From 402371d8caa93a752feab2933e64b617fad45d4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtortonesi Date: Tue, 21 Jun 2005 12:07:53 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Updated Catalan translation from TP. --- po/ca.po | 1066 ++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 343 insertions(+), 723 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 768f2a3c..53e543f5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,44 +1,45 @@ # Catalan translation of wget. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. # Ernest Adrogué Calveras , 2003. -# Jordi Mallach , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# Bind? jm #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n" #: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..." #: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d..." #: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" -msgstr "connexió establerta.\n" +msgstr "connectat.\n" #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format @@ -52,12 +53,12 @@ msgstr "res a fer.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format @@ -67,34 +68,31 @@ msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'" +msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" #: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %" -"d.\n" +msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n" #: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n" #: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" #: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" +msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format @@ -139,12 +137,12 @@ msgstr "Mida: %s" #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) restant" #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s restant" #: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" @@ -154,28 +152,26 @@ msgstr " (no autoritatiu)\n" #: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "S'està entrant com a `%s' ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» ... " #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 #: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " -"control.\n" +msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n" #: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" #: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" #: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" @@ -187,7 +183,7 @@ msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" #: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" +msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n" #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " @@ -216,7 +212,7 @@ msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El directori `%s' no existeix.\n" +"El directori «%s» no existeix.\n" "\n" #. do not CWD @@ -233,14 +229,14 @@ msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" #: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" #: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" #: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" @@ -252,7 +248,7 @@ msgid "" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat, començant des del principi.\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" #: src/ftp.c:837 #, c-format @@ -260,7 +256,7 @@ msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer `%s' no existeix.\n" +"El fitxer «%s» no existeix.\n" "\n" #: src/ftp.c:884 @@ -269,7 +265,7 @@ msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n" +"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is @@ -279,7 +275,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" #: src/ftp.c:1008 #, c-format @@ -297,12 +293,12 @@ msgstr "Connexió de control tancada.\n" #: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" #: src/ftp.c:1114 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 #, c-format @@ -310,28 +306,28 @@ msgid "(try:%2d)" msgstr "(intent:%2d)" #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "S'està eliminant %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" #: src/ftp.c:1336 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" +msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n" #: src/ftp.c:1351 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n" +msgstr "S'ha suprimit «%s».\n" #: src/ftp.c:1386 #, c-format @@ -343,7 +339,7 @@ msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" #: src/ftp.c:1456 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1463 @@ -352,22 +348,22 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n" "\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n" "\n" #: src/ftp.c:1488 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" #: src/ftp.c:1505 #, c-format @@ -381,27 +377,27 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:1513 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1523 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n" #: src/ftp.c:1535 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n" +msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n" #: src/ftp.c:1544 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" #: src/ftp.c:1571 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" #: src/ftp.c:1599 #, c-format @@ -411,12 +407,12 @@ msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" #: src/ftp.c:1649 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" +msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n" #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" +msgstr "S'està rebutjant «%s».\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the @@ -424,49 +420,49 @@ msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" #: src/ftp.c:1775 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n" #: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n" #: src/ftp.c:1846 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 @@ -488,32 +484,31 @@ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" #: src/host.c:371 -#, fuzzy msgid "Unknown host" -msgstr "Error no identificat" +msgstr "Servidor desconegut" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:375 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" #: src/host.c:377 msgid "Unknown error" -msgstr "Error no identificat" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: src/host.c:756 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "S'està resolguent %s... " +msgstr "S'està resolent %s... " #: src/host.c:800 src/host.c:829 #, c-format @@ -522,11 +517,11 @@ msgstr "error: %s.\n" #: src/host.c:809 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" #: src/host.c:832 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "error: temps esgotat.\n" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" #: src/html-url.c:298 #, c-format @@ -536,45 +531,44 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" #: src/http.c:373 src/http.c:1549 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" #: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" #: src/http.c:1198 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" #: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" #: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" #: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" #: src/http.c:1508 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" #: src/http.c:1555 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..." #: src/http.c:1566 -#, fuzzy msgid "No data received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" #: src/http.c:1573 #, c-format @@ -585,15 +579,15 @@ msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" #. unrecognized, there's no sense in retrying. #: src/http.c:1658 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" #: src/http.c:1682 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" +msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" #: src/http.c:1696 msgid "Malformed status line" -msgstr "Línia d'estat mal formada" +msgstr "La línia d'estat és malformada" #: src/http.c:1698 msgid "(no description)" @@ -646,12 +640,12 @@ msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" #: src/http.c:2042 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n" #: src/http.c:2232 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n" #. Another fatal error. #: src/http.c:2239 @@ -670,65 +664,65 @@ msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" #: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" +msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" #: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" #: src/http.c:2322 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n" #: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n" #: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n" #: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " #: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" "\n" #: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " #: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." #: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " #: src/init.c:369 #, c-format @@ -743,23 +737,24 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" #: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n" # es refereix a variables d'entorn o què? eac +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n" #: src/init.c:661 #, c-format @@ -774,9 +769,7 @@ msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off #: src/init.c:750 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o " -"«never».\n" +msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n" #: src/init.c:767 #, c-format @@ -820,21 +813,23 @@ msgid "" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "No s'ha rebut cap dada" +msgstr "" +"\n" +"S'ha rebut %s.\n" #: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" #: src/main.c:375 #, c-format @@ -842,532 +837,528 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" #: src/main.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " -"curtes.\n" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n" "\n" #: src/main.c:389 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Inici:\n" #: src/main.c:391 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" #: src/main.c:393 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" #: src/main.c:395 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" #: src/main.c:397 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" #: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" #: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" #: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" #: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" #: src/main.c:411 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" #: src/main.c:413 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" #: src/main.c:415 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot silenciós.\n" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n" #: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" #: src/main.c:421 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr "" +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços relatius en -F -i fitxer.\n" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega:\n" #: src/main.c:427 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n" #: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" +msgstr " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la connexió.\n" #: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" #: src/main.c:433 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr "" +msgstr " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n" #: src/main.c:436 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, -­continue continua obtenint un fitxer descàrregat parcialment.\n" #: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progrés.\n" #: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" +" locals.\n" #: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" #: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider no descarregues res.\n" #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a SEGONS.\n" #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a SEGONS.\n" #: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" #: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" #: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre descàrregues.\n" #: src/main.c:457 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega de\n" +" 1...SEGONS.\n" #: src/main.c:459 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" #: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr "" +" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" #: src/main.c:463 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" #: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" #: src/main.c:467 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) a\n" +" localhost.\n" #: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" #: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de noms\n" +" de domini.\n" #: src/main.c:473 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema operatiu)\n" +" permeta.\n" #: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" #: src/main.c:478 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" #: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" #: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a USUARI.\n" #: src/main.c:486 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" #: src/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Directories:\n" -msgstr "Directori " +msgstr "Directoris:\n" #: src/main.c:492 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" #: src/main.c:494 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" #: src/main.c:496 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" #: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" #: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" #: src/main.c:502 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" #: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcions de HTTP:\n" #: src/main.c:508 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" #: src/main.c:510 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" #: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del servidor.\n" #: src/main.c:514 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «.html».\n" #: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" #: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" #: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" #: src/main.c:522 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" #: src/main.c:524 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició HTTP.\n" #: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" #: src/main.c:528 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" #: src/main.c:530 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" #: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" #: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" #: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la sessió.\n" #: src/main.c:538 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" #: src/main.c:540 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a dades.\n" #: src/main.c:542 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:549 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" #: src/main.c:552 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" #: src/main.c:554 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" #: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" #: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" #: src/main.c:564 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" #: src/main.c:566 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" #: src/main.c:568 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades aleatòries.\n" +"\n" #: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcions de FTP:\n" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" #: src/main.c:577 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" #: src/main.c:579 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" #: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a FTP.\n" #: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n" #: src/main.c:585 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no siguen\n" +" directoris\n" #: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" #: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Descàrrega recursiva:\n" #: src/main.c:593 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" #: src/main.c:595 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" #: src/main.c:597 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop descarregats.\n" #: src/main.c:599 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n" +" apunten als fitxers locals.\n" #: src/main.c:601 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" #: src/main.c:603 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr "" +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" #: src/main.c:605 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" veure el document HTML.\n" #: src/main.c:607 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris HTML.\n" #: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" #: src/main.c:613 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" #: src/main.c:615 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" #: src/main.c:617 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" #: src/main.c:619 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" #: src/main.c:621 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" #: src/main.c:623 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n" +" que es segueixen.\n" #: src/main.c:625 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n" +" ignorades.\n" #: src/main.c:627 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" #: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" #: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" #: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" #: src/main.c:635 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" #: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" @@ -1379,9 +1370,8 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" #: src/main.c:658 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:660 msgid "" @@ -1401,19 +1391,19 @@ msgid "" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" #: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n" #: src/main.c:830 #, c-format @@ -1423,12 +1413,12 @@ msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" +msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix temps.\n" #: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:854 @@ -1449,38 +1439,38 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"ACABAT --%s--\n" +"FINALITZAT --%s--\n" "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n" #: src/main.c:978 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Es continua en segon terme.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" #: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n" #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" +msgstr "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format @@ -1503,43 +1493,41 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:121 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" #: src/openssl.c:181 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" +msgstr "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:419 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERROR" #: src/openssl.c:419 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "AVÍS" #: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" #: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" #: src/openssl.c:485 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor demanat «%s».\n" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of @@ -1551,17 +1539,17 @@ msgid "" "%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ometent %dK ]" +"%*s[ s'està ometent %dK ]" #: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" +msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" @@ -1570,24 +1558,24 @@ msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" #: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" #: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" #: src/retr.c:738 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" #: src/retr.c:863 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Es deixa estar.\n" +"S'està abandonant.\n" "\n" #: src/retr.c:863 @@ -1608,7 +1596,7 @@ msgstr "Sistema no suportat" #: src/url.c:630 msgid "Empty host" -msgstr "Host no especificat" +msgstr "Servidor no especificat" #: src/url.c:632 msgid "Bad port number" @@ -1624,11 +1612,11 @@ msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" #: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" #: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" #. parent, no error #: src/utils.c:346 @@ -1639,377 +1627,9 @@ msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" #: src/utils.c:394 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s per acabar]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el host" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és " -#~ "compatible amb «-c».\n" -#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s per acabar)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inici:\n" -#~ " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" -#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -#~ " -b, --background execució en segon terme.\n" -#~ " -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n" -#~ " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" -#~ " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -#~ " -d, --debug mostra informació de depuració.\n" -#~ " -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" -#~ " -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" -#~ " -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot " -#~ "silenciós.\n" -#~ " -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" -#~ " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" -#~ " relatius del fitxer d'entrada.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Descàrrega:\n" -#~ " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " -#~ "limit).\n" -#~ " --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la " -#~ "connexió.\n" -#~ " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" -#~ " -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" -#~ " -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" -#~ " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " -#~ "progressió.\n" -#~ " -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que " -#~ "els\n" -#~ " locals.\n" -#~ " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" -#~ " --spider no descarrega.\n" -#~ " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en " -#~ "SEGONS.\n" -#~ " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en " -#~ "SEGONS.\n" -#~ " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió " -#~ "en\n" -#~ " SEGONS.\n" -#~ " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura " -#~ "en\n" -#~ " SEGONS.\n" -#~ " -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" -#~ " --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n" -#~ " 1...SEGONS.\n" -#~ " --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre " -#~ "descàrregues.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en " -#~ "NOMBRE.\n" -#~ " --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" -#~ " --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" -#~ " --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms " -#~ "de\n" -#~ " domini.\n" -#~ " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels " -#~ "noms\n" -#~ " dels fitxers segons el SO (sistema " -#~ "operatiu).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Directoris:\n" -#~ " -nd, --no-directories no crea directoris.\n" -#~ " -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del " -#~ "host.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura " -#~ "de\n" -#~ " directoris remota.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'HTTP:\n" -#~ " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" -#~ " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" -#~ " -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/" -#~ "html\n" -#~ " --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" -#~ " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" -#~ " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" -#~ " --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició " -#~ "HTTP.\n" -#~ " -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/" -#~ "VERSIÓ.\n" -#~ " --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" -#~ " --cookies=off no admet cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" -#~ " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n" -#~ " --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n" -#~ " --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n" -#~ " --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n" -#~ " --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" -#~ " --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" -#~ " --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n" -#~ " 1=ASN1\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el " -#~ "CA.\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, " -#~ "3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions d'FTP:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" -#~ " -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de " -#~ "caràcters\n" -#~ " especials, com `*', per seleccionar " -#~ "fitxers.\n" -#~ " --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" -#~ " --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per " -#~ "enllaços\n" -#~ " simbòlics, en mode de recursió.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de recursió:\n" -#~ " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -#~ " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per " -#~ "infinit).\n" -#~ " --delete-after elimina els fitxers locals un cop " -#~ "descarregats.\n" -#~ " -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" -#~ " -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-" -#~ "los.\n" -#~ " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, " -#~ "etc.)\n" -#~ " necessaris per veure el document HTML.\n" -#~ " --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" -#~ " -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" -#~ " -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" -#~ " -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" -#~ " --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" -#~ " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents " -#~ "HTML.\n" -#~ " --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen " -#~ "enllaços.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" -#~ " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" -#~ " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" -#~ " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" -#~ " -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" -- 2.39.2