From 29d5fba4524b91aaec2ee6596e85a689a7b80fd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mtortonesi Date: Tue, 21 Jun 2005 12:09:06 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Updated Dutch translation from TP. --- po/nl.po | 1161 +++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 368 insertions(+), 793 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index de05e12c..aba644a3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,48 +1,50 @@ -# Dutch translation of wget -# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# André van Dijk , 1998 +# Translation of wget-1.10-rc1 to Dutch. +# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Benno Schulenberg , 2005. # Elros Cyriatan , 2004. +# André van Dijk , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Elros Cyriatan \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n" #: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... " +msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... " +msgstr "Verbinding maken met %s:%d... " #: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "verbonden.\n" #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n" +msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Bezig met converteren van %s... " +msgstr "Converteren van %s... " #: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" @@ -51,46 +53,46 @@ msgstr "niets te doen.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n" +msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n" +msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n" +msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'" +msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'" #: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n" +msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n" #: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n" +msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n" #: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n" +msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s\n" #: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n" +msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n" +msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Index van /%s op %s:%d" #: src/ftp-ls.c:912 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "tijd onbekend " +msgstr "tijd onbekend " #: src/ftp-ls.c:916 #, c-format @@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Koppeling " #: src/ftp-ls.c:925 #, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Niet zeker " +msgstr "Onzeker " #: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s Bytes)" +msgstr " (%s bytes)" #: src/ftp.c:226 #, c-format @@ -135,39 +137,39 @@ msgstr "Lengte: %s" #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) resterend" #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s resterend" # Geen idee hoe dit correct te vertalen #: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (onauthoritatief)\n" +msgstr " (onzeker)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Bezig met inloggen als %s ... " +msgstr "Inloggen als %s... " # Ist das gemeint? #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 #: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" +msgstr "Fout in server-antwoord, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" #: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fout in servergroet.\n" +msgstr "Fout in server-groet.\n" #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Schrijffout, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" #: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n" #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " -msgstr "gereed. " +msgstr "gereed. " #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" @@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "gereed.\n" #: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" +msgstr "Onbekend soort '%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" #: src/ftp.c:481 msgid "done. " @@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "gereed. " #: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "-=> CWD onnodig.\n" +msgstr "==> CWD is niet nodig.\n" #: src/ftp.c:580 #, c-format @@ -212,35 +214,35 @@ msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekende map `%s'.\n" +"Onbekende map '%s'.\n" "\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD niet vereist.\n" +msgstr "==> CWD is niet vereist.\n" #: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n" +msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n" #: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n" #: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n" +msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n" #: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Bindfout (%s).\n" +msgstr "Bindingsfout (%s).\n" #: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Ongeldige POORT.\n" +msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n" #: src/ftp.c:776 msgid "" @@ -248,7 +250,7 @@ msgid "" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST mislukt, begin opnieuw.\n" +"REST-opdracht is mislukt, van voren af aan begonnen.\n" #: src/ftp.c:837 #, c-format @@ -256,7 +258,7 @@ msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekend bestand `%s'.\n" +"Onbekend bestand '%s'.\n" "\n" #: src/ftp.c:884 @@ -265,7 +267,7 @@ msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekend bestand of map `%s'.\n" +"Onbekend bestand of map '%s'.\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n" #: src/ftp.c:1008 #, c-format @@ -289,57 +291,57 @@ msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " #: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n" +msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n" #: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n" +msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n" #: src/ftp.c:1114 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" +msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(poging:%2d)" +msgstr "(poging: %2d) " #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n" +msgstr "Verwijderen van %s.\n" #: src/ftp.c:1336 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n" +msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n" #: src/ftp.c:1351 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' verwijderd.\n" +msgstr "'%s' is verwijderd.\n" #: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" +msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1456 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n" +msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1463 @@ -348,71 +350,71 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n" +"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n" "\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n" +"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" "\n" #: src/ftp.c:1488 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n" +msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n" #: src/ftp.c:1505 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" -msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n" +msgstr "" +"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n" +"\n" #: src/ftp.c:1513 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n" +msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1523 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%" -"s'.\n" +msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n" #: src/ftp.c:1535 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n" +msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n" #: src/ftp.c:1544 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n" +msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n" #: src/ftp.c:1571 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n" +msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n" #: src/ftp.c:1599 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n" +msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n" #: src/ftp.c:1649 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n" +msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n" #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "`%s' verworpen.\n" +msgstr "'%s' wordt verworpen.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the @@ -420,55 +422,55 @@ msgstr "`%s' verworpen.\n" #: src/ftp.c:1775 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n" +msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n" #: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n" +msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n" #: src/ftp.c:1846 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n" +msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format @@ -484,23 +486,22 @@ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: src/host.c:371 -#, fuzzy msgid "Unknown host" -msgstr "Onbekende fout" +msgstr "Onbekende host" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:375 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding" #: src/host.c:377 msgid "Unknown error" @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Onbekende fout" #: src/host.c:756 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Bezig met oplossen van %s... " +msgstr "Herleiden van %s... " #: src/host.c:800 src/host.c:829 #, c-format @@ -518,59 +519,58 @@ msgstr "mislukt: %s.\n" #: src/host.c:809 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n" #: src/host.c:832 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n" +msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n" #: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n" +msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n" #: src/http.c:373 src/http.c:1549 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n" +msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n" #: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen." #: src/http.c:1198 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n" #: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n" +msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n" #: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n" +msgstr "Schrijven naar proxy is mislukt: %s\n" #: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n" +msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s\n" #: src/http.c:1508 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s" #: src/http.c:1555 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... " +msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... " #: src/http.c:1566 -#, fuzzy msgid "No data received.\n" -msgstr "Geen gegevens ontvangen" +msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n" #: src/http.c:1573 #, c-format @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n" #. unrecognized, there's no sense in retrying. #: src/http.c:1658 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n" +msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n" #: src/http.c:1682 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Authorisatie mislukt.\n" +msgstr "Aanmelding is mislukt.\n" #: src/http.c:1696 msgid "Malformed status line" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Onjuiste statusregel" #: src/http.c:1698 msgid "(no description)" -msgstr "(geen beschrijving)" +msgstr "(geen omschrijving)" #: src/http.c:1769 #, c-format @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "niet-opgegeven" #: src/http.c:1771 msgid " [following]" -msgstr "[volgt]" +msgstr " [volgend]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n" +" Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n" "\n" # Header @@ -635,42 +635,42 @@ msgstr "genegeerd" #: src/http.c:2007 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n" +msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:2042 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" +msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" #: src/http.c:2232 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n" +msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n" #. Another fatal error. #: src/http.c:2239 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n" +msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n" #: src/http.c:2248 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n" +msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n" #: src/http.c:2278 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s FOUT %d: %s.\n" +msgstr "%s Fout %d: %s.\n" #: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n" +msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n" #: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n" +msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n" #: src/http.c:2322 #, c-format @@ -678,137 +678,135 @@ msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n" +"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n" "\n" #: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n" +msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" #: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n" +msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n" #: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. " #: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. " #: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)." #: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). " #: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n" +msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n" #: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n" +msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" +msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n" #: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" +msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n" #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n" +msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n" #: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n" +msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n" #: src/init.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n" #: src/init.c:750 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'always', 'on', 'off' of 'never'.\n" #: src/init.c:767 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal '%s'.\n" #: src/init.c:998 src/init.c:1017 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n" #: src/init.c:1042 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n" #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n" #: src/init.c:1133 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n" #: src/init.c:1198 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n" #: src/init.c:1249 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n" #: src/log.c:806 #, c-format @@ -817,571 +815,524 @@ msgid "" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n" +"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Geen gegevens ontvangen" +msgstr "" +"\n" +"%s ontvangen.\n" #: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n" +msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n" #: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n" #: src/main.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte " -"opties.\n" +"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n" "\n" #: src/main.c:389 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Opstarten:\n" #: src/main.c:391 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" #: src/main.c:393 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help deze hulp tonen en stoppen\n" #: src/main.c:395 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background na opstarten naar de achtergrond gaan\n" #: src/main.c:397 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=OPDRACHT deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n" #: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Logboek en invoerbestand:\n" #: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=BESTAND meldingen opslaan in BESTAND\n" #: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND\n" #: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug uitgebreide debuguitvoer tonen\n" #: src/main.c:411 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet stil zijn (geen uitvoer)\n" #: src/main.c:413 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose breedsprakige uitvoer (is standaard)\n" #: src/main.c:415 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=BESTAND URLs uit dit BESTAND lezen\n" #: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen\n" #: src/main.c:421 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL deze URL voorvoegen bij relatieve links\n" +" (in bestand opgegeven met '-F -i')\n" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Downloaden:\n" #: src/main.c:427 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=AANTAL maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n" +" ('0' voor onbegrensd)\n" #: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" +msgstr " --retry-connrefused ook bij geweigerde verbinding opnieuw proberen\n" #: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O --output-document=BSTND alle documenten naar dit BSTND schrijven\n" #: src/main.c:433 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr "" +msgstr " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n" #: src/main.c:436 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue voortzetten van gedeeltelijk opgehaald bestand\n" #: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TYPE dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n" #: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze nieuwer\n" +" zijn dan lokale bestanden\n" #: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response antwoord van server tonen\n" #: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider niets ophalen, alleen kijken\n" #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SECONDEN alle wachttijden instellen op SECONDEN\n" #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n" #: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --connect-timeout=SCNDN verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n" #: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SECONDEN leeswachttijd instellen op SECONDEN\n" #: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SECONDEN tussen bestanden dit aantal SECONDEN wachten\n" #: src/main.c:457 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SECONDEN 1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pogingen\n" #: src/main.c:459 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n" #: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y, --proxy proxy gebruiken\n" #: src/main.c:463 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy geen proxy gebruiken\n" #: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=AANTAL downloadquotum is AANTAL (Kilo- of Megabytes)\n" #: src/main.c:467 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost\n" #: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=SNELHEID downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n" #: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n" #: src/main.c:473 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n" +" welke besturingssysteem OS toestaat\n" #: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only alleen met IPv4-adressen verbinden\n" #: src/main.c:478 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only alleen met IPv6-adressen verbinden\n" #: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=SOORT eerst met deze SOORT adressen verbinden\n" +" ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n" #: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n" #: src/main.c:486 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n" #: src/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Directories:\n" -msgstr "Map " +msgstr "Mappen:\n" #: src/main.c:492 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd --no-directories geen mappen aanmaken\n" #: src/main.c:494 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen\n" #: src/main.c:496 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken\n" #: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories in mappen het gegeven protocol gebruiken\n" #: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PAD bestanden opslaan in de map PAD/...\n" #: src/main.c:502 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=AANTAL dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n" #: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP-opties:\n" #: src/main.c:508 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor HTTP\n" #: src/main.c:510 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n" #: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan.\n" #: src/main.c:514 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension alle HTML-documenten krijgen '.html'-extensie\n" #: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length de 'Content-Length'-kopregel negeren\n" #: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=TEKENREEKS deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n" #: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor de proxy\n" #: src/main.c:522 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-passwd=WACHTWRD het WACHTWRD voor de proxy\n" #: src/main.c:524 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n" #: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan\n" #: src/main.c:528 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren, niet als Wget/VERSIE\n" #: src/main.c:530 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n" #: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies geen cookies gebruiken\n" #: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" +msgstr " --load-cookies=BESTAND cookies voor de sessie uit dit BESTAND laden\n" #: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=BESTAND cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n" #: src/main.c:538 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies de (tijdelijke) sessiecookies laden en opslaan\n" #: src/main.c:540 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=TEKENREEKS deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n" #: src/main.c:542 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=BESTAND dit BESTAND met POST-methode verzenden\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:549 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PRTCL beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n" +" ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n" #: src/main.c:552 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate servercertificaat niet controleren\n" #: src/main.c:554 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=BESTAND BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n" #: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate-type=TYPE TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=BESTAND BESTAND dat de privésleutels bevat\n" #: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TYPE TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n" #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n" #: src/main.c:564 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=MAP MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n" #: src/main.c:566 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=BESTAND BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n" #: src/main.c:568 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=BESTAND BESTAND met naam van de EGD-socket\n" #: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "FTP-opties:\n" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP\n" #: src/main.c:577 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=WACHTWRD het WACHTWRD voor FTP\n" #: src/main.c:579 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing '.listing'-bestanden niet verwijderen\n" #: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n" #: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp niet de \"passieve\" overdrachtsmodus gebruiken\n" #: src/main.c:585 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n" +" (bij recursie), maar geen mappen\n" #: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions permissies van bestanden op server behouden\n" #: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Recursief downloaden:\n" #: src/main.c:593 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive recursief downloaden\n" #: src/main.c:595 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n" #: src/main.c:597 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after bestanden na downloaden lokaal wissen\n" #: src/main.c:599 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n" +" lokale bestanden laten wijzen\n" #: src/main.c:601 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand XX\n" +" te converteren\n" #: src/main.c:603 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr "" +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror gelijk aan de opties '-r -N -l0 -nr' samen\n" #: src/main.c:605 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ophalen\n" #: src/main.c:607 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n" #: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden opsommingen):\n" #: src/main.c:613 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIJST geaccepteerde achtervoegsels\n" #: src/main.c:615 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIJST geweigerde achtervoegsels\n" #: src/main.c:617 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIJST geaccepteerde domeinen\n" #: src/main.c:619 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIJST geweigerde domeinen\n" #: src/main.c:621 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp FTP-hyperlinks in HTML-documenten volgen\n" #: src/main.c:623 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIJST deze HTML-tags volgen\n" #: src/main.c:625 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIJST deze HTML-tags negeren\n" #: src/main.c:627 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts ook naar andere servers gaan (bij recursie)\n" #: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative alleen relatieve hyperlinks volgen\n" #: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LIJST geaccepteerde mappen\n" #: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIJST uitgesloten mappen\n" #: src/main.c:635 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n" #: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Stuur foutrapporten en suggesties naar .\n" -"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met .\n" +"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan .\n" +"Meld fouten in de vertaling aan .\n" #: src/main.c:644 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n" +"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n" +"\n" #: src/main.c:658 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:660 msgid "" @@ -1391,9 +1342,9 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n" -"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" -"GNU General Public License voor meer details.\n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n" +"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" +"Zie de GNU General Public License voor de details.\n" #: src/main.c:665 msgid "" @@ -1408,29 +1359,27 @@ msgstr "" #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n" +msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n" #: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n" #: src/main.c:830 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n" +msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig " -"onmogelijk.\n" +msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n" #: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:854 @@ -1457,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:978 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n" +msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format @@ -1465,34 +1414,34 @@ msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n" #: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n" +msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n" #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n" +msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n" #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n" +msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n" +msgstr "%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een machinenaam\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n" +msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n" #: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n" +msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n" # stat #: src/netrc.c:490 @@ -1506,43 +1455,41 @@ msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n" #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:121 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n" #: src/openssl.c:181 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n" +msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:419 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "FOUT" #: src/openssl.c:419 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "WAARSCHUWING" #: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n" #: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n" #: src/openssl.c:485 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n" # I have no clue what this comment is about... RvS #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do @@ -1555,43 +1502,43 @@ msgid "" "%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ overslaan %dK ]" +"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]" #: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n" +msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n" +msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n" #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n" +msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n" #: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n" +msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL %s: %s.\n" #: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n" +msgstr "Fout in proxy-URL %s: moet HTTP zijn.\n" #: src/retr.c:738 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n" +msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n" #: src/retr.c:863 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Opgeven.\n" +"Pogingen worden gestaakt.\n" "\n" #: src/retr.c:863 @@ -1599,7 +1546,7 @@ msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Opnieuw proberen.\n" +"Nieuwe poging.\n" "\n" #: src/url.c:626 @@ -1624,15 +1571,15 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" #: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres" +msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres" #: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund" +msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund" #: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres" +msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres" #. parent, no error #: src/utils.c:346 @@ -1643,381 +1590,9 @@ msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n" #: src/utils.c:394 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n" +msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [nog %s]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Host niet gevonden" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n" -#~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (nog %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opstarten:\n" -#~ " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n" -#~ " -h, --help deze hulp tonen.\n" -#~ " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n" -#~ " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n" -#~ " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n" -#~ " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n" -#~ " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n" -#~ " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n" -#~ " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n" -#~ " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n" -#~ " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n" -#~ " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n" -#~ " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i " -#~ "bestand.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n" -#~ " (0 is ongelimiteerd).\n" -#~ " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding " -#~ "geweigerd\n" -#~ " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n" -#~ " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n" -#~ " .# achtervoegsels gebruiken.\n" -#~ " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n" -#~ " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n" -#~ " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij " -#~ "nieuwer\n" -#~ " dan lokale bestanden.\n" -#~ " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n" -#~ " --spider niets ophalen.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n" -#~ " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n" -#~ " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw " -#~ "proberen.\n" -#~ " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen " -#~ "ontvangsten.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n" -#~ " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n" -#~ " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op " -#~ "localhost.\n" -#~ " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n" -#~ " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het " -#~ "OS\n" -#~ " besturingssysteem.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mappen:\n" -#~ " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n" -#~ " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... " -#~ "bewaren\n" -#~ " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand " -#~ "negeren.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-opties:\n" -#~ " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n" -#~ " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n" -#~ " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet " -#~ "toestaan\n" -#~ " (normaal toegestaan).\n" -#~ " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n" -#~ " achtervoegsel opslaan.\n" -#~ " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n" -#~ " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n" -#~ " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n" -#~ " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n" -#~ " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-" -#~ "verzoek.\n" -#~ " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/" -#~ "VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n" -#~ " (verbindingen hergebruiken).\n" -#~ " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n" -#~ " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n" -#~ " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n" -#~ " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n" -#~ " data verzenden.\n" -#~ " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als " -#~ "inhoud\n" -#~ " van BESTAND verzenden.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTPS (SSL) opties:\n" -#~ " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n" -#~ " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit " -#~ "certificaat.\n" -#~ " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n" -#~ " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen " -#~ "is.\n" -#~ " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP-opties:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n" -#~ " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n" -#~ " (`off') zetten.\n" -#~ " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n" -#~ " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Recursieve ontvangst:\n" -#~ " -r, --recursive recursief downloaden.\n" -#~ " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor " -#~ "ongelimiteerd).\n" -#~ " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n" -#~ " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n" -#~ " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X." -#~ "orig.\n" -#~ " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-" -#~ "weergave op.\n" -#~ " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML " -#~ "commentaar.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Recursief accepteren/weigeren:\n" -#~ " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van " -#~ "geaccepteerde\n" -#~ " achtervoegsels.\n" -#~ " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van " -#~ "geweigerde\n" -#~ " achtervoegsels.\n" -#~ " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van " -#~ "geaccepteerde\n" -#~ " domeinen.\n" -#~ " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van " -#~ "geweigerde\n" -#~ " domeinen.\n" -#~ " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n" -#~ " documenten volgen.\n" -#~ " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen " -#~ "HTML\n" -#~ " tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te " -#~ "negeren\n" -#~ " HTML tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde " -#~ "hosts\n" -#~ " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen " -#~ "volgen.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n" -#~ " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n" +msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n" -- 2.39.2