From 81f7fd478ff1de3b90c469a40ad968ca9c456aed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtortonesi Date: Fri, 14 Jul 2006 06:10:12 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Updated po files. --- po/eo.po | 524 ++++++++------- po/hr.po | 1105 ++++++++++++++----------------- po/hu.po | 1804 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/sv.po | 1821 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/zh_TW.po | 288 ++++---- 5 files changed, 3225 insertions(+), 2317 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index f094ff56..3dd1f0a3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-b1\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 23:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:12-0200\n" "Last-Translator: Luiz Portella \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" #: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Konektante al %s:%d... " @@ -34,8 +34,13 @@ msgstr "Konektante al %s:%d... " msgid "connected.\n" msgstr "konektita.\n" +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fiasko: %s.\n" + #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n" @@ -46,22 +51,22 @@ msgstr "Konvertante %s... " #: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nenio farenda.\n" +msgstr "nenio por fari.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ne eblis konverti ligilojn al %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas konverti ligilojn al %s: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ne eblis forviŝi `%s': %s\n" +msgstr "Ne kapabla forviŝi `%s': %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ne eblis kopii %s kiel %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas kopii %s kiel %s: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format @@ -73,24 +78,30 @@ msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Kuketo venanta el %s provinte difini retadreson al %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ne eblis malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 +#, fuzzy msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Lista tipo ne eltenebla, provante Uniksan liston.\n" +msgstr "Ne eltenebla printaĵa tipo, provante Uniksan printaĵan sintaksan analizilon.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format @@ -132,79 +143,79 @@ msgstr " (%s bajtoj)" msgid "Length: %s" msgstr "Grando: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) postlasante" +msgstr ", %s (%s) restanta" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s postlasante" +msgstr ", %s restanta" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ne havante permeson)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:315 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Salutante kiel %s ... " -#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567 -#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820 -#: src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Eraro en la respondo de servilo, fermante stirkonekton.\n" +msgstr "Eraro en la servila respondo, fermante stirkonekton.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n" -#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709 -#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Skrib-eraro, fermante stirkonekton.\n" +msgstr "Skrib-fiasko, fermante stirkonekton.\n" -#: src/ftp.c:348 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n" -#: src/ftp.c:354 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Erara saluto.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Salutite!\n" +msgstr "Ensalutite!\n" -#: src/ftp.c:382 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n" -#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "farite. " -#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "farite.\n" -#: src/ftp.c:470 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "farite. " -#: src/ftp.c:488 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ne necesa.\n" -#: src/ftp.c:581 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -214,41 +225,42 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ne postulita.\n" -#: src/ftp.c:655 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Ne eblis komenci transporton PASV.\n" +msgstr "Ne eblas komenci transporton PASV.\n" -#: src/ftp.c:659 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "" -#: src/ftp.c:677 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:676 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n" -#: src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-eraro (%s).\n" -#: src/ftp.c:731 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Pordo nevalida.\n" -#: src/ftp.c:777 +#: src/ftp.c:776 +#, fuzzy msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST fuŝis; rekomencante,\n" +"REST fuŝis; .\n" -#: src/ftp.c:838 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -257,7 +269,7 @@ msgstr "" "Netrovita dosiero `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -270,41 +282,41 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "" -#: src/ftp.c:1009 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n" -#: src/ftp.c:1017 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; " -#: src/ftp.c:1032 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Stirkonekto fermita.\n" -#: src/ftp.c:1050 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transporto de datumoj haltigita.\n" +msgstr "Transporto de datumoj ĉesigita.\n" -#: src/ftp.c:1115 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie, ĝi ne estos elŝutita.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n" -#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(provo:%2d)" -#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" @@ -312,35 +324,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Forviŝante %s.\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de listo.\n" +msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de printaĵo.\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Forviŝite `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1383 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1453 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1460 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -350,18 +362,18 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1467 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1473 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n" -#: src/ftp.c:1485 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n" -#: src/ftp.c:1502 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -370,42 +382,42 @@ msgstr "" "Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1510 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, forgesante simbolan ligilon `%s'.\n" +msgstr "Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, pretersaltante simbolan ligilon `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1532 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Forgesante dosierujon `%s'.\n" +msgstr "Pretersaltante dosierujon `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n" -#: src/ftp.c:1568 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n" -#: src/ftp.c:1596 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %d).\n" -#: src/ftp.c:1646 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rifuzante `%s'.\n" @@ -413,274 +425,282 @@ msgstr "Rifuzante `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1772 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1844 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s' [%s].\n" +msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1843 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s'.\n" +msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s'.\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: elekto `%s' estas multesenca\n" +msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: elekto `--%s' ne permesas argumenton\n" +msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: elekto `%c%s' ne permesas argumenton\n" +msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: elekto `%s' postulas argumenton\n" +msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nekonata elekto `--%s'\n" +msgstr "%s: nekonata opcio `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nekonata elekto `%c%s'\n" +msgstr "%s: nekonata opcio `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neleĝa elekto -- %c\n" +msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nevalida elekto -- %c\n" +msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: elekto postulas argumenton -- %c\n" +msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: elekto `-W %s' estas multesenca\n" +msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: elekto `-W %s' ne permesas argumenton\n" +msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n" -#: src/host.c:370 -#, fuzzy +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" msgstr "Nekonata retnodo" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" -#: src/host.c:755 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Provante %s... " -#: src/host.c:799 src/host.c:828 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "fiasko: %s.\n" - -#: src/host.c:808 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n" -#: src/host.c:831 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "fiasko: limtempo finita.\n" #: src/html-url.c:298 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1545 +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Fiasko skribante HTTP-an peton: %s.\n" #: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9" -#: src/http.c:1194 +#: src/http.c:1204 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "" -#: src/http.c:1475 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Eraro dum registrado al proxy: %s.\n" +#: src/http.c:1423 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Reuzante estantan konekton al %s:%d.\n" -#: src/http.c:1484 +#: src/http.c:1492 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fiasko legante prokuran (proxy) respondon: %s\n" -#: src/http.c:1504 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "" -#: src/http.c:1551 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "" +msgstr "%s peto sendita, atendante respondon... " -#: src/http.c:1562 +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" msgstr "Ne datumo ricevita.\n" -#: src/http.c:1569 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1657 +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Nekonata aÅ­tentokontrola ŝablono.\n" -#: src/http.c:1681 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Permesado fiaskis.\n" -#: src/http.c:1695 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "" -#: src/http.c:1697 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" -msgstr "" +msgstr "(sen priskribo)" -#: src/http.c:1768 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "" -#: src/http.c:1769 src/http.c:1869 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "nedifinita" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr "" +msgstr "[sekvanta]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" La dosiero estas fakte tute elŝutita; nenio farenda.\n" +"\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1849 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Grando: " -#: src/http.c:1869 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ignorita" -#: src/http.c:2009 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2044 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n" +"\n" -#: src/http.c:2229 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas skribi al `%s' (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2236 +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Ne kapabla starigi SSL-konekton.\n" -#: src/http.c:2245 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2275 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERARO %d: %s.\n" -#: src/http.c:2288 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2296 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2319 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Servila dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n" +"\n" -#: src/http.c:2327 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2342 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n" +msgstr "La grandoj neegalas (loka %s) -- elŝutante.\n" -#: src/http.c:2332 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "" +msgstr "Fora dosiero estas plej nova, elŝutante.\n" -#: src/http.c:2374 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" @@ -688,31 +708,22 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2446 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. " -#: src/http.c:2440 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2466 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2481 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s/%s. " -#: src/http.c:2480 +#: src/http.c:2495 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)." -#: src/http.c:2490 +#: src/http.c:2505 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). " @@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "" #: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ne estas legebla %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ne eblas legi %s (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format @@ -733,7 +744,7 @@ msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n" @@ -754,50 +765,52 @@ msgstr "" #: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" msgstr "" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: Nevalida valuto `%s'.\n" -#: src/init.c:1125 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n" -#: src/init.c:1189 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "" -#: src/init.c:1240 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "" -#: src/log.c:796 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,14 +819,16 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:816 #, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "" +"\n" +"%s ricevite.\n" -#: src/log.c:807 +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "" @@ -851,7 +866,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Salutante kaj enigante dosieron:\n" #: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -879,7 +894,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=DOSIERO elŝutu URLjn trovitajn en DOSIERO.\n" +msgstr " -i, --input-file=DOSIERO elŝutu URL-ojn trovitajn en DOSIERO.\n" #: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" @@ -891,7 +906,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Elŝutite:\n" #: src/main.c:427 msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" @@ -931,7 +946,7 @@ msgstr " -S, --server-response printas respondon de la servilo.\n" #: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider ne elŝutas ion ajn.\n" #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" @@ -939,23 +954,23 @@ msgstr " -T, --timeout=SEKUNDOJ agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=S agordas la temp-limon por serĉo de DNS je S.\n" +msgstr " --dns-timeout=Sekundoj agordas la temp-limon por serĉo de DNS je Sekundoj.\n" #: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=S agordas la temp-limon por konekto je S.\n" +msgstr " --connect-timeout=Sekundoj agordas la temp-limon por konekto je Sekundoj.\n" #: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=S agordas la temp-limon por lego je S.\n" +msgstr " --read-timeout=Sekundoj agordas la temp-limon por lego je Sekundoj.\n" #: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDOJ atendas SEKUNDOJn inter elŝutoj.\n" #: src/main.c:457 msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" -msgstr "" +msgstr " --waitretry=SEKUNDOJ atendas 1..SEKUNDOJn inter reprovoj de elŝutoj.\n" #: src/main.c:459 msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" @@ -1012,7 +1027,6 @@ msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\ msgstr "" #: src/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Directories:\n" msgstr "Dosierujoj:\n" @@ -1219,7 +1233,7 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\ msgstr "" #: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" #: src/main.c:605 @@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "" +msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al .\n" #: src/main.c:644 #, c-format @@ -1308,23 +1322,25 @@ msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" +"\n" +"Originale skribita de Hrvoje Niksic .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "" +msgstr "Provu `%s --help' por pliaj opcioj.\n" #: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: neleĝa opcio -- `-n%c'\n" #: src/main.c:830 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas esti babilema kaj silenta samtempe.\n" #: src/main.c:836 #, c-format @@ -1334,18 +1350,18 @@ msgstr "" #: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mankanta URL\n" #: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "" +msgstr "URL-oj ne trovitaj en %s.\n" #: src/main.c:972 #, c-format @@ -1355,7 +1371,7 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "" @@ -1370,7 +1386,7 @@ msgstr "" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "" @@ -1414,29 +1430,34 @@ msgstr "" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:404 +#: src/openssl.c:419 msgid "ERROR" msgstr "ERARO" -#: src/openssl.c:404 +#: src/openssl.c:419 msgid "WARNING" msgstr "ATENDANTE" -#: src/openssl.c:412 +#: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:434 +#: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:457 +#: src/openssl.c:485 #, c-format msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "" +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. @@ -1452,11 +1473,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "" +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "" + #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "" +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s" + #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "" @@ -1471,18 +1504,18 @@ msgstr "" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1490,45 +1523,45 @@ msgstr "" "Reprovante.\n" "\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Sen eraro" -#: src/url.c:622 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Neeltenebla ŝablono" -#: src/url.c:624 -msgid "Empty host" -msgstr "Malplena retnodo" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nevalida retnoda nomo" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" msgstr "Malĝusta pordnumero" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" msgstr "Nevalida uzantnomo" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Nevalida IPv6 numera adreso" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "DaÅ­rigante en fona reĝimo, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "" @@ -1538,6 +1571,19 @@ msgstr "" msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "" +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "Eraro dum registrado al proxy: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Malplena retnodo" + #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "Ne eblis konverti `%s' al adreso. Ŝanĝante al ANY.\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index dee2f8ed..b1f47033 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,215 +6,204 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-27 03:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-27 03:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:42+0200\n" "Last-Translator: Hrvoje Nik¹iæ \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:196 +#: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "%s: ne mogu pronaæi adresu `%s' u svrhu binda; bindanje onemoguæeno.\n" -#: src/connect.c:268 +#: src/connect.c:271 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Spajam se na %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:271 +#: src/connect.c:274 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Spajam se na %s:%d... " -#: src/connect.c:331 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "spojen.\n" -#: src/connect.c:343 src/host.c:777 src/host.c:806 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "nije uspjelo: %s.\n" - -#: src/convert.c:171 +#: src/convert.c:176 #, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" msgstr "Konvertirao %d spisa za %.*f sekundi.\n" -#: src/convert.c:196 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konvertiram %s... " -#: src/convert.c:209 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nema posla.\n" -#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" -#: src/convert.c:232 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" -#: src/convert.c:441 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" -#: src/cookies.c:614 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie, polje `%s'" -#: src/cookies.c:638 +#: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: %s na poziciji %d.\n" -#: src/cookies.c:876 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "Cookie s adrese %s poku¹ao je postaviti domenu na %s\n" - -#: src/cookies.c:1323 src/cookies.c:1472 +#: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1487 +#: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:837 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s razluèiteljem Unixovog ispisa.\n" +msgstr "Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s razluèiteljem Unixovog ispisa.\n" -#: src/ftp-ls.c:883 src/ftp-ls.c:885 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:908 +#: src/ftp-ls.c:912 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "nepoznato vrijeme " -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:916 #, c-format msgid "File " msgstr "Spis " -#: src/ftp-ls.c:915 +#: src/ftp-ls.c:919 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Direktorij " -#: src/ftp-ls.c:918 +#: src/ftp-ls.c:922 #, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:921 +#: src/ftp-ls.c:925 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Ne znam " -#: src/ftp-ls.c:939 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtova)" -#: src/ftp.c:215 +#: src/ftp.c:226 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Duljina: %s" -#: src/ftp.c:221 src/http.c:1847 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) preostaje" -#: src/ftp.c:225 src/http.c:1851 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s preostaje" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:240 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nepouzdano)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:304 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prijavljujem se kao %s ... " -#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556 -#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:689 src/ftp.c:750 src/ftp.c:810 -#: src/ftp.c:857 +#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820 +#: src/ftp.c:867 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:324 +#: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n" -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:760 src/ftp.c:820 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:337 +#: src/ftp.c:348 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:354 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Pogre¹na prijava.\n" -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:360 msgid "Logged in!\n" msgstr "Ulogiran!\n" -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:382 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n" -#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:676 src/ftp.c:733 src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786 msgid "done. " msgstr "gotovo. " -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:840 src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896 msgid "done.\n" msgstr "gotovo.\n" -#: src/ftp.c:459 +#: src/ftp.c:470 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:471 +#: src/ftp.c:482 msgid "done. " msgstr "gotovo." -#: src/ftp.c:477 +#: src/ftp.c:488 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nepotreban.\n" -#: src/ftp.c:570 +#: src/ftp.c:581 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -222,33 +211,33 @@ msgid "" msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:596 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:655 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n" -#: src/ftp.c:649 +#: src/ftp.c:659 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne mogu ra¹èlaniti PASV odgovor.\n" -#: src/ftp.c:667 +#: src/ftp.c:677 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "nemoguæe spajanje na %s, port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:715 +#: src/ftp.c:725 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Gre¹ka pri bindu (%s).\n" -#: src/ftp.c:721 +#: src/ftp.c:731 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neispravan PORT.\n" -#: src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:777 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -256,7 +245,7 @@ msgstr "" "\n" "REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n" -#: src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:838 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -265,7 +254,7 @@ msgstr "" "Nema spisa `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:875 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -278,40 +267,40 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:937 src/http.c:1902 +#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s se nenadano pojavio.\n" -#: src/ftp.c:1001 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:1009 +#: src/ftp.c:1017 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " -#: src/ftp.c:1024 +#: src/ftp.c:1032 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n" -#: src/ftp.c:1042 +#: src/ftp.c:1050 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n" -#: src/ftp.c:1107 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#: src/ftp.c:1115 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Spis `%s' veæ postoji; ne dohvaæam.\n" -#: src/ftp.c:1175 src/http.c:2123 +#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pok:%2d)" -#: src/ftp.c:1245 src/http.c:2403 +#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -320,36 +309,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' snimljen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1287 src/main.c:972 src/recur.c:368 src/retr.c:839 +#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Bri¹em %s.\n" -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1348 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Izbrisao `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1383 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dopu¹tenu %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1447 +#: src/ftp.c:1453 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" +msgstr "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1454 +#: src/ftp.c:1460 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -357,18 +345,18 @@ msgid "" msgstr "Spis na poslu¾itelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaæam.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1461 +#: src/ftp.c:1467 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %s) -- dohvaæam.\n" -#: src/ftp.c:1479 +#: src/ftp.c:1485 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neispravno ime simbolièkog linka, preskaèem.\n" -#: src/ftp.c:1496 +#: src/ftp.c:1502 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -377,42 +365,42 @@ msgstr "" "Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1504 +#: src/ftp.c:1510 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1514 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1526 +#: src/ftp.c:1532 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1541 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta spisa.\n" -#: src/ftp.c:1562 +#: src/ftp.c:1568 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n" -#: src/ftp.c:1590 +#: src/ftp.c:1596 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ne dohvaæam direktorije jer je dubina %d (najvi¹e %d).\n" -#: src/ftp.c:1640 +#: src/ftp.c:1646 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n" -#: src/ftp.c:1706 src/ftp.c:1720 +#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odbijam `%s'.\n" @@ -420,204 +408,199 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1766 +#: src/ftp.c:1772 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1832 +#: src/ftp.c:1838 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1837 +#: src/ftp.c:1843 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n" -#: src/getopt.c:671 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n" -#: src/getopt.c:696 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n" -#: src/getopt.c:701 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n" -#: src/getopt.c:719 src/getopt.c:892 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:748 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:778 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n" -#: src/getopt.c:781 +#: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:811 src/getopt.c:941 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n" -#: src/getopt.c:858 +#: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n" -#: src/getopt.c:876 +#: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: uz opciju `-W %s' ne ide argument\n" -#: src/host.c:356 +#: src/host.c:370 msgid "Unknown host" msgstr "Nepoznat host" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:360 +#: src/host.c:374 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Privremena pogre¹ka pri pronala¾enju adrese" -#: src/host.c:362 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata gre¹ka" -#: src/host.c:739 +#: src/host.c:755 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Tra¾im %s... " -#: src/host.c:786 +#: src/host.c:799 src/host.c:828 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nije uspjelo: %s.\n" + +#: src/host.c:808 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "neuspjeh: raèunalo nema IPv4/IPv6 adresa.\n" -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:831 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "neuspjeh: isteklo vrijeme.\n" -#: src/html-url.c:289 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ne mogu sastaviti nepotpun link %s.\n" -#: src/html-url.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n" - -#: src/http.c:355 src/http.c:1537 +#: src/http.c:373 src/http.c:1545 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" -#: src/http.c:669 +#: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9" -#: src/http.c:1186 +#: src/http.c:1194 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Iskljuèujem SSL zbog navedenih gre¹aka.\n" -#: src/http.c:1356 -#, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" -msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n" - -#: src/http.c:1405 +#: src/http.c:1413 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%d.\n" -#: src/http.c:1467 -#, c-format +#: src/http.c:1475 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Nisam uspio pisati proxyju: %s.\n" +msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" -#: src/http.c:1476 +#: src/http.c:1484 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Nisam uspio procitati proxyjev odgovor: %s.\n" -#: src/http.c:1496 +#: src/http.c:1504 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Neuspjeh tuneliranja kroz proxy: %s" -#: src/http.c:1543 +#: src/http.c:1551 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s zahtjev poslan, i¹èekujem odgovor... " -#: src/http.c:1554 +#: src/http.c:1562 msgid "No data received.\n" msgstr "Podaci nisu primljeni.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1569 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:1657 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" -#: src/http.c:1670 +#: src/http.c:1681 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1695 msgid "Malformed status line" msgstr "Deformirana statusna linija" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:1697 msgid "(no description)" msgstr "(bez opisa)" -#: src/http.c:1749 +#: src/http.c:1768 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" -#: src/http.c:1750 src/http.c:1857 +#: src/http.c:1769 src/http.c:1869 msgid "unspecified" msgstr "nenaznaèen" -#: src/http.c:1751 +#: src/http.c:1770 msgid " [following]" msgstr " [pratim]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1807 +#: src/http.c:1819 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -630,73 +613,70 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1837 +#: src/http.c:1849 msgid "Length: " msgstr "Duljina: " -#: src/http.c:1857 +#: src/http.c:1869 msgid "ignored" msgstr "zanemarena" -#: src/http.c:2000 +#: src/http.c:2009 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2035 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Spis `%s' veæ postoji; ne dohvaæam.\n\n" +#: src/http.c:2044 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "Spis `%s' veæ postoji; ne dohvaæam.\n" -#: src/http.c:2225 +#: src/http.c:2229 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2236 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" -#: src/http.c:2241 +#: src/http.c:2245 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n" -#: src/http.c:2271 +#: src/http.c:2275 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2284 +#: src/http.c:2288 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n" -#: src/http.c:2292 +#: src/http.c:2296 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n" -#: src/http.c:2315 +#: src/http.c:2319 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "" -"Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" +msgstr "Spis na poslu¾itelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaæam.\n" -#: src/http.c:2323 +#: src/http.c:2327 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %s) -- dohvaæam.\n" -#: src/http.c:2328 +#: src/http.c:2332 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Spis na poslu¾itelju je noviji, dohvaæam.\n" -#: src/http.c:2371 src/http.c:2437 +#: src/http.c:2374 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -705,103 +685,116 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2428 +#: src/http.c:2431 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. " -#: src/http.c:2463 +#: src/http.c:2440 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' snimljen [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2466 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s/%s. " -#: src/http.c:2477 +#: src/http.c:2480 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %s (%s)." -#: src/http.c:2487 +#: src/http.c:2490 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %s/%s (%s). " -#: src/init.c:359 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, koji ne postoji.\n" -#: src/init.c:422 src/netrc.c:268 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n" -#: src/init.c:440 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n" -#: src/init.c:446 +#: src/init.c:457 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Sintaksna gre¹ka u %s na liniji %d.\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:462 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Nepoznata naredba `%s' u %s na liniji %d.\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n" -#: src/init.c:649 +#: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Neispravna --execute naredba `%s'\n" -#: src/init.c:694 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +#: src/init.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n" -#: src/init.c:711 +#: src/init.c:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Neispravan boolean `%s'; navedite `on' ili `off'.\n" + +#: src/init.c:767 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neispravan broj `%s'.\n" -#: src/init.c:942 src/init.c:961 +#: src/init.c:998 src/init.c:1017 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neispravna bajtovna vrijednost `%s'\n" -#: src/init.c:986 +#: src/init.c:1042 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period `%s'\n" -#: src/init.c:1040 src/init.c:1130 src/init.c:1225 src/init.c:1250 +#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost `%s'.\n" -#: src/init.c:1077 +#: src/init.c:1125 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje `%s'.\n" -#: src/init.c:1142 +#: src/init.c:1189 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neispravan indikator napretka `%s'.\n" -#: src/init.c:1193 +#: src/init.c:1240 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Neispravna restrikcija `%s', upotrijebite `unix' ili `windows'.\n" -#: src/log.c:784 +#: src/log.c:796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -812,7 +805,7 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,17 +814,17 @@ msgstr "" "\n" "dobio %s.\n" -#: src/log.c:795 +#: src/log.c:807 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n" -#: src/main.c:361 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:387 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -839,635 +832,501 @@ msgstr "" "Ako dugaèka opcija zahtijeva argument, to vrijedi i za kratku.\n" "\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:389 msgid "Startup:\n" msgstr "Pokretanje:\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:391 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version prika¾i verziju Wgeta i izaði.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:393 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help ispi¹i pomoæ.\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:395 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background radi u pozadini nakon pokretanja.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:397 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=NAREDBA izv¹i NAREDBU poput onih u `.wgetrc'-u.\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Logiranje i ulazni spis:\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=SPIS spremaj poruke u SPIS.\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=SPIS spremaj poruke na kraj SPISA.\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" " -d, --debug ispisuj veliku kolièinu poruka korisnih pri\n" " ispravljanju gre¹aka.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:411 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet ti¹ina (bez ipisa).\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:413 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose rjeèit ispis (podrazumijevano).\n" -#: src/main.c:401 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose iskljuèi rjeèitost, ali ipak pone¹to ispisuj.\n" +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose iskljuèi rjeèitost, ali ipak pone¹to ispisuj.\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=SPIS dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" -" -F, --force-html tretiraj sadr¾aj ulaznog spisa kao HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tretiraj sadr¾aj ulaznog spisa kao HTML.\n" -#: src/main.c:407 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -" -"i.\n" +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL polazni URL za relativne linkove pri obradi -F -i.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:425 msgid "Download:\n" msgstr "Dohvat:\n" -#: src/main.c:413 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 za " -"bezbroj).\n" +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=BROJ postavi broj poku¹aja na BROJ (0 za bezbroj).\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused poku¹avaj iznova i kad je spajanje " -"odbijeno.\n" +msgstr " --retry-connrefused poku¹avaj iznova i kad je spajanje odbijeno.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=SPIS spremaj dohvaæene dokumente u SPIS.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:433 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber ne dohvaæaj spise koji postoje lokalno.\n" -#: src/main.c:422 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n" +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue nastavi s dohvatom napola skinutog spisa.\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=VRSTA promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n" +msgstr " --progress=VRSTA promijeni izgled pokazatelj dohvata.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping skidaj samo spise novije od lokalnih.\n" +msgstr " -N, --timestamping skidaj samo spise novije od lokalnih.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljeve odgovore.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider ne dohvaæaj sadr¾aje URL-ova.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=VRIJEME postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n" +msgstr " -T, --timeout=VRIJEME postavi sve vrijednosti isteka vremena.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n" +msgstr " --dns-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme DNS pretrage.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n" +msgstr " --connect-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme spajanja.\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=VRIJEME postavi maksimalno vrijeme èitanja.\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" -" -w, --wait=VRIJEME napravi pauzu od VREMENA izmeðu dohvata.\n" +msgstr " -w, --wait=VRIJEME napravi pauzu od VREMENA izmeðu dohvata.\n" -#: src/main.c:443 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" " --waitretry=VRIJEME èekaj 1..VRIJEME sekundi izmeðu ponovnih\n" " poku¹aja dohvata.\n" -#: src/main.c:445 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" msgstr "" -" --random-wait èekaj od 0..2*s sekundi izmeðu dohvata, " -"gdje\n" +" --random-wait èekaj od 0..2*s sekundi izmeðu dohvata, gdje\n" " je s vrijeme zadano s --wait.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr " -Y, --proxy ukljuèi upotrebu proxyja.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:463 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy iskljuèi upotrebu proxyja.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quote=KOLIÈINA ogranièi kolièinu dohvaæenih podataka.\n" +msgstr " -Q, --quote=KOLIÈINA ogranièi kolièinu dohvaæenih podataka.\n" -#: src/main.c:453 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ADRESA koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za " -"bind.\n" +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADRESA koristi lokalnu ADRESU (ime ili IP) za bind.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" -" --limit-rate=BRZINA ogranièi brzinu dohvata u bajtovima u " -"sekundi.\n" +msgstr " --limit-rate=BRZINA ogranièi brzinu dohvata u bajtovima u sekundi.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache ne pamti rezultate pretraga DNS-a.\n" -#: src/main.c:459 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" " --restrict-file-names=OS ogranièi znakove u nazivima spisâ na one\n" " koje dopu¹ta OS.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only spajaj se samo na IPv4 adrese.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:478 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only spajaj se samo na IPv6 adrese.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=VRSTA daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, " -"jednoj\n" +" --prefer-family=VRSTA daj prednost navedenoj vrsti IP adresa, jednoj\n" " od IPv6, IPv4 ili none.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n" +msgstr " --user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http i ftp korisnika.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=ZAPORKA ¹alji ZAPORKU za http i ftp.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:490 msgid "Directories:\n" msgstr "Direktoriji:\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:492 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ne stvaraj direktorije.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:494 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:496 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" -" -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po imenu " -"poslu¾itelja.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po imenu poslu¾itelja.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr " --protocol-directories stavi ime protokola u direktorij.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spremaj spise u PREFIX/...\n" -#: src/main.c:488 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=N ignoriraj N stranih komponenti " -"direktorija.\n" +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=N ignoriraj N stranih komponenti direktorija.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opcije HTTP-a:\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:508 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za http korisnika.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:510 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=ZAPORKA ¹alji ZAPORKU za http.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache tra¾i od servera da ne ¹alje ke¹irane " -"podatke.\n" +msgstr " --no-cache tra¾i od servera da ne ¹alje ke¹irane podatke.\n" -#: src/main.c:500 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" -" -E, --html-extension spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `." -"html'.\n" +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension spremaj HTML dokumente s ekstenzijom `.html'.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length ne uva¾avaj zaglavlje `Content-Length'.\n" +msgstr " --ignore-length ne uva¾avaj zaglavlje `Content-Length'.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" -" --header=ZAGLAVLJE umetni ZAGLAVLJE meðu ostala zaglavlja.\n" +msgstr " --header=ZAGLAVLJE umetni ZAGLAVLJE meðu ostala zaglavlja.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" -" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n" +msgstr " --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za korisnika proxyja.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:522 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=ZAPORKA ¹alji ZAPORKU za proxy.\n" -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" msgstr " --referer=URL ¹alji zaglavlje `Referer: URL'.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n" -#: src/main.c:514 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto kao\n" " Wget/VERZIJA.\n" -#: src/main.c:516 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-" -"alive).\n" +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive ne koristi neprekinutu HTTP vezu (keep-alive).\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies ne koristi cookieje.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=SPIS uèitaj cookieje iz SPISA na poèetku rada.\n" +msgstr " --load-cookies=SPIS uèitaj cookieje iz SPISA na poèetku rada.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=SPIS spremi cookieje u SPIS na kraju rada.\n" -#: src/main.c:524 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies uèitaj i snimi cookieje ogranièene na " -"\"session\".\n" +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies uèitaj i snimi cookieje ogranièene na \"session\".\n" -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=PODACI koristi metodu POST, ¹aljuæi PODATKE u " -"zahtjevu.\n" +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=PODACI koristi metodu POST, ¹aljuæi PODATKE u zahtjevu.\n" -#: src/main.c:528 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=SPIS koristi metodu POST, ¹aljuæi sadr¾aj SPISA.\n" +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=SPIS koristi metodu POST, ¹aljuæi sadr¾aj SPISA.\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opcije HTTPS-a (SSL-a/TLS-a):\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:549 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, " -"SSLv2,\n" +" --secure-protocol=PR izaberi sigurni protokol, jedan od auto, SSLv2,\n" " SSLv3 ili TLSv1.\n" -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate ne provjeravaj poslu¾iteljevu ovjeru.\n" +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ne provjeravaj poslu¾iteljevu ovjeru.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:554 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=SPIS datoteka s klijentovom ovjerom.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n" +msgstr " --certificate-type=VRSTA vrsta klijentove ovjere, PEM ili DER.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FILE spis s privatnim kljuèem.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYPE vrsta privatnog kljuèa, PEM ili DER.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=SPIS spis s CA-ovima na okupu.\n" -#: src/main.c:550 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" msgstr " --ca-directory=DIR direktorij s pojedinaènim CA-ovima.\n" -#: src/main.c:552 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" msgstr "" -" --random-file=SPIS spis s nasumiènim podacima za zametak SSL-" -"ovog\n" +" --random-file=SPIS spis s nasumiènim podacima za zametak SSL-ovog\n" " generatora sluèajnih brojeva.\n" -#: src/main.c:554 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgstr "" -" --egd-file=SPIS naziv spisa u kojem je EGD socket s " -"nasumiènim\n" +" --egd-file=SPIS naziv spisa u kojem je EGD socket s nasumiènim\n" " podacima.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opcije FTP-a:\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:575 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=KORISNIK postavi KORISNIKA za ftp korisnika.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:577 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=ZAPORKA ¹alji ZAPORKU za ftp.\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:579 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" -" --no-remove-listing ne bri¹i ispise direktorija `.listing'.\n" +msgstr " --no-remove-listing ne bri¹i ispise direktorija `.listing'.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n" +msgstr " --no-glob nemoj interpretirati * i ? u nazivu spisa.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr " --no-passive-ftp onemoguæi \"pasivni\" mod prijenosa.\n" -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" " --retr-symlinks pri rekurziji, dohvaæaj datoteke na koje\n" " pokazuju linkovi (ne radi za direktorije).\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions saèuvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-" -"om.\n" +msgstr " --preserve-permissions saèuvaj dozvole na datotekama skinutim FTP-om.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekurzivni dohvat:\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:593 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive rekurzivni dohvat.\n" -#: src/main.c:581 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=BROJ najveæa dubina rekurzije (0 za neogranièenu).\n" +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=BROJ najveæa dubina rekurzije (0 za neogranièenu).\n" -#: src/main.c:583 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr " --delete-after pobri¹i lokalne spise nakon dohvata.\n" -#: src/main.c:585 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" msgstr "" " -k, --convert-links promijeni linkove u lokalnom HTML-u tako da\n" " pokazuju na dohvaæene spise.\n" -#: src/main.c:587 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted prije konverzije spisa X, spremi sadr¾aj u X." -"orig.\n" +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted prije konverzije spisa X, spremi sadr¾aj u X.orig.\n" -#: src/main.c:589 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror opcija ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n" +#: src/main.c:603 +#, fuzzy +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror kraæi oblik za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:591 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-" -"a.\n" +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites dohvati sve slike itd. potrebne za prikaz HTML-a.\n" -#: src/main.c:593 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments ukljuèi strog (SGML) tretman HTML komentara.\n" +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments ukljuèi strog (SGML) tretman HTML komentara.\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekurzivno prihvaæanje/odbijanje:\n" -#: src/main.c:599 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=POPIS zarezom odvojen popis prihvaæenih " -"nastavaka.\n" +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=POPIS zarezom odvojen popis prihvaæenih nastavaka.\n" -#: src/main.c:601 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih " -"nastavaka.\n" +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih nastavaka.\n" -#: src/main.c:603 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen popis prihvaæenih " -"domena.\n" +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=POPIS zarezom odvojen popis prihvaæenih domena.\n" -#: src/main.c:605 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n" +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n" -#: src/main.c:607 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n" +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp prati linkove na FTP iz HTML dokumenata.\n" -#: src/main.c:609 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=POPIS popis HTML tagova koje treba pratiti.\n" +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=POPIS popis HTML tagova koje treba pratiti.\n" -#: src/main.c:611 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=POPIS popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n" +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=POPIS popis HTML tagova koje ne treba pratiti.\n" -#: src/main.c:613 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts skaèi sa servera na server pri " -"rekurzivnom\n" +" -H, --span-hosts skaèi sa servera na server pri rekurzivnom\n" " dohvatu.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" " -I, --include-directories=POPIS\n" " popis dopu¹tenih direktorija.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=POPIS\n" " popis nedopu¹tenih direktorija.\n" -#: src/main.c:621 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" -" -np, --no-parent ne uspinji se u direktorij iznad " -"trenutnog.\n" +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne uspinji se u direktorij iznad trenutnog.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Uoèene gre¹ke i prijedloge ¹aljite na .\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:644 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mre¾e.\n" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:658 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1484,7 +1343,7 @@ msgstr "" "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" "General Public License za vi¹e detalja.\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1494,93 +1353,94 @@ msgstr "" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:879 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:830 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n" -#: src/main.c:864 +#: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Nije dopu¹teno navesti i --inet4-only i --inet6-only.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:874 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n" -#: src/main.c:987 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" +"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" +"\n" "ZAVR©IO --%s--\n" -"Dohvatio: %d spisa, %s u %s (%s)\n" +"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:978 #, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Ogranièenje dohvata od %s je PREKORAÈENO!\n" +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n" -#: src/mswindows.c:231 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Nastavljam u pozadini.\n" -#: src/mswindows.c:423 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %lu.\n" -#: src/mswindows.c:425 src/utils.c:326 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:593 src/mswindows.c:600 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n" -#: src/netrc.c:376 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n" +msgstr "%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n" -#: src/netrc.c:407 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:471 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n" -#: src/netrc.c:481 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n" @@ -1589,50 +1449,43 @@ msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n" #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:113 +#: src/openssl.c:121 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "UPOZORENJE: rabi se slab zametak sluèajnih brojeva.\n" -#: src/openssl.c:173 +#: src/openssl.c:181 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Nije postavljen zametak PRNG-a; razmisli o --random-file.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:411 +#: src/openssl.c:404 msgid "ERROR" msgstr "GRE©KA" -#: src/openssl.c:411 +#: src/openssl.c:404 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:412 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s nije predoèio ovjeru.\n" -#: src/openssl.c:448 +#: src/openssl.c:434 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" msgstr "%s: gre¹ka pri verifikaciji ovjere od %s: %s\n" -#: src/openssl.c:475 +#: src/openssl.c:457 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra¾enom imenu `%s'.\n" - -#: src/openssl.c:488 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: \"common name\" `%s' navedeno u ovjeri ne odgovara tra¾enom imenu `%s'.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:237 +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,55 +1494,36 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ preskaèem %dK ]" -#: src/progress.c:404 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "" -"Neispravna naznaka stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n" +msgstr "Neispravna naznaka stila toèkica `%s': ostavljam prija¹nju vrijednost.\n" -#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:883 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" - -#. Note to translators: this should not take up more room than -#. available here. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:897 -msgid " in " -msgstr " za " - -#: src/recur.c:369 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n" -#: src/res.c:389 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s" - -#: src/res.c:539 +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n" -#: src/retr.c:640 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Gre¹ka pri ra¹èlani proxy URL-a %s: %s.\n" -#: src/retr.c:648 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Gre¹ka u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n" -#: src/retr.c:735 +#: src/retr.c:738 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Vi¹e od %d preusmjeravanja.\n" -#: src/retr.c:860 +#: src/retr.c:863 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1697,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Odustajem.\n" "\n" -#: src/retr.c:860 +#: src/retr.c:863 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1705,50 +1539,83 @@ msgstr "" "Poku¹avam ponovo.\n" "\n" -#: src/url.c:617 +#: src/url.c:620 msgid "No error" msgstr "Nema gre¹ke" -#: src/url.c:619 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Nepodr¾ana shema" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:624 msgid "Empty host" -msgstr "Prazno ime poslu¾itelja" +msgstr "" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" msgstr "Neispravan broj porta" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" msgstr "Neispravno korisnièko ime" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Nedovrssena IPv6 numerièka adresa" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adrese nisu podr¾ane" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Neispravna IPv6 numerièka adresa" #. parent, no error -#: src/utils.c:324 +#: src/utils.c:346 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-om %d.\n" -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:394 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n" -#: src/xmalloc.c:63 +#: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Nije uspjela alokacija %ld bajtova; memorija je potro¹ena.\n" + +#~ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +#~ msgstr "Cookie s adrese %s poku¹ao je postaviti domenu na %s\n" + +#~ msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n" + +#~ msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +#~ msgstr "Nema spisa `%s' za POST: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Spis `%s' veæ postoji; ne dohvaæam.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Neispravan boolean `%s';\n" +#~ "navedite `always', `on', `off' ili `never'.\n" + +#~ msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +#~ msgstr "Za nesigurno spajanje na %s upotrijebite `--no-check-certificate'.\n" + +#~ msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +#~ msgstr "Nedostupna frekvencija REALTIME clocka: %s\n" + +#~ msgid "Cannot open %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s: %s" + +#~ msgid "Invalid host name" +#~ msgstr "Neispravno ime poslu¾itelja" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 634507e7..11cb53f0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,1169 +1,1466 @@ # Hungarian translation of wget. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# # Pal Szasz , 2001-2003. # Javitasok: Laszlo Dvornik , 2004. -# +# Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-10 14:58+0200\n" -"Last-Translator: Szasz Pal \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:08+0100\n" +"Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/connect.c:88 +#: src/connect.c:199 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Nem lehet átalakítani `%s'-t egy bind címmé. Visszaváltok ANY-re.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:271 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... " -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:274 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" -msgstr "kapcsolódva.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "sikertelen: %s.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/convert.c:176 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "%d fájl átalakítva %.2f másodperc alatt.\n" +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "%d fájl átalakítva %.*f másodperc alatt.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "%s átalakítása... " +msgstr "%s átalakítása... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nincs mit csinálni.\n" +msgstr "nincs teendő.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nem lehet átalakítani a linket %s-ben: %s\n" +msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nem lehet törölni a(z) `%s'-t: %s\n" +msgstr "\"%s\" nem törölhető: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nem lehet lementeni %s-t mint %s: %s\n" +msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" +msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\"" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a %d pozíciónál.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" + +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre állítani: %s\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) `%s' cookie-fájlt: %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" sütifájlt: %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s.\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" bezárásakor: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nem támogatott listatípus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" +msgstr "Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "idõ ismeretlen " +msgstr "idő ismeretlen " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " -msgstr "Fájl " +msgstr "Fájl " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtár " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nem biztos " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bájt)" +msgstr " (%s bájt)" + +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Hossz: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) van hátra" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s van hátra" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nem hiteles)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Belépés mint %s ... " +msgstr "Belépés mint %s ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Írás sikertelen, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" +msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Belépés sikertelen.\n" +msgstr "A belépés helytelen.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Belépve !\n" +msgstr "Belépve!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Szerver hiba, nem lehet meghatározni a rendszer típusát.\n" +msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" -msgstr "vége.\n" +msgstr "kész.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Ismeretlen típus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Ismeretlen típus: \"%c\", a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen könyvtár: \"%s\".\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" +msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nem lehet értelmezni a PASV választ.\n" +msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Hibás PORT.\n" - -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST sikertelen; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" +msgstr "Érvénytelen PORT.\n" -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST sikertelen, kezdés elölrõl.\n" +"REST sikertelen, kezdés elölről.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen fájl `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl: \"%s\".\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: \"%s\".\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Hossz: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s létrejött.\n" -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [még %s]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nem hiteles)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " +msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "A(z) `%s' fájl már létezik, nem töltöm le.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(próba:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Törlöm %s.\n" +msgstr "%s eltávolítása.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes listafájlt.\n" +msgstr "\"%s\" kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Törölve `%s'.\n" +msgstr "\"%s\" eltávolítva.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" +msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +msgstr "A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A méretek nem egyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Hibás nevû szimbolikus link, kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Már létezõ helyes szimbolikus link %s -> %s\n" +"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n" +msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "A(z) `%s' szimbolikus linket kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "A(z) `%s' könyvtárat kihagyom.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nem ismert/nem támogatott fájltípus.\n" +msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: hibás idõbejegyzés.\n" +msgstr "%s: sérült időpecsét.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" +msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" +msgstr "Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" +msgstr "Visszautasítom \"%s\"-t.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nincs találat a(z) `%s' mintához .\n" +msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához .\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a(z) `%s' [%ld] fájlba írtam.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" [%s] fájlba.\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a(z) `%s' fájlba írtam.\n" - -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Nem lehet az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" fájlba.\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a(z) `%s' opció kétes értelmû\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: hibás opció -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `-W %s' opció kétes értelmû\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `-W %s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" + +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "IP keresés %s... " +msgstr "%s feloldása... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "sikertelen: %s.\n" +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "sikertelen: idõtúllépés.\n" - -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Gép nem található" +msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: nem lehet megtalálni a hiányos %s linket.\n" +msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "SSL-környezet beállítása sikertelen\n" +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:373 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Tanúsítványok betöltése %s-ról sikertelen\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n" + +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Tanúsítványkulcs megszerzése %s-ról sikertelen\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" POST adatfájl hiányzik: %s\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" +#: src/http.c:1423 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1492 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1512 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " +msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Fájl vége miközben a fejlécet olvasom.\n" +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nem érkezett adat.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Nem érkezett adat" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" -msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" +msgstr "Rosszul formázott állapotsor" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" -msgstr "(nincs leírás)" - -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" +msgstr "(nincs leírás)" -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Hely: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" -msgstr "nem megadott" +msgstr "nincs megadva" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr " [következik]" +msgstr " [következik]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" A fájl már teljesen le van töltve; nincs mit csinálni.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Folytatott letöltés sikertelen ennél a fájlnál, ami ellentmond `-c'-val.\n" -"Nem tördelem a létezõ `%s' fájlt.\n" +" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Hossz: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (még %s)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" -msgstr "figyelmen kívül hagyva" +msgstr "figyelmen kívül hagyva" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1628 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "A(z) `%s' fájl már létezik, nem töltöm le.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem töltöm le.\n" +"\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgstr "\"%s\" nem írható (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kívül hagyva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül hagyva.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" "\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2342 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "A méretek nem egyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Távoli fájl újabb, letöltöm.\n" +msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n" -#: src/http.c:1948 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1998 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld. bájtnál. " - -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2446 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. " -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2481 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld. bájtnál. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2495 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld. bájtnál (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(Z) %s. bájtnál (%s). " -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2505 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld. bájtnál (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC %s-ra mutat, ami nem létezik.\n" +msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nem lehet olvasni %s-t (%s).\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" +msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" +msgstr "%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) \"%s\" elemre mutat.\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Hibás --execute parancs `%s'\n" +msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: \"%s\"\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Hibás boolean `%s', használja az `on' vagy `off' szavakat.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" szavakat.\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Hibás boolean `%s', használja az always, on, off vagy never szavakat.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az \"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s:Hibás szám `%s'.\n" +msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: \"%s\".\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Hibás bájt érték `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: \"%s\".\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Hibás idõ intervallum `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: \"%s\".\n" + +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Hibás fejléc `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen típus `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Hibás megkötés `%s', használja a `unix'-t vagy `windows'-t.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a \"unix\" vagy a \"windows\" egyikét.\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Hibás érték `%s'.\n" - -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" +"%s érkezett, a kimenet átirányítása \"%s\" fájlba.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:816 #, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/log.c:817 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" -#: src/main.c:135 +#: src/main.c:375 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:387 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a megfelelő\n" +"rövid kapcsolónál is kötelező.\n" "\n" -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Indítás:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=PARANCS egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"Indítás:\n" -" -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n" -" -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n" -" -b, --background indítás után háttérben fut.\n" -" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-típusú parancsot.\n" -"\n" +" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív linkek\n" +" elé szúrja.\n" -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Letöltés:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" msgstr "" -"Naplózás és bemeneti fájl:\n" -" -o, --output-file=FÁJL üzenetek rögzítése a FÁJL-ban.\n" -" -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáadása a FÁJL-hoz.\n" -" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" -" -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -" -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n" -" -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n" -" -i, --input-file=FÁJL a FÁJL-ban talált címek letöltése.\n" -" -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n" -" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n" -"\n" +" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a SZÁMRA\n" +" (0=végtelen).\n" -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" -"Letöltés:\n" -" -t, --tries=SZÁM a próbálkozások SZÁM-a (0 végtelen).\n" -" --retry-connrefused újrapróbálkozás ha a csatlakozás visszautasítva.\n" -" -O --output-document=FÁJL dokumentum írása FÁJL-ba.\n" -" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ fájlokat vagy\n" -" használjon .# végzõdést.\n" -" -c, --continue folytassa egy létezõ fájl letöltését.\n" -" --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" -" -N, --timestamping ne töltse a fájlokat ha régebbiek mint a\n" -" helyiek.\n" -" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" -" --spider ne töltsön le semmit.\n" -" -T, --timeout=SECS összes idõhatár beállítása SECS másodperce.\n" -" --dns-timeout=SECS DNS keresési idõhatár beállítása SECS\n" -" másodperce.\n" -" --connect-timeout=SECS csatlakozási idõhatár beállítása SECS\n" -" másodperce.\n" -" --read-timeout=SECS olvasási idõhatár beállítása SECS másodperce.\n" -" -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n" -" --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n" -" között.\n" -" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" -" -Q, --quota=SZÁM a próbálkozások számát SZÁM-ra állítja.\n" -" --bind-address=CÍM hozzárendelés CÍM-hez (gépnév vagy IP).\n" -" --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-re.\n" -" --dns-cache=off DNS keresések tárolásának kikapcsolása \n" -" --restrict-file-names=OS fájlnévbeli karakterek korlátozása az\n" -" operációs rendszer által engedélyezettekre.\n" -"\n" +" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n" +" visszautasításra kerül is.\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"Könyvtárak:\n" -" -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -" -x, --force-directories erõltesse a könyvtárak létrehozását.\n" -" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a gépeknek.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le a fájlokat PREFIX/...-be\n" -" --cut-dirs=SZÁM figyelmen kívül hagyjon SZÁM db távoli\n" -" könyvtárelemet.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n" +" fájlokra töltenének le.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének folytatása.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának kiválasztása.\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:440 msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"HTTP-opciók:\n" -" --http-user=USER http felhasználó USER.\n" -" --http-passwd=PASS http kód PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver-gyorsítótárazott adatokat.\n" -" -E, --html-extension minden text/html fájlt .html kiterjesztéssel\n" -" ment le.\n" -" --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n" -" --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n" -" --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n" -" --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n" -" --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n" -" -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" -" -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n" -" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n" -" --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n" -" --load-cookies=FÁJL cookie-k betöltése FÁJL-ból munka elõtt.\n" -" --save-cookies=FÁJL cookie-k elmentése FÁJL-ba munka után.\n" -" --post-data=STRING használja a POST metódust; küldje STRING-t\n" -" adatként.\n" -" --post-file=FÁJL használja a POST metódust; küldje a FÁJL tartalmát\n" -" adatként.\n" -"\n" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" -"HTTPS (SSL) opciók:\n" -" --sslcertfile=FÁJL opcionális kliens igazolás.\n" -" --sslcertkey=KULCSFÁJL opcionális kulcsfájl az igazoláshoz.\n" -" --egd-file=FÁJL az EGD csatlakozó fájlneve.\n" -" --sslcadir=DIR könyvtár ahol a CA-k listája található.\n" -" --sslcafile=FÁJL fájl amiben a CA-k találhatóak.\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert típusa 0=PEM (alapértelmezett) /\n" -" 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Ellenõrizze a szerver cert-jét a megadott\n" -" CA-val\n" -" --sslprotocol=0-3 SSL protokoll kiválasztása; 0=automatikus,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása ennyi\n" +" MÁSODPERCRE.\n" -#: src/main.c:230 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" -"FTP opciók:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' fájlokat.\n" -" -g, --glob=on/off fájlnév-helyettesítés be/ki.\n" -" --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n" -" --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n" -" fájlokat (nem könyvtárakat).\n" -"\n" +" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n" +" másodpercre.\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások között.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n" +" újrapróbálásai között.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n" +" újrapróbálkozások között.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy proxy bekapcsolása.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a helyi gépen.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a SEBESSÉGRE.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak kikapcsolása\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n" +" operációs rendszer által engedélyezettekre.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Rekurzív letöltés:\n" -" -r, --recursive rekurzív letöltés -- óvatosan használd!.\n" -" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n" -" --delete-after törölje le a fájlokat letöltés után.\n" -" -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n" -" -K, --backup-converted mielõtt az X fájlt módosítja, mentse le\n" -" mint X.orig.\n" -" -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n" -" -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML fájlok\n" -" megjelenítéséhez kell.\n" -" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" -" bekapcsolása.\n" -"\n" +" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család címeihez\n" +" ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" egyike\n" +" lehet.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó beállítása\n" +" a FELHASZNÁLÓRA.\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása a JELSZÓRA.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Könyvtárak:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories a protokollnév használata a könyvtárakban.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő kihagyása.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n" +" tiltása.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése \".html\"\n" +" kiterjesztéssel.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen kívül\n" +" hagyása.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n" +" névként.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a HTTP\n" +" kérésbe.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n" +" kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n" +" megkezdése előtt.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n" +" mentése.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr "" +" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n" +" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n" +" tartalmát.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" -" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n" -" kiterjesztésekrõl.\n" -" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" -" visszautasított kiterjesztésekrõl.\n" -" -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n" -" tartományokról.\n" -" --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n" -" tartományokról.\n" -" --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n" -" --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n" -" HTML-elemekrõl.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n" -" követendõ HTML-elemekrõl.\n" -" -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n" -" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" -" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az \"auto\",\n" +" \"SSLv2\", \"SSLv3\", és \"TLSv1\" egyike.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n" +" könyvtár.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL PRNG\n" +" inicializálásához.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD foglalatot\n" +" megnevező fájl.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ne távolítsa el a \".listing\" fájlokat.\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp a \"passzív\" átviteli mód kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus linkek\n" +" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n" +" letöltése.\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzív letöltés:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = végtelen).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben hogy\n" +" helyi fájlokra mutassanak.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X.orig\n" +" néven mentés.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes kép,\n" +" stb. letöltése.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" +" bekapcsolása.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n" +" dokumentumokból.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n" +" vesszőkkel elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre is.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Küldjön hibajelentést és ötleteket a címre.\n" +msgstr "Hibajelentéseket és javaslatokat a címre küldhetsz.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n" -"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n" -"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" -"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" +"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n" +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n" +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Eredetileg Hrvoje Niksic írta.\n" - -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" +"Eredetileg Hrvoje Niksic írta.\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" +msgstr "Próbáld kiadni a \"%s --help\" parancsot több lehetőségért.\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: hibás opció -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" +msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" +msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: hiányzó URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" +msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1172,56 +1469,99 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "BEFEJEZTEM --%s--\n" -"Letöltve: %s bájt %d fájlban\n" +"Letöltve: %s bájt %d fájlban\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Letöltési határ (%s bájt) TÚLLÉPVE!\n" +msgstr "Letöltési határ (%s bájt) TÚLLÉPVE!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "A kimenet a(z) `%s' fájlba lesz kiírva.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s indítása\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "A kimenet a(z) \"%s\" fájlba lesz kiírva.\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" +msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: \"%s\" tokent találtam a gép neve előtt\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nem lehet megvizsgálni %s-t: %s\n" +msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: a tanúsítvány \"%s\" általános neve nem egyezik a kért \"%s\" gépnévvel.\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate kapcsolót.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1230,36 +1570,48 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ kihagyva %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Helytelen stílusmegadás `%s'; változatlanul hagyva.\n" +msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: \"%s\"; változatlanul hagyom.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" +msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" +msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n" +msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1267,58 +1619,58 @@ msgstr "" "Feladom.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Újrapróbálom.\n" +"Újrapróbálom.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Nem támogatott scheme" +msgstr "Nem támogatott séma" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Üres gép" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Érvénytelen gépnév" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" -msgstr "Rossz port szám" +msgstr "Rossz portszám" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" -msgstr "Hibás felhasználói név" +msgstr "Érvénytelen felhasználói név" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" +msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 címek nincsenek támogatva" +msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" - -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" +msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a(z) `%s' szimlink törlése: %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b331008d..d5926ff6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,184 +1,221 @@ # Swedish messages for wget. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-24 17:40+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:88 +# bind? binda? FIXME. +#: src/connect.c:199 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kunde inte slå upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:271 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:274 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Ansluter till %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Ansluter till %s:%d... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "ansluten.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "misslyckades: %s.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Konverterade %d filer på %.*f sekunder.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konverterar %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "inget att göra.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "okänd tid " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fil " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Länk " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Osäker " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte) " +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Längd: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) återstår" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s återstår" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (ej auktoritativt)\n" + #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -188,42 +225,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -231,7 +259,7 @@ msgstr "" "\n" "REST misslyckades, startar om från början.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -240,7 +268,7 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -249,86 +277,81 @@ msgstr "" "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Längd: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s har uppstått.\n" -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s kvar]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ej auktoritativt)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" +msgstr "Styranslutning stängd.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(försök:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -338,20 +361,20 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" +"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -360,42 +383,42 @@ msgstr "" "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Förkastar \"%s\".\n" @@ -403,25 +426,21 @@ msgstr "F #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%s].\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n" - #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -481,114 +500,125 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Okänd värd" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning" + +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Slår upp %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "misslyckades: %s.\n" +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Servern kunde inte hittas" - -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n" -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:373 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" + +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Inga huvuden, antar HTTP/0.9" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Datafil för POST \"%s\" saknas: %s\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" +#: src/http.c:1423 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Återanvänder existerande anslutning till %s:%d.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1492 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1512 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Ingen data mottagen.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Ingen data mottagen" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" + +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" msgstr " [följer]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -598,71 +628,61 @@ msgstr "" " Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n" "\n" -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" -"med \"-c\".\n" -"Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" -"\n" - #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s kvar)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1628 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns redan där; hämtar inte.\n" +"\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" + +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -671,124 +691,129 @@ msgstr "" "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" "\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2342 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" -#: src/http.c:1948 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1998 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " - -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2446 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. " -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2481 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s/%s. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2495 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)." -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2505 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Okänt kommando \"%s\" i %s på rad %d.\n" + +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"on\" eller \"off\".\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde \"%s\"; använd \"on\" eller \"off\".\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ogiltigt utökat booleskt värde \"%s\";\n" +"använd en av \"on\", \"off\", \"always\" eller \"never\".\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n" + +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n" - -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,324 +824,511 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s mottogs.\n" + +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:387 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n" "\n" -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uppstart:\n" -" -V, --version visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n" -" -h, --help visa denna hjälptext.\n" -" -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" -" -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" -"\n" +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uppstart:\n" -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" -msgstr "" -"Loggning och infil:\n" -" -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" -" -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" -" -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" -" -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" -" -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" -" -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" -" -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" -" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" -" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" -" -F -i fil.\n" -"\n" +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version visa versionen av Wget och avsluta.\n" -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hämtning:\n" -" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" -" --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n" -" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" -" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" -" använd .#-suffix.\n" -" -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" -" --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" -" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" -" de lokala.\n" -" -S, --server-response visa serversvar.\n" -" --spider hämta inte något.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n" -" --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n" -" SEKUNDER.\n" -" --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n" -" --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" -" -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" -" --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" -" --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" -" hämtningar.\n" -" -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" -" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" -" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" -" lokala värden.\n" -" --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n" -"\n" -" --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n" -" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n" -" operativsystemet tillåter.\n" +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n" -#: src/main.c:188 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kataloger:\n" -" -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n" -" -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n" -" -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" -"\n" +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-flaggor:\n" -" --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" -" --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" -" -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" -" (normalt tillåtet).\n" -" -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n" -" .html.\n" -" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n" -" --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" -" --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" -" proxyserver.\n" -" --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n" -" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" -" HTTP-begäran.\n" -" -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" -" Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n" -" anslutningar).\n" -" --cookies=off använd inte kakor.\n" -" --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n" -" --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" -" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" -" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n" -"\n" +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL fortsätt skriva meddelanden till FIL.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug skriver ut massor av felsökningsinformation.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose var informativ (detta är standard).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara helt tyst.\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FIL hämta URL:er hittade i FIL.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar i -F -i fil.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Hämta:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=ANTAL ställ in antal försök till ANTAL (0 = ingen gräns).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" -" --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" -" --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" -" --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n" -" --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" -" --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" -" --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n" -" --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta till\n" +" redan existerande filer.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator.\n" + +#: src/main.c:440 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"FTP-flaggor:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" -" -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" -" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" -" --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" -" rekursion.\n" -"\n" +" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" +" lokala filer.\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider hämta ingenting.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDER ställ in alla timeout-värden till SEKUNDER.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SEK ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SEK ställ in timeout för anslutning till SEK.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEK ställ in lästimeout till SEK.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan hämtningar.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy sätt explicit på proxy.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy stäng explicit av proxy.\n" + +# Nummer eller antal? +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMMER ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på lokal värd.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS tillåter.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser.\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Rekursiv hämtning:\n" -" -r, --recursive rekursiv hämtning.\n" -" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" -" obegränsat).\n" -" --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" -" -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" -" -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" -" konvertering av filen X.\n" -" -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n" -" av HTML-sida.\n" -" --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n" -" kommentarer.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven familj,\n" +" en av IPv6, IPv4, eller none.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=ANVÄNDARE ställ in både ftp- och http-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=LÖSEN ställ in både ftp- och http-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloger:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories skapa inga kataloger.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" + +# antal? nummer? +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudena.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-begäran.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers spara HTTP-huvuden till fil.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för Wget/VERSION.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (ihållande anslutningar).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies använd inte kakor.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL före session.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter session.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor (icke-permanent).\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet av FIL.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n" -" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n" -" ändelser.\n" -" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -" ändelser.\n" -" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n" -" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -" domäner.\n" -" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" -" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-taggar\n" -" som följs.\n" -" -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" -" HTML-taggar.\n" -" -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n" -" -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" -" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, en av auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 och TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FIL privat nyckelfil.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=FIL fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=FIL fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsutökning.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer (inte kat).\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions behåll fjärrfilrättigheter.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiv hämtning:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=ANTAL maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för oändligt).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som X.orig.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa HTML-sida.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-kommentarer.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista på accepterade ändelser.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade domäner.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att följa.\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att ignorera.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts gå till främmande värdar när rekursiv.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent gå in upp till förälderkatalogen.\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Skicka felrapporter och förslag till .\n" -"Skicka anmärkningar på översättningar till .\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1131,7 +1343,7 @@ msgstr "" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1139,38 +1351,45 @@ msgstr "" "\n" "Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" - #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n" + #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL saknas\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1181,54 +1400,97 @@ msgstr "" "FÄRDIG --%s--\n" "Hämtade: %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Startar WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; överväg att använda --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Fel vid validering av certifikat för %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: namnet på certifikat \"%s\" stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%s\".\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "För att ansluta till %s på ej säkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1237,36 +1499,48 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ hoppar över %d kB ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" -#: src/recur.c:378 +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n" + +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" + +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1274,7 +1548,7 @@ msgstr "" "Ger upp.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1282,54 +1556,391 @@ msgstr "" "Försöker igen.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Inget fel" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Schemat stöds inte" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Tom värd" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ogiltigt värdnamn" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" msgstr "Felaktigt portnummer" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" msgstr "Ogiltigt användarnamn" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6-adresser stöds inte" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress" -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" - #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s kvar]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Servern kunde inte hittas" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" +#~ "med \"-c\".\n" +#~ "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s kvar)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uppstart:\n" +#~ " -V, --version visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälptext.\n" +#~ " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" +#~ " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Loggning och infil:\n" +#~ " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" +#~ " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" +#~ " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" +#~ " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" +#~ " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" +#~ " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" +#~ " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" +#~ " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" +#~ " -F -i fil.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hämtning:\n" +#~ " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" +#~ " --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n" +#~ " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" +#~ " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" +#~ " använd .#-suffix.\n" +#~ " -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" +#~ " --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" +#~ " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" +#~ " de lokala.\n" +#~ " -S, --server-response visa serversvar.\n" +#~ " --spider hämta inte något.\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n" +#~ " --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n" +#~ " SEKUNDER.\n" +#~ " --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n" +#~ " --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" +#~ " --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" +#~ " hämtningar.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" +#~ " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" +#~ " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" +#~ " lokala värden.\n" +#~ " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n" +#~ "\n" +#~ " --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n" +#~ " operativsystemet tillåter.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kataloger:\n" +#~ " -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n" +#~ " -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-flaggor:\n" +#~ " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" +#~ " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" +#~ " -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" +#~ " (normalt tillåtet).\n" +#~ " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n" +#~ " .html.\n" +#~ " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n" +#~ " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" +#~ " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" +#~ " proxyserver.\n" +#~ " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n" +#~ " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" +#~ " HTTP-begäran.\n" +#~ " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" +#~ " Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n" +#~ " anslutningar).\n" +#~ " --cookies=off använd inte kakor.\n" +#~ " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n" +#~ " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" +#~ " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" +#~ " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" +#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "FTP-flaggor:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" +#~ " -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" +#~ " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" +#~ " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" +#~ " rekursion.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekursiv hämtning:\n" +#~ " -r, --recursive rekursiv hämtning.\n" +#~ " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" +#~ " obegränsat).\n" +#~ " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" +#~ " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" +#~ " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" +#~ " konvertering av filen X.\n" +#~ " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n" +#~ " av HTML-sida.\n" +#~ " --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n" +#~ " kommentarer.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n" +#~ " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" +#~ " domäner.\n" +#~ " --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" +#~ " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-taggar\n" +#~ " som följs.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" +#~ " HTML-taggar.\n" +#~ " -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n" +#~ " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" +#~ " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +#~ msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Startar WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Tom värd" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" + #~ msgid "Resolving %s..." #~ msgstr "Slår upp %s..." @@ -1361,15 +1972,9 @@ msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska l #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `always', `on', `off', or `never'.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" - #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" #~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" -#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -#~ msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n" - #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" #~ msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cb003013..68017fc4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-28 01:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 13:30+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n" #: src/connect.c:271 #, c-format @@ -36,10 +36,15 @@ msgstr "正在連接 %s:%d... " msgid "connected.\n" msgstr "連上了。\n" +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "失敗: %s。\n" + #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "已在 %.*f 秒之內轉換了 %d 個檔案。\n" +msgstr "已在 %3$.*2$f 秒之內轉換了 %1$d 個檔案。\n" #: src/convert.c:202 #, c-format @@ -75,17 +80,22 @@ msgstr "Set-Cookie 的欄位‘%s’出現錯誤" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤: 在 %2$d 位置的 %1$s。\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "來自 %s 的 cookie 嘗試將網域設定為 %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "無法開啟 cookie 檔‘%s’: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "關閉‘%s’時發生錯誤: %s\n" @@ -134,12 +144,12 @@ msgstr " (%s 位元組)" msgid "Length: %s" msgstr "長度: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ",剩餘 %s (%s)" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ",剩餘 %s" @@ -272,10 +282,10 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 突然出現。\n" #: src/ftp.c:1008 #, c-format @@ -295,17 +305,17 @@ msgstr "已關閉控制連線。\n" msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "已中止傳送資料。\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "檔案‘%s’已存在,不會下載。\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(嘗試第 %2d 次)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -314,35 +324,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - 已儲存‘%s’ [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "刪除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "使用‘%s’作為檔案清單暫存檔。\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "已刪除‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "鏈結深度 %d 超過最大值 %d。\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -350,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -359,11 +369,11 @@ msgstr "" "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 下載檔案。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "略過名稱有誤的符號鏈結。\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -372,42 +382,42 @@ msgstr "" "正確的符號鏈結 %s → %s 已經存在\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "建立符號鏈結 %s → %s\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "本系統不支援符號鏈結,略過符號鏈結‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "略過目錄‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: 檔案類別不詳或不支援。\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: 時間標記錯誤。\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不下載。\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "不進入‘%s’目錄因為已被排除或不被列入清單中。\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "拒絕‘%s’。\n" @@ -415,17 +425,17 @@ msgstr "拒絕‘%s’。\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "沒有任何項目符合樣式‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1841 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’ [%s]。\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’。\n" @@ -489,35 +499,30 @@ msgstr "%s: 選項‘-W %s’不明確\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項‘-W %s’不可配合引數使用\n" -#: src/host.c:371 +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" msgstr "不明主機" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "暫時無法檢索主機名稱" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "錯誤原因不明" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "正在查找主機 %s... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "失敗: %s。\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "失敗: 該主機沒有 IPv4/IPv6 地址。\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "失敗: 連線逾時。\n" @@ -526,7 +531,12 @@ msgstr "失敗: 連線逾時。\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: 無法解析不完整的符號鏈結 %s。\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL ‘%s’ 無效: %s\n" + +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s。\n" @@ -535,79 +545,79 @@ msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s。\n" msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "沒有任何標頭資料,假設為 HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1204 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "因遇到錯誤而停止使用 SSL。\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "繼續使用和 %s:%d 的連線。\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "載有 POST 資料的檔案 ‘%s’ 不見了:%s\n" -#: src/http.c:1479 +#: src/http.c:1423 #, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "無法寫入代理伺服器: %s。\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "繼續使用和 %s:%d 的連線。\n" -#: src/http.c:1488 +#: src/http.c:1492 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "無法讀取代理伺服器回應: %s。\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "無法透過代理伺服器進行 tunneling: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "已送出 %s 要求,正在等候回應... " -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" msgstr "收不到資料。\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "讀取標頭時發生錯誤 (%s)。\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "認證方式不詳。\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "認證失敗!\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "不正常的狀態行" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(沒有任何說明)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "位置: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" msgstr " [跟隨至新的 URL]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -620,54 +630,58 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "長度: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "忽略" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元。\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2042 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "檔案‘%s’已存在,不會下載。\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n" +"\n" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "無法寫入‘%s’(%s)。\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "無法建立 SSL 連線。\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "錯誤: 重新導向 (%d) 但沒有指定位置。\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s 錯誤 %d: %s。\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "缺少了最後修改時間標頭 ─ 關閉時間標記。\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "無效的最後修改時間標頭 ─ 忽略時間標記。\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -676,16 +690,16 @@ msgstr "" "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" "\n" -#: src/http.c:2330 +#: src/http.c:2342 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 會下載檔案。\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "遠端檔案較新,會下載檔案。\n" -#: src/http.c:2377 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -694,31 +708,22 @@ msgstr "" "%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:2434 +#: src/http.c:2446 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - 在 %s 位元組後連線突然中斷。 " -#: src/http.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n" -"\n" - -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2481 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 位元組後連線突然中斷。 " -#: src/http.c:2483 +#: src/http.c:2495 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s 位元組時發生錯誤 (%s)。" -#: src/http.c:2493 +#: src/http.c:2505 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s/%s 位元組時發生錯誤 (%s)。" @@ -760,45 +765,49 @@ msgstr "%s: --execute 指令 ‘%s’ 無效\n" #: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 on 或 off。\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 ‘on’ 或 ‘off’。\n" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 always, on, off 或 never。\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,\n" +"請使用 ‘always’, ‘on’, ‘off’ 或 ‘never’。\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: 位元值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: 時間 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 標頭內容 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 無效的進度指示方式‘%s’。\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: 作業系統類型 ‘%s’ 無效,請使用 unix 或 windows。\n" @@ -1165,11 +1174,12 @@ msgstr " --private-key-type=類型 私鑰的類型,可以是 PEM 或 DE #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=檔案 載有憑證管理中心 (CA) 簽章的檔案\n" +# (Abel) 這裡 hashed filename 和選項的用意無關,所以不翻譯 #: src/main.c:564 msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-directory=目錄 載有憑證管理中心 (CA) 簽章的目錄\n" #: src/main.c:566 msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" @@ -1238,8 +1248,8 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\ msgstr " -K, --backup-converted 將檔案 X 轉換前先備份為 X.orig\n" #: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror 相等於 -r -N -l inf -nr 選項\n" +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror 相等於 -N -r -l inf --no-remove-listing 選項\n" #: src/main.c:605 msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" @@ -1383,7 +1393,7 @@ msgstr "" "完成 --%s--\n" "下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "超過下載限額 (%s 位元組)!\n" @@ -1398,7 +1408,7 @@ msgstr "繼續在背景中執行。\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %lu。\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "將輸出資料寫入 ‘%s’。\n" @@ -1487,11 +1497,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "進度指示方式 ‘%s’ 無效;不會改變原來方式。\n" +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "無法讀取實時時鐘的頻率:%s\n" + #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "刪除 %s,因為它應該被指定了拒絕下載。\n" +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "無法開啟 %s: %s" + #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "正在載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n" @@ -1506,12 +1528,12 @@ msgstr "分析代理伺服器 URL %s 時發生錯誤: %s。\n" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "代理伺服器 URL %s 錯誤: 必須是 HTTP。\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "已超過 %d 次重新導向。\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1519,7 +1541,7 @@ msgstr "" "放棄。\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1536,8 +1558,8 @@ msgid "Unsupported scheme" msgstr "不支援這種 URL 格式" #: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "沒有主機名稱" +msgid "Invalid host name" +msgstr "主機名稱無效" #: src/url.c:632 msgid "Bad port number" @@ -1560,12 +1582,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 位址無效" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %d。\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "無法刪除符號鏈結 '%s': %s\n" @@ -1574,3 +1596,19 @@ msgstr "無法刪除符號鏈結 '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "無法寫入代理伺服器: %s。\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "檔案‘%s’已存在,不會下載。\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "沒有主機名稱" -- 2.39.2