descripción)" # En vez de `falló la autorización' me parece más apropiado # `Autorización denegada' - cll # -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorización denegada.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Método de autentificación desconocido.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localización: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "no especificado" # Duda: Hmmm, ... ¿`siguiendo' o `siguiente'? - cll # siguiendo - Salva # -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [siguiendo]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n El fichero ya ha sido totalmente recuperado, no hay nada que hacer.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"El servidor no permite continuar descargas, lo que choca con la opción `-c'.\n" +"No se pudo continuar la descarga de este fichero, lo que choca con `-c'.\n" "Se rechaza truncar el fichero existente `%s'.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Longitud: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s para acabar)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "descartado" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Atención: no se admiten comodines en HTTP.\n" @@ -677,135 +677,135 @@ msgstr "Atenci # #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "El fichero '%s' ya existe, no se recuperará.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "No se puede escribir a `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: redirección (%d) sin localización.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" # así se entiende mejor -Salva -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Falta la fecha de la última modificación -- marcas de tiempo apagadas.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "La fecha de última modificación es inválida -- marca de tiempo descartada.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "El fichero del servidor no es más moderno que el fichero local `%s' -- no se descargará.\n\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Los tamaños no concuerdan (%ld local), recuperando.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "El fichero remoto es nuevo, recuperando.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %ld. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Error en %s en la línea %d.\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Atención: tanto el fichero wgetrc de usuario como el del sistema apuntan a `%s'.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Error: orden desconocida `%s', valor `%s'.\n" # ¿No debiera ser la `dirección IP local'? - cll # uups - Salva -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: no se pudo convertir `%s' en una dirección IP.\n" # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll # -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: por favor, especifique on u off.\n" # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: por favor especifique siempre, on, off, o nunca.\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: especificación inválida `%s'.\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: especificación inválida `%s'\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n" # #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" # --execute ejecuta una orden `del estilo de las incluidas en .wgetrc' # (nl) # -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -860,6 +860,7 @@ msgstr "" # déjala tal cual, ... solo que lo de ¡¡CALLADITO!! :) :) Me parece # exagerado, ... como bien dices, ¡¡¡seguro que estabas fumado!!! :) :) # (ni se entiende, ni leches, seguro que estabas literalmente fumado ;) +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -897,6 +898,7 @@ msgstr "" # En `spider': primero, dices `descargar' y yo insisto ecorresponda, ... # # Por último, en el último de los mensaj +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "" # "en el anfitrión", sino que se crean directorios cuyo nombre # coincide con el anfitrión. Ya lo he cambiado. sv # -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -968,6 +970,7 @@ msgstr "" # Como en otros mensajes, sustituyo `poner' por `establecer' u otro # sinónimo parecido.es español, ... sino spanglish. Este es, precisamente, # el tipo de términos que debieran evitarse en la medida de lo posible. +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "" # `turn on/off' significa `encender' o `apagar', por supuesto, ..., pero # en estos casos resulta mucho más apropiado `habilitar', `deshabilitar' # o, si quieres, `activar' y `desactivar' - cll -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -1026,6 +1029,7 @@ msgstr "" " a los que apunta un enlace (no los directorios).\n" "\n" +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -1056,7 +1060,7 @@ msgstr "" # # Uno no busca el DNS de un host. DNS es el nombre del sistema (nl). # -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -1091,47 +1095,47 @@ msgstr "" " -np, --no-parent no asciende al directorio padre.\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envíe información sobre errores y sugerencias a .\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: el soporte para la depuración no ha sido compilado.\n" # Pongo el texto "estándar", extraido de recode, por ejemplo. sv -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n" "Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nEscrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: orden no válida\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Ejecute `%s --help' para obtener la lista de opciones.\n" @@ -1139,21 +1143,21 @@ msgstr "Ejecute `%s --help' para obtener la lista de opciones.\n" # Como otras veces, te propongo que sustituyas `sacar' por `ofrecer' - # cll # -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No se puede ofrecer información y estar silencioso al mismo tiempo.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "No se pueden usar marcas de tiempo y no sobreescribir ficheros al mismo tiempo.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta la URL\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n" @@ -1162,7 +1166,7 @@ msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n" # mensajes de ayuda que hay más arriba, y para ser coherente, con lo que # allí te sugiero, te propongo ahora también `descargados' - cll # -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1176,14 +1180,14 @@ msgstr "" # ¡Efectivamente! Ahora lo has puesto tu, ... `download'=`descarga' - # cll # -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "¡Cuota de descarga (%s bytes) EXCEDIDA!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s recibido, redirigiendo la salida a `%%s'.\n" @@ -1210,11 +1214,11 @@ msgstr "" # Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll # #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Continuando en segundo plano.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La salida será escrita en `%s'.\n" @@ -1338,26 +1342,26 @@ msgstr "No se ha borrar `%s': %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: no hay suficiente memoria.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Protocolo desconocido/no soportado" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "El puerto especificado no es válido" # `anfitrión' en vez de `host' - cll # -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "El nombre del anfitrión no es válido" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "No se ha podido deshacer el enlace simbólico `%s': %s\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 075a3068..5c97c29a 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-31 14:57+02:00\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-06 20:16+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Tundmatu listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format @@ -78,259 +78,259 @@ msgstr " (%s baiti)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... " -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "ühendus loodud!\n" -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Melditud!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "tehtud.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "tehtud. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Faili `%s' pole.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pikkus: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s on veel]" -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (autoriseerimata)\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(katse:%2d)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vigane aeg.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Keelame `%s'.\n" @@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" @@ -406,94 +406,94 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Andmeid ei saanudki" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Katkine staatuse rida" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(kirjeldus puudub)" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "määramata" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [järgnev]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" @@ -505,155 +505,155 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Pikkus: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s veel)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ignoreerin" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n" "\n" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" " --sslcertkey=VÕTMEFAIL võtmefail sellele sertifikaadile.\n" "\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n" " --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n" " -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n" -" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid .html nime lõpuga.\n" +" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid laiendiga .html.\n" " --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n" " --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n" " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n" @@ -793,13 +793,13 @@ msgstr "" " --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n" " -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\\n\"\n" +" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\n" " --cookies=off ära kasuta präänikuid.\n" " --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n" " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -874,70 +874,70 @@ msgstr "" " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil .\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,14 +948,14 @@ msgstr "" "LÕPETATUD --%s--\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" @@ -974,11 +974,11 @@ msgstr "" "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Jätkan taustas.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n" @@ -1073,24 +1073,24 @@ msgstr "Ei msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Vigane hosti nimi" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 43672a72..ebd1855f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,330 +4,328 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-12 10:00 -0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +#: src/cookies.c:588 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ `%s'" -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/cookies.c:612 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère `%c'.\n" + +#: src/cookies.c:620 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: fin prématurée de la chaîne\n" + +#: src/cookies.c:1352 +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1364 +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Ne peut écrire dans `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1368 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:787 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, essayer le parseur d'affichage à la Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " msgstr "heure inconnue " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " msgstr "Fichier " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " msgstr "Répertoire " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " msgstr "Lien " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " msgstr "Incertain " -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Connexion vers %s:%hu..." -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "Connecté!\n" -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Session débutant sous %s..." -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:445 #, c-format -msgid "" -"No such directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Répertoire `%s' inexistant.\n" -"\n" +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:643 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" +#: src/ftp.c:671 +#, c-format +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n" + +#: src/ftp.c:678 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:727 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier `%s' inexistant.\n" -"\n" +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n" -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:775 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n" -"\n" +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n" -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s restant]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non autorisée)\n" -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données arrêté.\n" -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' détruit.\n" -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1330 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" +msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" +#: src/ftp.c:1337 +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" +msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n" +#: src/ftp.c:1344 +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n" -"\n" +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " -"%d.\n" +msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rejet de `%s'.\n" @@ -335,17 +333,17 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" @@ -394,280 +392,244 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n" - -#: src/host.c:406 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" - -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n" - -#: src/host.c:446 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" - -#: src/host.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas " -"complétée par FQDN!\n" - -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "Hôte non repéré" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" #. this is fatal -#: src/http.c:549 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" +msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:671 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:861 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n" +msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Aucune donnée reçue" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Ligne d'état mal composée" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Échec d'autorisation.\n" +msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" +#: src/http.c:1200 +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" +msgstr "\n Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n" + +#: src/http.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec `-c'.\n" +"Refus de tronquer le fichier existant `%s'.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s restant)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1549 +#: src/http.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n" -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1680 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n" +msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1728 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1782 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" +msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" -#: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:529 +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" +msgstr "%s: %s: ne peut convertit `%s' à une adresse IP.\n" -#: src/init.c:532 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" -#: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:603 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" +msgstr "%s: %s: SVP toujours spécifier `on', `off' ou `never'.\n" -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" @@ -685,18 +647,14 @@ msgstr "GNU Wget %s, un r #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:133 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" "aussi pour les options de formes courtes.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -708,13 +666,11 @@ msgstr "" "Démarrage:\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -b, --background travailler à l'arrière plan après le " -"démarrage.\n" -" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'.\n" +" -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n" +" -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n" "\n" -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -736,89 +692,75 @@ msgstr "" " -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n" " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" -" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, sans être " -"silencieux.\n" +" -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode bavard, \n" +" sans être silencieux.\n" " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" -" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code " -"HTML.\n" +" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n" +" -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n" +" --sslcertfile=FICHIER certificat optionnel du client.\n" +" --sslcertkey=CLÉ fichier optionnel de CLÉ pour ce certificat.\n" "\n" -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Téléchargement:\n" -" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans " -"limite).\n" +" --bind-address=ADRESSE lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local\n" +" -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n" " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" " -nc, --no-clobber ne écraser les fichiers existants.\n" -" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier " -"existant.\n" -" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de " -"récupération.\n" -" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux " -"qu'un fichier local.\n" +" -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n" +" --dot-style=STYLE utiliser le STYLE d'affichage de récupération.\n" +" -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n" " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" -" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le " -"proxy.\n" +" -Y, --proxy=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') le proxy.\n" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" "\n" -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Répertoires:\n" " -nd --no-directories na pas créer les répertoires.\n" " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires de l'hôte.\n" -" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le " -"PRÉFIXE/...\n" -" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires " -"de l'hôte.\n" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n" +" --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n" "\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -826,89 +768,80 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "Options HTTP:\n" " --http-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER http.\n" " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la " -"cache\n" +" -C, --cache=on/off activer (`on') ou désactiver (`off') la cache\n" " de données du serveur (activé par défaut)\n" -" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de " -"l'en-tête.\n" +" -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n" +" --ignore-length ignorer le champ `Content-Length' de l'en-tête.\n" " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" " --proxy-user=USAGER utiliser le nom de l'USAGER pour le proxy.\n" " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" -" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " -"fichier.\n" +" -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive désactivier l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n" +" --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n" +" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n" +" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n" "\n" -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Option FTP:\n" -" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" -" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms " -"de fichiers\n" -" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n" +" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier `.listing'\n" +" -g, --glob=on/off écraser (`on') ou ne pas écraser (`off') les noms de fichiers\n" +" --passive-ftp utiliser un mode de transfert \"passive\".\n" +" --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" "\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Récupération récursive:\n" -" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec " -"précaution!.\n" -" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans " -"limite).\n" +" -r, --recursive récupération récursive -- utiliser avec précaution!.\n" +" -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n" " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" -" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens " -"relatifs.\n" -" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode " -"mirroir.\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n" +" -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n" +" -m, --mirror activer l'option de récupération en mode mirroir.\n" +" -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n" "\n" -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" @@ -922,90 +855,82 @@ msgstr "" " -R, --reject=LISTE lister les extensions rejetées.\n" " -D, --domains=LISTE lister les domaines acceptés.\n" " --exclude-domains=LISTE lister les domaines rejetés.\n" -" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir de " -"documents HTML.\n" +" --follow-ftp suivre le lien FTP à partir des documents HTML\n" +" --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML\n" +" -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n" " -H, --span-hosts visiter les hôtes en mode récursif.\n" +" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au " -"DNS.\n" -" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire " -"parent.\n" +" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n" +" -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n" "\n" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" "COMMERÇIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" "selon les termes de la «GNU General Public License».\n" -"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public " -"License».\n" +"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Écrit par Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:478 +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: commande invalide\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquant\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1016,18 +941,19 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:876 +#, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1041,21 +967,21 @@ msgstr "" "Vous pouvez arrêter l'exécution de `wget' en appuyant CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" @@ -1063,9 +989,7 @@ msgstr "%s: ne rep #: src/netrc.c:367 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une " -"machine\n" +msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: \"%s\" le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n" #: src/netrc.c:398 #, c-format @@ -1082,111 +1006,116 @@ msgstr "Usage: %s NETRC [H msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par `stat' le fichier %s: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:227 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ escamoté %dK ]" +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ escamoté %dK ]" -#: src/retr.c:421 +#: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:481 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" +msgstr "%s: boucle de redirection détectée.\n" -#: src/retr.c:623 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Abandon.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Abandon.\n\n" -#: src/retr.c:623 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nouvel essai.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Nouvel essai.\n\n" -#: src/url.c:1332 +#: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Converstion de %s..." -#: src/url.c:1345 +#: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "rien à faire.\n" -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 +#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1365 msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" +msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n" -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1555 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" +msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" #: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Protocole inconnu ou non supporté" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Spécification du port erronée" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Nom de l'hôte erroné" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" +msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: ne peut déterminer le UID de l'usager.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de `uname': %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: échec de la fonction gethostname()\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'est pas complétée par FQDN!\n" -#, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" +#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n" -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n" +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "ERREUR (%s): lien %s sans base fournie.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "ERREUR (%s): base %s relative, sans URL référent.\n" + +#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" +#~ msgstr "Fichier local `%s' est plus récent, pas de récupération.\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8f499860..8ea3d43e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-03 23:09+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-07 09:28+02:00\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 @@ -78,259 +78,259 @@ msgstr " (%s bytes)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Conectando con %s:%hu... " -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "¡conectado!\n" -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Identificándome coma %s ... " -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "O servidor rexeita o login.\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login incorrecto.\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "¡Conectado!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD non foi necesario.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD non foi preciso.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Erro facendo bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecto.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST fallou; non se ha truncar `%s'.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST fallou, comezando dende o principio.\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Lonxitude: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [quedan %s por descargar]" -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (dato non fidedigno)\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Conexión de control pechada.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transferencia de datos abortada.\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intento:%2d)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Borrando %s.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Borrado `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %d).\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rexeitando `%s'.\n" @@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n" @@ -406,258 +406,258 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Probando sen o certificado especificado\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Non se recibiron datos" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Liña de estado mal formada" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(sen descripción)" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Fallo na autorización.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lugar: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "non especificado" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [seguíndoo]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"O servidor non permite continua-las descargas, o que é incompatible con `-c'.\n" +"Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-c'.\n" "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Lonxitude: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (quedan %s por descargar)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se descarga.\n\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Por favor, especifique always (sempre), on, off ou never (nunca).\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nOs argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" " --sslcertkey=FICHCLAVES ficheiro de claves opcional para o certificado.\n" "\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" " remotos.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" " ficheiros ligados (non os directorios).\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" " amosa-la páxina HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -886,70 +886,70 @@ msgstr "" " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a .\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n" "NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n" -"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" +"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" "GNU para obter máis detalles.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nEscrito orixinalmente por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: comando non válido\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros antigos ao mesmo tempo.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta a URL\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -960,14 +960,14 @@ msgstr "" "REMATADO --%s--\n" "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n" @@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "" "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Seguindo en segundo plano.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n" @@ -1085,24 +1085,24 @@ msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Especificación de porto incorrecta" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "O nome do servidor non é válido" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7c3c1dd2..9bdac79c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-31 20:18+08:00\n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-11 18:20+08:00\n" "Last-Translator: Const Kaplinsky \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "æÏÒÍÁÔ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ, ÐÏÐÙÔËÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Unix-ÆÏÒÍÁÔÁ.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 @@ -78,259 +78,259 @@ msgstr " (%s #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... " -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n" -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... " -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ, ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉÐ ÓÉÓÔÅÍÙ.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ; ÕÓÅÞÅÎÉÅ `%s' ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "äÌÉÎÁ: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]" -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n" @@ -338,17 +338,17 @@ msgstr " #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" @@ -406,258 +406,258 @@ msgid "Unknown error" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ SSL\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ Ó %s\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÌÀÞ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ Ó %s\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÕÞÅÎ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ; ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÏÚÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÆÁÊÌÏ×, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÅ\n" -"ËÌÀÞÏÍ -c. óÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÕÓÅÞÅÎ.\n" +"÷ÏÚÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÄÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÅ ËÌÀÞÏÍ -c,\n" +"ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ. óÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ `%s' ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÕÓÅÞÅÎ.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "äÌÉÎÁ: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" " --sslcertkey=æáêì ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ.\n" "\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=þéóìï ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=æáêì ÓÏÈÒÁÎÉÔØ \"cookies\" × æáêìå ÐÏ ÏËÏÎÞÁÎÉÉ ÓÅÁÎÓÁ.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" " ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ (ÎÅ ÏÔÎÏÓÉÔÓÑ Ë ËÁÔÁÌÏÇÁÍ).\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" " ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -870,70 +870,70 @@ msgstr "" " -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ .\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "äÁÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÐÒÉÎÅÓÅÔ ÐÏÌØÚÕ,\n" "ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n" "ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n" "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -944,14 +944,14 @@ msgstr "" "úá÷åòûåîï --%s--\n" "ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n" @@ -970,11 +970,11 @@ msgstr "" "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" @@ -1069,24 +1069,24 @@ msgstr " msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e50bd920..9da59ccd 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -4,47 +4,78 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n" -"Last-Translator: Miroslav Vasko \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:45 +02:00\n" +"Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +#: src/cookies.c:588 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" + +#: src/cookies.c:612 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n" + +#: src/cookies.c:620 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: predèasný koniec re»azca.\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/cookies.c:1352 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nedoká¾em otvori» súbor s cookie `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1364 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1368 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:787 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skú¹a sa unixový parser.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " msgstr "èas neznámy " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " msgstr "Súbor " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " msgstr "Adresár " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " msgstr "Neznámy typ " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytov)" @@ -52,275 +83,252 @@ msgstr " (%s bytov)" # , c-format #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... " # , c-format -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "spojené!\n" # , c-format -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Prihlásený!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba servera, nie je mo¾né zisti» typ systému.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:445 #, c-format -msgid "" -"No such directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adresár `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:643 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" +#: src/ftp.c:671 +#, c-format +msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n" + +#: src/ftp.c:678 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nPríkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:727 #, c-format -msgid "" -"No such file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Súbor `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:775 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n" -"\n" +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Då¾ka: %s" # , c-format -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [ostáva %s]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Ma¾e sa %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Vymazané `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1330 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" +msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" +#: src/ftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" +msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n" # , c-format #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n" +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" +msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n" -"\n" +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "" @@ -328,32 +336,31 @@ msgstr "" "nepodporuje.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" +msgstr "Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" @@ -361,7 +368,7 @@ msgstr "" "nebol urèený na prechádzanie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n" @@ -370,19 +377,19 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" @@ -439,305 +446,274 @@ msgstr "%s: nepr msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nemo¾no identifikova» u¾ívateµa.\n" - -# , c-format -#: src/host.c:406 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skonèilo s chybou %s\n" - -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skonèilo s chybou\n" - -#: src/host.c:446 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Varovanie: nemo¾no urèi» lokálnu IP adresu.\n" - -#: src/host.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Varovanie: reverzné vyhµadanie lokálnej adresy nevrátilo plné\n" -" kvalifikované meno!\n" - -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "Hostiteµ nebol nájdený" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #. this is fatal -#: src/http.c:549 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastavi» SSL kontext.\n" -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa naèíta» certifikáty z %s\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Skú¹am bez zadaného certifikátu\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa naèíta» kµúè certifikátu z %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie\n" # , c-format -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:671 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" +msgstr "Pou¾ívam existujúce spojenie s %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:861 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n" +msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla»: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... " -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n" # , c-format -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(¾iadny popis)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n" # , c-format -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Presmerované na: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "neudané" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [nasledujem]" +#: src/http.c:1200 +msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" +msgstr "\n Tento súbor je u¾ kompletne prenesený; netreba niè robi».\n\n" + +#: src/http.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokraèovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, èo koliduje s `-c'.\n" +"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Då¾ka: " # , c-format -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (ostáva %s)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "je ignorovaná" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n" # , c-format -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" # , c-format -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n" "\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:1549 +#: src/http.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" +msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1680 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n" +msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" # , c-format -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1728 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. " # , c-format -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1782 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. " # , c-format -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)." # , c-format -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). " # , c-format -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n" +msgstr "%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" -#: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:529 +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n" +msgstr "%s: %s: Nie je mo¾né konvertova» `%s' na IP adresu.\n" # , c-format -#: src/init.c:532 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Zadajte prosím on alebo off.\n" # , c-format -#: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:603 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Zadajte prosím v¾dy on, off alebo never.\n" # , c-format -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" # , c-format -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" @@ -757,18 +733,14 @@ msgstr "GNU Wget %s, program pre neinterakt #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. #: src/main.c:133 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" "Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n" "prepínaèov.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -777,17 +749,14 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Zaèátek:\n" -" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a " -"skonèí\n" -" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n" -" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí\n" -" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'\n" +"Zaèiatok:\n" +" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a skonèí.\n" +" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí.\n" +" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí.\n" +" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -804,90 +773,79 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Protokolovanie a vstupný súbor:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol\n" -" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru\n" -" -d, --debug vypisuj ladiace informácie\n" -" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè\n" -" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté)\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie\n" -" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru\n" -" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte\n" +" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol.\n" +" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru.\n" +" -d, --debug vypisuj ladiace informácie.\n" +" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè.\n" +" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n" +" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n" +" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru.\n" +" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte.\n" +" -B, --base=URL predraï URL pred relatívne odkazy v -F -i súbore.\n" +" --sslcertfile=FILE voliteµný certifikát klienta.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "S»ahovanie:\n" -" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný)\n" -" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto " -"súboru\n" -" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory\n" -" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta\n" -" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát\n" -" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové " -"razítka)\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru\n" -" --spider niè nes»ahuj\n" -" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu\n" -" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy (¹tandardne `off')\n" -" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát\n" +" --bind-address=ADRESA pou¾i ADRESu (názov alebo IP) lokálneho poèítaèa.\n" +" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný).\n" +" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto súboru.\n" +" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory.\n" +" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta.\n" +" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát.\n" +" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové razítka).\n" +" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru.\n" +" --spider niè nes»ahuj.\n" +" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu.\n" +" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd.\n" +" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy.\n" +" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" msgstr "" "Adresáre:\n" -" -nd --no-directories nevytváraj adresáre\n" -" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre\n" -" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre s adresou serveru\n" +" -nd --no-directories nevytváraj adresáre.\n" +" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre.\n" +" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre servera.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj dáta do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov\n" +" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" @@ -895,83 +853,80 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "Prepínaèe pre HTTP:\n" -" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http \n" -" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n" -" na strane serveru (¹tandardne `on')\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke\n" -" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek\n" -" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy\n" -" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy\n" -" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP\n" -" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZE' posielaj\n" -" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n" - -# , fuzzy -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http.\n" +" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http.\n" +" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte.\n" +" na strane serveru (¹tandardne povolené).\n" +" -E, --html-extension zapí¹ v¹etky text/html dokumenty s príponou .html.\n" +" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke.\n" +" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek.\n" +" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy.\n" +" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy.\n" +" --referer=URL zaraï do HTTP ¾iadosti hlavièku `Referer: URL'.\n" +" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP.\n" +" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZIA' posielaj.\n" +" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT.\n" +" --no-http-keep-alive zaká¾ HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" +" --cookies=off nepou¾ívaj cookies.\n" +" --load-cookies=SÚBOR pred zaèiatkom relácie naèítaj cookies zo SÚBORu.\n" +" --save-cookies=SÚBOR po ukonèení relácie zapí¹ cookies do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" "Prepínaèe pre protokol FTP:\n" -" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy\n" -" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách " -"súborov\n" -" (¹tandardne `on')\n" -" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n" +" -nr, --dont-remove-listing neodstráò `.listing' súbory.\n" +" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n" +" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát.\n" +" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy.\n" "\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" "\n" msgstr "" "Rekurzívne s»ahovanie:\n" " -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu)\n" -" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory\n" -" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne\n" -" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát\n" -" -nr, --dont-remove-listing nema¾ súbory `.listing' s obsahmi adresárov\n" +" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n" +" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory.\n" +" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne.\n" +" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n" +" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát.\n" +" -p, --page-requisites prenes v¹etky oibrázky a.p. potrebné pre\n" +" zobrazenie HTML stránky.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" @@ -980,67 +935,61 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Obmedzenie pri rekurzii:\n" +"Nastavenia pri rekurzii:\n" " -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolených prípon súborov\n" -" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov\n" -" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén\n" -" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén\n" -" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy\n" -" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n" -" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných " -"serverov\n" -" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n" -" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS\n" -" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára\n" +" (polo¾ky oddelené èiarkou).\n" +" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov.\n" +" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén.\n" +" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén.\n" +" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n" +" --follow-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú nasledované.\n" +" -G, --ignore-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú ignorované.\n" +" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných serverov.\n" +" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy.\n" +" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" +" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov.\n" +" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS.\n" +" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára.\n" "\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n" " (iba anglicky).\n" -"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu . \n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" -# , fuzzy -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n" "BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" "alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n" "vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" +#: src/main.c:478 +msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" # , c-format -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n" # , c-format -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n" @@ -1048,33 +997,33 @@ msgstr "%s: nepr # , c-format #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n" # , c-format -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1086,19 +1035,20 @@ msgstr "" "Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n" # , c-format -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:876 +#, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1112,23 +1062,23 @@ msgstr "" "Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n" @@ -1160,84 +1110,72 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:510 +#: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" # , c-format -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:227 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ preskakujem %dK ]" +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ preskakujem %dK ]" -#: src/retr.c:421 +#: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n" # , c-format -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:481 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n" +msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n" -#: src/retr.c:623 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vzdávam to.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Vzdávam to.\n\n" -#: src/retr.c:623 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skú¹am to znovu.\n" -"\n" +#: src/retr.c:587 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Skú¹am to znovu.\n\n" # , c-format -#: src/url.c:1332 +#: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konvertujem %s... " -#: src/url.c:1345 +#: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "niet èo robi».\n" # , c-format -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 +#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1365 +#, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" +msgstr "Nebolo mo¾né zmaza» `%s': %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1555 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" +msgstr "Nedoká¾em uchova» zálo¾nú kópiu %s ako %s: %s\n" # , c-format #: src/utils.c:94 @@ -1245,42 +1183,20 @@ msgstr "Nedok msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatné meno stroja" # , c-format -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor `%s' nebudem prená¹a», preto¾e je lokálna verzia nov¹ia.\n" -#~ "\n" - -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba (%s): K relatívnemu odkazu %s nie je mo¾né nájs» bázový odkaz.\n" - -# , c-format -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmie by» relatívny.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 81b7637b..ff435e38 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for wget. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 1999-2001. +# Christian Rose , 1999, 2000, 2001. # -# $Id: sv.po 476 2001-06-02 17:05:15Z hniksic $ +# $Id: sv.po 499 2001-06-14 21:56:49Z hniksic $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-01 00:55+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-06 17:17+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", f #: src/cookies.c:612 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at charxacter `%c'.\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" #: src/cookies.c:620 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 @@ -80,259 +80,259 @@ msgstr " (%s byte) " #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Ansluter till %s:%hu... " -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "ansluten!\n" -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD krävs inte.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Längd: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s kvar]" -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ej auktoritativt)\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(försök:%2d)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Förkastar \"%s\".\n" @@ -340,17 +340,17 @@ msgstr "F #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" @@ -408,258 +408,259 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Ingen data mottagen" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [följande]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Servern stöder inte återupptagna hämtningar, vilket är i konflikt med \"-c\".\n" +"Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" +"med \"-c\".\n" "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s kvar)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" "\n" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "" " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" "\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -807,7 +808,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "" " rekursion.\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "" " av HTML-sida.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -888,26 +889,26 @@ msgstr "" " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Skicka felrapporter och förslag till .\n" "Skicka anmärkningar på översättningar till .\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" "engelska originaltexten.\n" @@ -916,47 +917,47 @@ msgstr "" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL saknas\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -967,14 +968,14 @@ msgstr "" "FÄRDIG --%s--\n" "Hämtade: %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" @@ -993,11 +994,11 @@ msgstr "" "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" @@ -1092,24 +1093,24 @@ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Ogiltig portspecifikation" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Ogiltigt värddatornamn" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 508354ad..c5f4a181 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-01 00:19+300\n" +"Project-Id-Version: wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-06 22:18+300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' kapatýlýrken hata: %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 @@ -79,259 +79,259 @@ msgstr " (%s bayt)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "%s e baðlanýlýyor:%hu..." -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "%s e baðlanýlýyor:%hu reddedildi.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "baðlantý kuruldu!\n" -#: src/ftp.c:193 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... " -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Sunucu cevabýnda hata, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Sunucu karþýlama iletisinde hata.\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Yazma baþarýsýz, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Sunucu oturum açmayý reddetti.\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Oturum açma baþarýsýz.\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" msgstr "Oturum açýldý!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Sunucu hatasý, sistem türü saptanamadý.\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "tamam. " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "tamam.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "tamam. " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD kullanýlmadý.\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dizin yok.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD gerekli deðil.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV aktarýmý baþlatýlamadý.\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASV cevabý çözümlenemedi.\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "%s e baðlantý denenecek:%hu.\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Baðlanma hatasý (%s).\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT geçersiz.\n" -#: src/ftp.c:670 +#: src/ftp.c:671 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST baþarýsýz; `%s' devam etmeyecek.\n" -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:678 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST baþarýsýz, baþtan baþlanýyor.\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dosya yok.\n\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Uzunluk: %s" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s gider]" -#: src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (yetkin deðil)\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, kontrol baðlantýsý kapatýlýyor.\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Veri baðlantýsý: %s; " -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontrol baðlantýsý kapatýldý.\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Veri aktarýmý kesildi.\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "`%s' dosyasý zaten var, alýnmayacak.\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(deneme:%2d)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s kaldýrýlýyor.\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Listeleme geçici dosyasý olarak `%s' kullanýlýyor.\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' kaldýrýldý.\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Yineleme derinliði %d aþýldý. En fazla derinlik %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1330 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni deðil -- alýnmayacak.\n\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alýnýyor.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Uzunluklarý ayný deðil (yerel %ld), -- alýnýyor.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Sembolik baðýn ismi geçersiz, atlanýyor.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Zaten doðru sembolik bað var: %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bað oluþturuluyor: %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Sembolik bað desteklenmiyor. `%s' sembolik baðý atlanýyor.\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "`%s' dizini atlanýyor.\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: zaman damgasý bozuk.\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "%d derinliðindeki dizinler alýnamayacak (en çok %d)\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Dýþlanan/içerilmeyen olduðundan dolayý `%s' e inilmiyor.\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' reddediliyor.\n" @@ -339,17 +339,17 @@ msgstr "`%s' reddediliyor.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "`%s' kalýbýna uygun sonuç gelmedi.\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "HTMLeþtirilmiþ indeks `%s' e yazýldý [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "HTMLeþtirilmiþ indeks `%s' e yazýldý.\n" @@ -407,94 +407,94 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Hata anlaþýlamadý" #. this is fatal -#: src/http.c:554 +#: src/http.c:555 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Bir SSL baðlamý belirlenemedi\n" -#: src/http.c:560 +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Belirtilen setifikasýz deneniyor\n" +msgstr "Belirtilen sertifikasýz deneniyor\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Sertifika anahtarý %s'den alýnamadý\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL baðlantýsý kurulamýyor.\n" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:671 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Baðlantý tekrar kullanýlýyor: %s:%hu.\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:861 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP isteðini yazma baþarýsýz: %s.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s isteði gönderildi, cevap bekleniyor... " -#: src/http.c:909 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Baþlýklar çözümlenirken dosya sonuyla karþýlaþýldý.\n" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Baþlýklar okunurken hata (%s).\n" -#: src/http.c:958 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Alýnan veri yok" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Durum satýrý bozuk" -#: src/http.c:965 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(açýklama yok)" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Yetkilendirme baþarýsýz.\n" -#: src/http.c:1095 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Kimlik tanýmlama þemasý bilinmiyor.\n" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Yer: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "belirtilmeyen" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [izleyen]" -#: src/http.c:1199 +#: src/http.c:1200 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Dosya zaten alýnmýþtý; birþey yapýlmadý.\n\n" -#: src/http.c:1215 +#: src/http.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" @@ -506,159 +506,159 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Uzunluk: " -#: src/http.c:1263 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s gider)" -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "yoksayýldý" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Uyarý: HTTP ile genel arama karakterleri kullanýlamaz.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "`%s' dosyasý zaten var, alýnmayacak.\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "`%s'e yazýlamadý (%s).\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiþ.\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HATA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Son deðiþiklik yapýlan baþlýk kayýp -- zaman damgasý kapatýldý.\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Son deðiþiklik yapýlan baþlýk geçersiz -- zaman damgasý yoksayýldý.\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni deðil -- alýnmayacak.\n\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:1680 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Uzunluklarý ayný deðil (yerel %ld), -- alýnýyor.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Uzak dosya daha yeni, alýnýyor.\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - %ld baytta baðlantý kapandý. " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta baðlantý kapandý. " -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatasý (%s)." -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatasý (%s). " -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s okunamadý (%s).\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s de hata (%d satýrýnda).\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Uyarý: Sistem ve kullanýcý wgetrc dosyalarýnýn her ikisi de %s gösteriyor.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Yazýlým HATAsý: `%s' komutu, `%s' deðeriyle anlaþýlamadý.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:529 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüþtürülemez.\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Lütfen on ya da off olarak belirtin.\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Lütfen always (her zaman), on, off veya never (asla) olarak belirtin.\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' özelliði geçersiz.\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: `%s' özelliði geçersiz.\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, bir etkileþimsiz að eriþimci.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:133 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kýsa seçeneklerde de zorunludur.\n\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalýþtýrýr.\n" "\n" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" " --sslcertkey=ANAHTARDOSYASI istemci sertifikasý için ANAHTAR DOSYASI.\n" "\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=SAYI iþlem kotasýný SAYIya ayarlar.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ADET ADET karþý dizini yoksayar.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrasý DOSYAya yazýlýr.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" " dosyalara baðý olanlar alýnýr.\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" " tüm resim dosyalarýný alýr.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -873,70 +873,70 @@ msgstr "" " -np, --no-parent Üst dizine çýkmaz.\n" "\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Yazýlým hatalarýný ve önerilerinizi adresine bildirin.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: hata ayýklayýcý desteðiyle derlenmedi.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"TelifHakký (C) 1995, 1996, 1997, 1998,2000 Free Software Foundation, inc.\n" +"TelifHakký (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Bu program faydalý olacaðý umularak daðýtýlmaktadýr.\n" "Hiçbir GARANTÝSÝ YOKTUR; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez. Detaylar için GNU Genel Kamu\n" "Lisansýna bakýnýz.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:478 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic tarafýndan yazýldý.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: seçenek uygun deðil -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazýn.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Hem çok detaylý hem de sessiz olmaz.\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Eski dosyalarý hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL kayýp\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s de URL yok.\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -947,14 +947,14 @@ msgstr "" "BÝTTÝ --%s--\n" "Ýndirilen: %s bayt, %d dosya\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Ýndirme kotasý (%s bayt) AÞILDI! \n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s alýndý, çýktý `%%s'e yönlendirildi. \n" @@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "" "CTRL+ALT+DELETE tuþlayarak Wget'i durdurabilirsiniz.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Ardalanda sürüyor.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Çýktý `%s'e yazýlmýþ olacak.\n" @@ -1072,24 +1072,24 @@ msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n" -#: src/utils.c:93 +#: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n" -#: src/utils.c:416 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Bilinmeyen/desteklenmeyen protokol" -#: src/utils.c:419 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Port özellikleri geçersiz" -#: src/utils.c:422 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Makina ismi geçersiz" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "`%s' sembolik bað asýl dosyaya dönüþtürülürken baþarýsýz: %s\n" -- 2.39.2