From 68be8e657d544787cf89f308d4c6be3af84c0ae8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Thu, 21 Apr 2005 08:44:56 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Added the Vietnamese translation. --- ChangeLog | 4 + po/vi.po | 1304 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1308 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 21f8ac95..42c5bfe3 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-21 Hrvoje Niksic + + * po/vi.po: Added Vietnamese translation. + 2005-04-18 Hrvoje Niksic * MACHINES: Removed. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..34f2c0f7 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,1304 @@ +# translation of wget-1.9.1.po to Vietnamese +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Phan Vinh Thinh , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:34+0400\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Không chuyển đổi được `%s' thành địa chỉ tên. Chuyển thành ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Đang kết nối tới %s:%hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "đã kết nối.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %.2f giây.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Đang chuyển đổi %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "không thực hiện gì.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Không xóa được `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Không sao lưu được %s thành %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Lỗi trong Set-Cookie, vùng `%s'" + +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Lỗi cú pháp trong Set-Cookie: %s tại vị trí %d.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Không mở được tập tin cookie `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi ghi nhớ tới `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi đóng `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Dạng danh sách không hỗ trợ, đang thử phân tích dạng danh sách Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Chỉ mục của /%s trên %s: %d" + +#: src/ftp-ls.c:882 +msgid "time unknown " +msgstr "thời gian không rõ " + +#: src/ftp-ls.c:886 +msgid "File " +msgstr "Tập tin " + +#: src/ftp-ls.c:889 +msgid "Directory " +msgstr "Thư mục " + +#: src/ftp-ls.c:892 +msgid "Link " +msgstr "Liên kết " + +#: src/ftp-ls.c:895 +msgid "Not sure " +msgstr "Không chắc " + +#: src/ftp-ls.c:913 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:202 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Đăng nhập với tên %s... " + +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Lỗi trong câu trả lời của máy chủ, đang đóng liên kết điều khiển.\n" + +#: src/ftp.c:223 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy chủ.\n" + +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Ghi nhớ không thành công, đang đóng liên kết điều khiển.\n" + +#: src/ftp.c:238 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Máy chủ từ chối đăng nhập.\n" + +#: src/ftp.c:245 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Đăng nhập không đúng.\n" + +#: src/ftp.c:252 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Đã đăng nhập!\n" + +#: src/ftp.c:277 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Lỗi máy chủ, không xác định được dạng hệ thống.\n" + +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +msgid "done. " +msgstr "đã xong. " + +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +msgid "done.\n" +msgstr "đã xong.\n" + +#: src/ftp.c:370 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Không rõ loại `%c', đang đóng liên kết điều khiển.\n" + +#: src/ftp.c:383 +msgid "done. " +msgstr "đã xong. " + +#: src/ftp.c:389 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> không cần thiết CWD.\n" + +#: src/ftp.c:484 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Không có thư mục `%s'.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:502 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n" + +#: src/ftp.c:567 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n" + +#: src/ftp.c:571 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n" + +#: src/ftp.c:588 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "không kết nối được tới %s:%hu: %s\n" + +#: src/ftp.c:638 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Lỗi bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:645 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "CỔNG không đúng.\n" + +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST không thành công; sẽ không cắt bớt `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:705 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n" + +#: src/ftp.c:766 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Không có tập tin `%s'.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:814 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Không có tập tin hay thư mục `%s'.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Chiều dài: %s" + +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [%s để tới]" + +#: src/ftp.c:910 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (chưa xác thực)\n" + +#: src/ftp.c:936 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, đang đóng kết nối điều khiển.\n" + +#: src/ftp.c:944 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Kết nối dữ liệu: %s; " + +#: src/ftp.c:961 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Đã đóng kết nối điều khiển.\n" + +#: src/ftp.c:979 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, không nhận nữa.\n" + +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(thử:%2d)" + +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Đang xóa bỏ %s.\n" + +#: src/ftp.c:1264 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "Đã xóa `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1314 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin ở xa mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- đang tải xuống.\n" +"\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kích thước không tương ứng (nội bộ %ld) -- đang tải xuống.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1415 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Sai tên của liên kết mềm, bỏ qua.\n" + +#: src/ftp.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Đã có liên kết mềm đúng %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1440 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1463 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: loại tập tin không biết/không hỗ trợ.\n" + +#: src/ftp.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: tem đánh dấu thời gian bị lỗi.\n" + +#: src/ftp.c:1524 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1574 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n" + +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1698 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1764 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%ld].\n" + +#: src/ftp.c:1769 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Không tìm thấy OpenSSL PRNG, đang tắt bỏ SSL.\n" + +#: src/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n" + +#: src/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n" + +#: src/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n" + +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n" + +#: src/host.c:636 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Đang tìm %s... " + +#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "không thành công: %s.\n" + +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "không thành công: vượt quá thời gian chờ.\n" + +#: src/host.c:762 +msgid "Host not found" +msgstr "Không tìm thấy máy" + +#: src/host.c:764 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân" + +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Không tìm thấy được liên kết không hoàn chỉnh %s.\n" + +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Đặt một khung cảnh SSL không thành công\n" + +#: src/http.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Nạp chứng thực từ %s không thành công\n" + +#: src/http.c:684 src/http.c:692 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Đang thử không dùng chứng thực chỉ ra\n" + +#: src/http.c:688 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Lấy chìa khóa chứng thực từ %s không thành công\n" + +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n" + +#: src/http.c:770 +#, c-format +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Đang dùng lại kết nối tới %s: %hu.\n" + +#: src/http.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n" + +#: src/http.c:1039 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s yêu cầu đã gửi, đang đợi câu trả lời... " + +#: src/http.c:1083 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "Kết thúc tập tin khi phân tích phần đầu.\n" + +#: src/http.c:1093 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lỗi đọc (%s) trong phần đầu.\n" + +#: src/http.c:1128 +msgid "No data received" +msgstr "Không nhận được dữ liệu" + +#: src/http.c:1130 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi" + +#: src/http.c:1135 +msgid "(no description)" +msgstr "(không mô tả)" + +#: src/http.c:1267 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Xác thực không thành công.\n" + +#: src/http.c:1274 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n" + +#: src/http.c:1314 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Vị trí: %s%s\n" + +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +msgid "unspecified" +msgstr "chưa chỉ ra" + +#: src/http.c:1316 +msgid " [following]" +msgstr " [theo sau]" + +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Đã nhận tập tin đầy đủ; không cần làm gì.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Tiếp tục tải tập tin không thành công, có mâu thuẫn với '-c'.\n" +"Đang từ chối cắt bớt tập tin đã có `%s'.\n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1444 +msgid "Length: " +msgstr "Dài: " + +#: src/http.c:1449 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (còn %s)" + +#: src/http.c:1454 +msgid "ignored" +msgstr "lờ đi" + +#: src/http.c:1598 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1628 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, sẽ không nhận.\n" + +#: src/http.c:1800 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n" + +#: src/http.c:1819 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "LỖI: Chuyển hướng (%d) mà không có vị trí.\n" + +#: src/http.c:1851 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s LỖI %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1864 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Thiếu phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- tắt tem đánh dấu thời gian.\n" + +#: src/http.c:1872 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n" + +#: src/http.c:1895 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1903 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %ld) - đang nhận.\n" + +#: src/http.c:1907 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Tập tin ở xa mới hơn, đang nhận.\n" + +#: src/http.c:1948 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld/%ld]\n" +"\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %ld. " + +#: src/http.c:2007 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld/%ld])\n" +"\n" + +#: src/http.c:2028 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %ld/%ld. " + +#: src/http.c:2040 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %ld (%s)." + +#: src/http.c:2049 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %ld/%ld (%s). " + +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC chỉ tới %s không tồn tại.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Không đọc được %s (%s).\n" + +#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Lỗi trong %s trên dòng %d.\n" + +#: src/init.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới `%s'.\n" + +#: src/init.c:594 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Câu lệnh --execute không đúng `%s'\n" + +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng `on' hoặc 'off'.\n" + +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Số sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:974 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Giới hạn sai `%s', hãy dùng `unix' hoặc `windows'.\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" + +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"đã nhận %s, đang chuyển hướng kết quả tới `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; đang tắt bỏ việc ghi sự kiện.\n" + +#: src/main.c:127 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:135 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:140 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Tham số cho các tùy chọn dài cũng là tham số cho các tùy chọn ngắn.\n" +"\n" + +#: src/main.c:144 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bắt đầu:\n" +" -V, --version Hiển thị phiên bản của Wget và thoát.\n" +" -h, --help in trợ giúp này.\n" +" -b, --background chuyển vào nền sau, sau khi bẳt đầu chạy.\n" +" -e, --execute=COMMAND chạy một câu lệnh \"kiểu\" .wgetrc.\n" +"\n" + +#: src/main.c:151 +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin Ghi sự kiện và đầu vào:\n" +" -o, --output-file=FILE ghi thông báo vào FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE thêm thông báo vào FILE.\n" +" -d, --debug in ra thông tin dùng để tìm & sửa lỗi.\n" +" -q, --quiet im lặng (không hiển thị gì).\n" +" -v, --verbose chi tiết (là mặc định).\n" +" -nv, --non-verbose tắt bỏ chế độ chi tiết, mà cũng không im lặng.\n" +" -i, --input-file=FILE tải xuống các URL tìm thấy trong FILE.\n" +" -F, --force-html coi tập tin đầu vào có dạng HTML.\n" +" -B, --base=URL thêm URL vào đầu liên kết tương đối trong -F -i file.\n" +"\n" + +#: src/main.c:163 +msgid "" +"Download:\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tải xuống:\n" +" -t, --tries=NUMBER đặt số lần thử thành NUMBER (0 là không giới hạn).\n" +" --retry-connrefused cố tải dù kết nối bị từ chối.\n" +" -O --output-document=FILE ghi nhớ tài liệu thành FILE.\n" +" -nc, --no-clobber không ghi đè lên tập tin đã có hoặc sử dụng hậu tố .#.\n" +" -c, --continue tải phần còn lại của tập tin đã tải.\n" +" --progress=TYPE chọn dạng đo tiến trình.\n" +" -N, --timestamping đừng tải lại tập tin trừ khi mới hơn nội bộ.\n" +" -S, --server-response in ra câu trả lời của máy chủ.\n" +" --spider đừng tải gì cả.\n" +" -T, --timeout=SECONDS đặt tất cả thời gian chờ thành SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm kiếm DNS thành SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" +" --read-timeout=SECS đặt thời gian đọc thành SECS.\n" +" -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần tải.\n" +" --waitretry=SECONDS chờ 1...SECONDS giữa những lần thử tải một tập tin.\n" +" --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần tải.\n" +" -Y, --proxy=on/off bật hay tắt proxy.\n" +" -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số tải thành NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy nội bộ.\n" +" --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ thành RATE.\n" +" --dns-cache=off tắt bỏ bộ nhớ tạm cho tìm kiếm DNS.\n" +" --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành những ký tự hệ điều hành OS cho phép.\n" +"\n" + +#: src/main.c:188 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"\n" +msgstr "" +"Thư mục:\n" +" -nd, --no-directories không tạo thư mục.\n" +" -x, --force-directories bắt buộc tạo thư mục.\n" +" -nH, --no-host-directories không tạo thư mục cho các máy.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER bỏ qua NUMBER thành phần của thư mục ở xa.\n" +"\n" + +#: src/main.c:196 +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn HTTP:\n" +" --http-user=USER đặt người dùng http thành USER.\n" +" --http-passwd=PASS đặt mật khẩu http thành PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (không) cho phép dữ liệu cache của máy chủ (thông thường cho phép).\n" +" -E, --html-extension ghi nhớ mọi tài liệu text/html với \"đuôi\" .html.\n" +" --ignore-length lờ đi `Content-Length' trong phần đầu.\n" +" --header=STRING chèn chuỗi STRING vào giữa các phần đầu.\n" +" --proxy-user=USER dùng USER làm tên người dùng proxy.\n" +" --proxy-passwd=PASS dùng PASS làm mật khẩu proxy.\n" +" --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu HTTP.\n" +" -s, --save-headers ghi nhớ phần đầu HTTP vào tập tin.\n" +" -U, --user-agent=AGENT lấy AGENT làm tên đại diện thay cho Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive không dùng tính năng giữ kết nối HTTP (kết nối cố định).\n" +" --cookies=off không dùng cookies.\n" +" --load-cookies=FILE nạp cookies từ FILE trước buổi làm việc.\n" +" --save-cookies=FILE ghi cookies vào FILE sau buổi làm việc.\n" +" --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING như dữ liệu.\n" +" --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của FILE.\n" +"\n" + +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=FILE chứng thực không bắt buộc của client.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE tập tin chìa khóa không bắt buộc cho chứng thực này.\n" +" --egd-file=FILE tên tập tin của socket EGD.\n" +" --sslcadir=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n" +" --sslcafile=FILE tập tin với các gói CA\n" +" --sslcerttype=0/1 Dạng Client-Cert 0=PEM (mặc định) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Kiểm tra chứng thực của máy chủ đưa ra CA này\n" +" --sslprotocol=0-3 Chọn giao thức SSL; 0=tự động,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 +msgid "" +"FTP options:\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn FTP:\n" +" -nr, --dont-remove-listing không xóa bỏ các tập tin `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off sử dụng hay không wildcard trong tên tập tin.\n" +" --passive-ftp sử dụng chế độ truyền tải \"passive\".\n" +" --retr-symlinks khi đệ quy, lấy cả tập tin được liên kết chỉ đến (không tải thư mục).\n" +"\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +"\n" +msgstr "" +"Truyền tải đệ quy:\n" +" -r, --recursive tải xuống đệ quy.\n" +" -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 để không giới hạn).\n" +" --delete-after xóa các tập tin nội bộ sau khi tải chúng.\n" +" -k, --convert-links chuyển các liên kết không tương đối thành tương đối.\n" +" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin A, sao lưu thành A.orig.\n" +" -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites lấy tất cả hình ảnh, v.v... cần để hiển thị trang HTML.\n" +" --strict-comments bật điều khiển chính xác (SGML) của chú thích HTML.\n" +"\n" + +#: src/main.c:248 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n" +" -A, --accept=LIST danh sách những phần mở rộng (phân cách nhau bởi dấu \":\") được chấp nhận.\n" +" -R, --reject=LIST danh sách những phần mở rộng (phân cách nhau\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t bởi dấu \":\") bị nhả ra.\n" +" -D, --domains=LIST danh sách những miền (phân cách nhau bởi dấu\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t \":\") được chấp nhận.\n" +" --exclude-domains=LIST danh sách những miền (phân cách nhau bởi dấu\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t \":\") bị nhả ra.\n" +" --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" +" --follow-tags=LIST danh sách những thẻ HTML (phân cách nhau bởi\t\t\t \t \t\t\t dấu \":\") đi theo.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST danh sách những thẻ HTML (phân cách nhau bởi\t\t\t \t \t\t\t dấu \":\") lờ đi.\n" +" -H, --span-hosts đi tới các máy ngoại quốc khi đệ quy.\n" +" -L, --relative chỉ đi theo các liên kết tương đối.\n" +" -I, --include-directories=LIST danh sách những thư mục cho phép.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST danh sách những thư mục không cho phép.\n" +" -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n" +"\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Gửi báo cáo lỗi (bug) và đề nghị tới .\n" + +#: src/main.c:465 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: không biên dịch với hỗ trợ báo lỗi (debug).\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Đăng ký bản quyền (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích,\n" +"nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm\n" +"bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n" +"CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Được viết bởi Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:703 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm tùy chọn.\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Không thể cùng một lúc thông báo chi tiết và im lặng.\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: thiếu URL\n" + +#: src/main.c:905 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Không tìm thấy URL trong %s.\n" + +#: src/main.c:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"KẾT THÚC --%s--\n" +"Đã tải: %s byte trong %d tập tin\n" + +#: src/main.c:920 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Đã VƯỢT QUÁ giới hạn truyền tải (%s byte)!\n" + +#: src/mswindows.c:147 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Tiếp tục trong nền sau.\n" + +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n" + +#: src/mswindows.c:245 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "Đang chạy WinHelp %s\n" + +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Không tìm thấy driver socket có thể sử dụng.\n" + +#: src/netrc.c:380 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n" + +#: src/netrc.c:411 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: không rõ dấu hiệu \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:475 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Sử dụng: %s NETRC [TÊN MÁY]\n" + +#: src/netrc.c:485 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể stat %s: %s\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ nhảy qua %dK ]" + +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm `%s', để nguyên.\n" + +#: src/recur.c:378 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Đang xóa bỏ %s vì nó sẽ bị nhả ra.\n" + +#: src/res.c:549 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Đang nạp robots.txt; xin hãy lờ đi các thông báo lỗi.\n" + +#: src/retr.c:400 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Lỗi phân tích URL của proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:408 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Lỗi trong URL của proxy %s: Phải là HTTP.\n" + +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Vượt quá giới hạn %d lần chuyển hướng.\n" + +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đầu hàng.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đang thử lại.\n" +"\n" + +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Không có lỗi" + +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ" + +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Máy rỗng" + +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Số thứ tự cổng xấu" + +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Sai tên người dùng" + +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Địa chỉ số IPv6 không có giới hạn" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ IPv6" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng" + +#: src/utils.c:120 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Không đủ bộ nhớ.\n" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Bỏ liên kết mềm `%s' không thành công: %s\n" -- 2.39.2