From: micah Date: Fri, 3 Aug 2007 04:01:26 +0000 (-0700) Subject: [svn] Added Norwegian, Indonesian and Portuguese (non-Brazil-specific?) .po X-Git-Tag: v1.13~579 X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=commitdiff_plain;h=c73952a8b33020d7047c45da257d950077dc0ce6 [svn] Added Norwegian, Indonesian and Portuguese (non-Brazil-specific?) .po files. --- diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..da94b0d5 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,1595 @@ +# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU wget +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Arif E. Nugroho , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-24 22:00+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/connect.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: tidak dapat meresolve alamat bind `%s'; mendisable bind.\n" + +#: src/connect.c:271 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Menghubungi %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Menghubungi %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "terhubung.\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "gagal: %s.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Mengubah %d files dalam %.*f detik.\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Mengubah %s... " + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Tidak dapat menghapus `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Error dalam Set-Cookie, bagian `%s'" + +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n" + +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Tidak dapat membuka file cookies `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1489 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Error menulis ke `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1492 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Error menutup `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:843 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tipe listing tidak disupport, mencoba listing Unix parser.\n" + +#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index dari/%s pada %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "waktu tidak diketahui " + +#: src/ftp-ls.c:918 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "File " + +#: src/ftp-ls.c:921 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Direktori " + +#: src/ftp-ls.c:924 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "LInk " + +#: src/ftp-ls.c:927 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Tidak yakin " + +#: src/ftp-ls.c:945 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Besar: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) tersisa" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s tersisa" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (unauthoritative)\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Masuk sebagai %s ... " + +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Error dalam respon server, menutup kontrol koneksi.\n" + +#: src/ftp.c:334 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Error dalam salam server.\n" + +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n" + +#: src/ftp.c:347 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Server menolak untuk login.\n" + +#: src/ftp.c:353 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Login tidak benar.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Logged in!\n" + +#: src/ftp.c:381 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n" + +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +msgid "done. " +msgstr "selesai. " + +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +msgid "done.\n" +msgstr "selesai.\n" + +#: src/ftp.c:469 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n" + +#: src/ftp.c:481 +msgid "done. " +msgstr "selesai. " + +#: src/ftp.c:487 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n" + +#: src/ftp.c:580 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tidak ada direktori `%s'.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:595 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n" + +#: src/ftp.c:654 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Tidak dapat menginitialisasi transfer PASV.\n" + +#: src/ftp.c:658 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Tidak dapat parse PASV respon.\n" + +#: src/ftp.c:676 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "tidak dapat menghubungi %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:724 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind error (%s).\n" + +#: src/ftp.c:730 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT tidak valid.\n" + +#: src/ftp.c:776 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST gagal, memulai dari awal.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tidak ada file `%s'.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:884 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tidak ada file atau direktori `%s'.\n" +"\n" + +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s memiliki sprung kedalam eksistensi.\n" + +#: src/ftp.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, menutup kontrol koneksi.\n" + +#: src/ftp.c:1016 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Data koneksi: %s; " + +#: src/ftp.c:1030 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Koneksi kontrol ditutup.\n" + +#: src/ftp.c:1048 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Data transfer dibatalkan.\n" + +#: src/ftp.c:1116 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n" + +#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(coba:%2d)" + +#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' disimpan [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Menghapus %s.\n" + +#: src/ftp.c:1338 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "Menggunakan `%s' sebagai file listing sementara.\n" + +#: src/ftp.c:1353 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "Menghapus `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1388 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Kedalaman recursion %d melebihi maksimum kedalaman %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1458 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "File remote tidak ada yang lebih baru dari file local `%s' -- tidak diambil.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"File remote lebih baru dari file local `%s' -- diambil.\n" +"\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1472 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Besar tidak cocok dengan (local %s) -- diambil.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1490 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nama symlink tidak valid, dilewati.\n" + +#: src/ftp.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Sudah memiliki symlink %s -> %s yang benar\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1515 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Membuat symlink %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1525 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Symlink tidak disupport, dilewati symlink `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1537 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Melewati direktori `%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1546 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tidak diketahui/tidak disupport tipe file.\n" + +#: src/ftp.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: time-stamp corrupt/rusak.\n" + +#: src/ftp.c:1601 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Tidak akan mengambil dir karena kedalamannya %d (maksimal %d).\n" + +#: src/ftp.c:1651 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Tidak turun ke `%s' karena ini di excluded/tidak dimasukkan.\n" + +#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "Menolak `%s'.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1777 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Tidak ada pola `%s' yang cocok.\n" + +#: src/ftp.c:1843 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s' [%s].\n" + +#: src/ftp.c:1848 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Menulis HTML-ized index ke `%s'.\n" + +#: src/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi `%s' adalah opsi yang ambigu\n" + +#: src/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" + +#: src/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" + +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak diketahui\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak diketahui\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opsi illegal -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opsi -- %c tidak valid\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah sebuah ambigu\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" + +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host tidak diketahui" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal" + +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Kesalahan tidak diketahui" + +#: src/host.c:751 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolving %s... " + +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n" + +#: src/host.c:821 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "gagal: waktu habis.\n" + +#: src/html-url.c:298 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n" + +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n" + +#: src/http.c:373 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n" + +#: src/http.c:1374 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST data file `%s' hilang: %s\n" + +#: src/http.c:1423 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1492 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Gagal membaca respon proxy: %s\n" + +#: src/http.c:1512 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy tunneling gagal: %s" + +#: src/http.c:1557 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu respons... " + +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n" + +#: src/http.c:1575 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Authorisasi gagal.\n" + +#: src/http.c:1698 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Status line salah format" + +#: src/http.c:1700 +msgid "(no description)" +msgstr "(tidak ada deskripsi)" + +#: src/http.c:1763 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Lokasi: %s%s\n" + +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 +msgid "unspecified" +msgstr "tidak dispesifikasikan" + +#: src/http.c:1765 +msgid " [following]" +msgstr " [mengikuti]" + +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" File sudah secara penuh diterima; tidak ada yang harus dilakukan lagi.\n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1851 +msgid "Length: " +msgstr "Besar: " + +#: src/http.c:1871 +msgid "ignored" +msgstr "diabaikan" + +#: src/http.c:2022 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Peringatan: wildcards tidak disupport dalam HTTP.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"File `%s' sudah ada; tidak diambil.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2247 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Tidak dapat menulis ke `%s' (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2254 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Tidak dapat membuat koneksi SSL.\n" + +#: src/http.c:2263 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERROR: Redireksi (%d) tanpa lokasi.\n" + +#: src/http.c:2293 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2306 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Header yang paling akhir dimodifikasi hilang -- time-stamps dimatikan.\n" + +#: src/http.c:2314 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "header yang paling akhir dimodifikasi tidak valid -- time-stamp diabaikan.\n" + +#: src/http.c:2337 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"File server tidak ada yang lebih baru dari local file `%s' -- tidak diambil.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2345 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Besar tidak cocok (local %s) -- diambil.\n" + +#: src/http.c:2350 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "File remote lebih baru, diambil.\n" + +#: src/http.c:2390 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' disimpan [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2447 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s. " + +#: src/http.c:2463 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s (%s)." + +#: src/http.c:2473 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:368 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC menunjuk ke %s, dimana itu tidak ada.\n" + +#: src/init.c:432 src/netrc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Tidak dapat membaca %s (%s).\n" + +#: src/init.c:450 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Error dalam %s pada baris %d.\n" + +#: src/init.c:456 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntax error dalam %s pada baris %d.\n" + +#: src/init.c:461 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Perintah tidak diketahui `%s' dalam %s pada baris %d.\n" + +#: src/init.c:506 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Peringatan: Kedua sistem dan pengguna wgetrc menunjuk ke `%s'.\n" + +#: src/init.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Invalid --execute command `%s'\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid `%s'; gunakan `on' atau `off'.\n" + +#: src/init.c:758 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Tidak valid extended boolean `%s';\n" +"gunakan salah satu dari `on', `off', `always', atau `newer'.\n" + +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nomor tidak valid `%s'.\n" + +#: src/init.c:1007 src/init.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nilai byte tidak valid `%s'\n" + +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid `%s'\n" + +#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nilai tidak valid `%s'.\n" + +#: src/init.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: header tidak valid `%s'.\n" + +#: src/init.c:1207 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Tipe progress tidak valid `%s'.\n" + +#: src/init.c:1258 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: restriksi tidak valid `%s', gunakan `unix' atau `windows'.\n" + +#: src/log.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s diterima, meneruskan output ke `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s diterima.\n" + +#: src/log.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; mematikan logging.\n" + +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:387 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumen yang wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk opsi yang pendek.\n" +"\n" + +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Memulai:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version menampilkan versi dari Wget dan keluar.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help menampilkan bantuan ini.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background pergi ke background setelah memulai.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=COMMAND menjalankan sebuah perintah `.wgetrc'-style.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Logging dan input file:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE tambahkan pesan pada FILE.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug tampilkan banyak informasi debugging.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet diam (tidak ada output).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose matikan verboseness, tanpa menjadi quiet.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE download URLs yang ditemukan pada FILE.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html perlakukan input file sebagai HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL prepends URL pada link relatif dalam file -F -i.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NUMBER set nomor mencoba ke NUMBER (0 untuk tidak terbatas).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused coba lagi walaupun koneksi ditolak.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FILE tulis document pada FILE.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber skip downloads yang akan mendownload ke\n" +" file yang sudah ada.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue lanjutkan mengambil file yang terdownload sebagian.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYPE pilih tipe gauge progress.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" +" lebih baru dari file local.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response tampilkan respon server.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider jangan mendownload apapun.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SECS set the connect timeout pada SECS.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SECS set the read timeout pada SECS.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SECONDS tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari sebuah pengambilan.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait tunggu dari 0...2*WAIT secs diantara pengambilan.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy secara eksplisit menggunakan proxy.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy secara eksplisit mematikan proxy.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMBER set pengambilan quota pada NUMBER.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada local host.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=RATE batasi kecepatan download ke RATE.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache matikan caching dari DNS lookups.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS restrict karakter dalam nama file ke salah satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILY hubungi terlebih dahulu alamat dari family yang dispesifikasikan,\n" +" salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Direktori:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories jangan membuat direktori.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories paksa pembuatan direktori.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories jangan buat host directories.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX simpan file pada PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=NUMBER abaikan NUMBER remote komponen direktori.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opsi HTTP:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USER set http user pada USER.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=PASS set http password pada PASS.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension simpan HTML dokumen dengan ekstensi `.html'.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRING masukkan STRING dalam headers.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USER set USER sebagai username proxy.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=PASS set PASS sebagai password proxy.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP request.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers simpan HTTP headers pada file.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai Wget/VERSION.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent koneksi).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FILE load cookies dari FILE sebelum session.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FILE simpan cookies pada FILE sesudah session.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies load dan simpan session (non-permanen) cookies.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=STRING gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai data.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=FILE gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opsi HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE client certificate file.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FILE private key file.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE tipe private key, PEM atau DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=DIR direktori dimana hash list dari CA's disimpan\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=FILE file dengan data acak untuk seeding SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=FILE penamaan file EGD socket dengan data random.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opsi FTP:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USER set ftp user pada USER.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS set ftp password pada PASS.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing jangan hapus file `.listing'.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob matikan FTP nama file globbing.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp disable the \"passive\" mode trasfer.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks ketika berekursif, ambil linked-to files (bukan dir).\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions preserver remote file permissions.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Recursive download:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=NUMBER maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak terhingga).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after delete files locally sesudah mendownloadnya.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --conver-links buat links dalam HTML yang didownload menunjuk ke file local.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk menampilkan file HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments hidupkan strick (SGML) handling dari komentar HTML.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Recursive diterima/ditolak:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisiekstensi yang diterima.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisiekstensi yang ditolak.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisidomains yang dibolehkan.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisidomains yang direject/tolak.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp ikuti link FTP dari dokumen HTML.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisitag HTML yang diikuti\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang berisitag HTML yang diabaikan.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n" + +#: src/main.c:639 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Laporkan bug dan saran kepada .\n" + +#: src/main.c:644 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Hak Cipta (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n" +"TIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n" +"KESESUIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public Licence\n" +"untuk informasi selengkapnya.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Originalnya ditulis oleh Hrvoje Niksic .\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" + +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: illegal opsi -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Tidak dapat verbose dan quiet pada waktu bersamaan.\n" + +#: src/main.c:836 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Tidak dapat timestamp dan tidak menclobber file lama pada waktu bersamaan.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:854 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: hilang URL\n" + +#: src/main.c:963 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Tidak ada URLs yang ditemukan dalam %s.\n" + +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"SELESAI --%s--\n" +"Terdownload: %s bytes dalam %d files\n" + +#: src/main.c:979 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Download quota (%s bytes) DILEWATI!\n" + +#: src/mswindows.c:112 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Melanjutkan di background.\n" + +#: src/mswindows.c:304 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Melanjutkan di background, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Output akan ditulis pada `%s'.\n" + +#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Tidak dapat mencari driver socket yang berguna.\n" + +#: src/netrc.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: peringatan: \"%s\" token terlihat sebelum nama mesin lainnya\n" + +#: src/netrc.c:416 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: token tidak diketahui \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:480 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n" + +#: src/netrc.c:490 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tidak dapat melihat statistik %s: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "PERINGATAN: menggunakan nilai random yang lemah.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:423 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: src/openssl.c:423 +msgid "WARNING" +msgstr "PERINGATAN" + +#: src/openssl.c:431 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n" + +#: src/openssl.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Verifikasi Certificate salah untuk %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:489 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: certificate common name `%s' tidak cocok dengan yang diberikan oleh hostname `%s'.\n" + +#: src/openssl.c:502 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Untuk menghubungi %s secara tidak secure, gunakan `--no-check-certificate'.\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ melewatkan %dK ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "spesifikasi dot style `%s' tidak valid; meninggalkan tanpa mengubahnya.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Tidak dapat memperoleh REALTIME clock frequency: %s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Menghapus %s karena ini seharusnya direject.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Menload file robot.txt; tolong hiraukan kesalahan.\n" + +#: src/retr.c:645 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Salah dalam parsing proxy URL %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:653 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Salah dalam proxy URL %s: Harus berupa HTTP.\n" + +#: src/retr.c:740 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redirections exceeded.\n" + +#: src/retr.c:865 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Menyerah.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:865 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mencoba lagi.\n" +"\n" + +#: src/url.c:626 +msgid "No error" +msgstr "Tidak ada kesalahan" + +#: src/url.c:628 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Skema tidak disupport" + +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Host name tidak valid" + +#: src/url.c:632 +msgid "Bad port number" +msgstr "Nomor port tidak baik" + +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid user name" +msgstr "User name tidak valid" + +#: src/url.c:636 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak diselesaikan" + +#: src/url.c:638 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport" + +#: src/url.c:640 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak valid" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:349 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Melanjutkan di background, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:397 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink `%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s/%s. " diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..db176ae2 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect) +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Schmidt , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n" +"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Robert Schmidt \n" +"Language-Team: Norwegian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Login to the server: +#. First: Establish the control connection. +#: src/ftp.c:147 src/http.c:346 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Kontakter %s:%hu... " + +#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:190 src/http.c:374 +msgid "connected!\n" +msgstr "kontakt!\n" + +#: src/ftp.c:191 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Logger inn som %s ... " + +#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 +#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:208 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Feil i melding fra tjener.\n" + +#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:223 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n" + +#: src/ftp.c:230 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Feil ved innlogging.\n" + +#: src/ftp.c:237 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Logget inn!\n" + +#: src/ftp.c:270 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:283 +msgid "done. " +msgstr "OK. " + +#: src/ftp.c:289 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" + +#: src/ftp.c:317 +#, c-format +msgid "No such directory `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen katalog ved navn «%s».\n\n" + +#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431 +msgid "done.\n" +msgstr "OK.\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:335 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" + +#: src/ftp.c:369 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n" + +#: src/ftp.c:373 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n" + +#: src/ftp.c:387 +#, c-format +msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n" + +#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 +msgid "done. " +msgstr "OK. " + +#: src/ftp.c:474 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind-feil (%s).\n" + +#: src/ftp.c:490 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Ugyldig PORT.\n" + +#: src/ftp.c:537 +msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "\nFeil ved REST, starter fra begynnelsen.\n" + +#: src/ftp.c:586 +#, c-format +msgid "No such file `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen fil ved navn «%s».\n\n" + +#: src/ftp.c:634 +#, c-format +msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" +msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n\n" + +#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lengde: %s" + +#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [%s igjen]" + +#: src/ftp.c:703 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (ubekreftet)\n" + +#: src/ftp.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:729 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " + +#: src/ftp.c:746 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Forbindelsen brutt.\n" + +#: src/ftp.c:764 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Dataoverføring brutt.\n" + +#: src/ftp.c:830 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n" + +#: src/ftp.c:896 src/http.c:922 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(forsøk:%2d)" + +#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116 +#, c-format +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n\n" + +#: src/ftp.c:1001 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n" + +#: src/ftp.c:1013 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "Slettet «%s».\n" + +#: src/ftp.c:1049 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" + +#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054 +#, c-format +msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" +msgstr "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n\n" + +#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n" +msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n" + +#: src/ftp.c:1119 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n" + +#: src/ftp.c:1136 +#, c-format +msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgstr "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n\n" + +#: src/ftp.c:1144 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1155 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n" + +#: src/ftp.c:1167 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n" + +#: src/ftp.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n" + +#: src/ftp.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n" + +#: src/ftp.c:1213 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1252 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n" + +#: src/ftp.c:1297 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "Ignorerer «%s».\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n" + +#: src/ftp.c:1404 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n" + +#: src/ftp.c:1409 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n" + +#: src/getopt.c:454 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n" + +#: src/getopt.c:478 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: src/getopt.c:483 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: src/getopt.c:498 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:528 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:532 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:563 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:602 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n" + +#: src/host.c:432 +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n" + +#: src/host.c:444 +#, c-format +msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n" + +#: src/host.c:456 +#, c-format +msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n" + +#: src/host.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n" + +#: src/host.c:498 +#, c-format +msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n" + +#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports +#. that there can be valid reasons for the local host +#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the +#. annoying warning. +#: src/host.c:511 +#, c-format +msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +msgstr "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n" + +#: src/host.c:539 +msgid "Host not found" +msgstr "Tjener ikke funnet" + +#: src/host.c:541 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: src/html.c:439 src/html.c:441 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" + +#: src/html.c:463 +msgid "time unknown " +msgstr "ukjent tid " + +#: src/html.c:467 +msgid "File " +msgstr "Fil " + +#: src/html.c:470 +msgid "Directory " +msgstr "Katalog " + +#: src/html.c:473 +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/html.c:476 +msgid "Not sure " +msgstr "Usikker " + +#: src/html.c:494 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +#: src/http.c:492 +msgid "Failed writing HTTP request.\n" +msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n" + +#: src/http.c:497 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... " + +#: src/http.c:536 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n" + +#: src/http.c:547 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n" + +#: src/http.c:587 +msgid "No data received" +msgstr "Ingen data mottatt" + +#: src/http.c:589 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Feil i statuslinje" + +#: src/http.c:594 +msgid "(no description)" +msgstr "(ingen beskrivelse)" + +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:678 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorisasjon mislyktes\n" + +#: src/http.c:685 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n" + +#: src/http.c:748 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Sted: %s%s\n" + +#: src/http.c:749 src/http.c:774 +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" + +#: src/http.c:750 +msgid " [following]" +msgstr " [omdirigert]" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:764 +msgid "Length: " +msgstr "Lengde: " + +#: src/http.c:769 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (%s igjen)" + +#: src/http.c:774 +msgid "ignored" +msgstr "ignoreres" + +#: src/http.c:857 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:872 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" + +#: src/http.c:978 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n" + +#: src/http.c:988 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n" + +#: src/http.c:1011 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s FEIL %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1023 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n" + +#: src/http.c:1031 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n" + +#: src/http.c:1064 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" + +#: src/http.c:1098 +#, c-format +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n\n" + +#: src/http.c:1130 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. " + +#: src/http.c:1138 +#, c-format +msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" +msgstr "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n\n" + +#: src/http.c:1150 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. " + +#: src/http.c:1161 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)." + +#: src/http.c:1169 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)." + +#: src/init.c:312 src/netrc.c:250 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n" + +#: src/init.c:333 src/init.c:339 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n" + +#: src/init.c:458 +#, c-format +msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n" + +#: src/init.c:485 +#, c-format +msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" +msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n" + +#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n" + +#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686 +#, c-format +msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n" + +#: src/main.c:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:109 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:114 +msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n" +"for korte.\n" +"\n" + +#: src/main.c:117 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppstart:\n" +" -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n" +" -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n" +" -b, --background kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n" +" -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n" +"\n" + +#: src/main.c:123 +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utskrifter og innlesing:\n" +" -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n" +" -a, --append-output=FIL skriv meldinger på slutten av FIL.\n" +" -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n" +" -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n" +" -v, --verbose vær utførlig (standard).\n" +" -nv, --non-verbose mindre utførlig, men ikke stille.\n" +" -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n" +" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n" +"\n" + +#: src/main.c:133 +msgid "" +"Download:\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n" +" -c, --continue restart getting an existing file.\n" +" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nedlasting:\n" +" -t, --tries=ANTALL maksimalt antall forsøk (0 for uendelig).\n" +" -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n" +" -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n" +" -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende fil.\n" +" --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n" +" -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn eksisterende.\n" +" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n" +" --spider ikke hent filer.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n" +" -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n" +" -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy på eller av.\n" +" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n" +"\n" + +#: src/main.c:147 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kataloger:\n" +" -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n" +" -x, --force-directories lag kataloger.\n" +" -nH, --no-host-directories ikke lag ovenstående kataloger.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n" +" --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av tjenerens\n" +" katalognavn.\n" +"\n" + +#: src/main.c:154 +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"HTTP-flagg:\n" +" --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n" +" --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n" +" -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager på tjener.\n" +" --ignore-length ignorer «Content-Length» felt i topptekst.\n" +" --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n" +" --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n" +" --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n" +" -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n" +" «Wget/VERSJON».\n" +"\n" + +#: src/main.c:165 +msgid "" +"FTP options:\n" +" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +"\n" +msgstr "" +"FTP-flagg:\n" +" --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n" +" -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n" +" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n" +"\n" + +#: src/main.c:170 +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n" +" --delete-after delete downloaded files.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rekursiv nedlasting:\n" +" -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med omtanke!\n" +" -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer (0=uendelig).\n" +" --delete-after slett nedlastede filer.\n" +" -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n" +" -m, --mirror sett passende flagg for speiling av tjenere.\n" +" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n" +"\n" + +#: src/main.c:178 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hva er tillatt ved rekursjon:\n" +" -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n" +" -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n" +" -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n" +" --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n" +" -L, --relative følg kun relative linker.\n" +" --follow-ftp følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n" +" -H, --span-hosts følg linker til andre tjenere.\n" +" -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n" +" -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n" +" -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående katalog.\n" +"\n" + +#: src/main.c:191 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Rapportér feil og send forslag til .\n" + +#: src/main.c:347 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid "" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n" +"men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n" +"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" +"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "\nSkrevet av Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:465 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid command\n" +msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" + +#: src/main.c:515 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:586 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL mangler.\n" + +#: src/main.c:674 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n" + +#: src/main.c:683 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"FERDIG --%s--\n" +"Lastet ned %s bytes i %d filer\n" + +#: src/main.c:688 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" + +#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because +#. redirect_output passes tmp through printf. +#: src/main.c:715 +msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" +msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n" + +#: src/mswindows.c:118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +"Execution continued in background.\n" +"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +msgstr "" +"\n" +"CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n" +"Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n" +"Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" +"\n" + +#. parent, no error +#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n" + +#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n" + +#: src/mswindows.c:227 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "Starter WinHelp %s\n" + +#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n" + +#: src/netrc.c:334 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n" + +#: src/netrc.c:365 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n" + +#: src/netrc.c:429 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n" + +#: src/netrc.c:439 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n" + +#: src/recur.c:449 src/retr.c:462 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Fjerner %s.\n" + +#: src/recur.c:450 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" + +#: src/recur.c:609 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n" + +#: src/retr.c:193 +#, c-format +msgid "\n [ skipping %dK ]" +msgstr "\n [ hopper over %dK ]" + +#: src/retr.c:344 +msgid "Could not find proxy host.\n" +msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n" + +#: src/retr.c:355 +#, c-format +msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n" + +#: src/retr.c:398 +#, c-format +msgid "%s: Redirection to itself.\n" +msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n" + +#: src/retr.c:483 +msgid "Giving up.\n\n" +msgstr "Gir opp.\n\n" + +#: src/retr.c:483 +msgid "Retrying.\n\n" +msgstr "Prøver igjen.\n\n" + +#: src/url.c:940 +#, c-format +msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n" + +#: src/url.c:955 +#, c-format +msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n" + +#: src/url.c:1373 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konverterer %s... " + +#: src/url.c:1378 src/url.c:1389 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" + +#: src/utils.c:71 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n" + +#: src/utils.c:203 +msgid "Unknown/unsupported protocol" +msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet" + +#: src/utils.c:206 +msgid "Invalid port specification" +msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig" + +#: src/utils.c:209 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Tjenernavnet er ugyldig" + +#: src/utils.c:430 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..015c9af2 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1595 @@ +# Portuguese translation of the "wget" messages +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Helder Correia , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Helder Correia \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/connect.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n" + +#: src/connect.c:271 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "A conectar %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "A conectar %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado.\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "falhou: %s.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "%d ficheiros convertidos em %.*f segundos.\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "A converter %s..." + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nada para fazer.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Erro em Set-Cookie, campo '%s'" + +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n" + +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1489 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1492 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:841 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Tipo de listagem não suportado, a tentar o analisador de listagem Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Índice de /%s em %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "tempo desconhecido " + +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Ficheiro " + +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Pasta " + +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Ligação " + +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +#: src/ftp-ls.c:943 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) em falta" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s em falta" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (não autoritário)\n" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "A entrar como %s ... " + +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:334 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" + +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:347 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "O servidor recusa a entrada.\n" + +#: src/ftp.c:353 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Entrada incorrecta.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Entrada com sucesso!\n" + +#: src/ftp.c:381 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n" + +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +msgid "done.\n" +msgstr "feito.\n" + +#: src/ftp.c:469 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:481 +msgid "done. " +msgstr "feito. " + +#: src/ftp.c:487 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD desnecessário.\n" + +#: src/ftp.c:580 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pasta '%s' inexistente.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:595 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD não requerido.\n" + +#: src/ftp.c:654 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n" + +#: src/ftp.c:658 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n" + +#: src/ftp.c:676 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:724 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Erro de cobertura (%s).\n" + +#: src/ftp.c:730 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT inválido.\n" + +#: src/ftp.c:776 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST falhou, a reiniciar.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro '%s' não existe.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:884 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ficheiro ou pasta '%s' inexistente.\n" +"\n" + +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s formou-se de repente.\n" + +#: src/ftp.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n" + +#: src/ftp.c:1016 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; " + +#: src/ftp.c:1031 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Conexão de controlo fechada.\n" + +#: src/ftp.c:1049 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Transferência de dados cancelada.\n" + +#: src/ftp.c:1117 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n" + +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(tentativa:%2d)" + +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "A remover %s.\n" + +#: src/ftp.c:1339 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n" + +#: src/ftp.c:1354 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "'%s' removido.\n" + +#: src/ftp.c:1389 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1459 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não transferir.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1466 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro remoto é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a transferir.\n" +"\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1473 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1491 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n" + +#: src/ftp.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1516 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1526 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1538 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1547 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n" + +#: src/ftp.c:1574 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n" + +#: src/ftp.c:1602 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo %d).\n" + +#: src/ftp.c:1652 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n" + +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "A rejeitar '%s'.\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1778 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n" + +#: src/ftp.c:1844 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n" + +#: src/ftp.c:1849 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n" + +#: src/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n" + +#: src/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção '--%s não permite um argumento\n" + +#: src/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção '%c%s' não permite um argumento\n" + +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção '--%s' desconhecida\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção '%c%s' desconhecida\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s a opção requere um argumento -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n" + +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "Máquina desconhecida" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Falha temporária na resolução de nome" + +#: src/host.c:372 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: src/host.c:751 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "A resolver %s..." + +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "falhou: Endereços IPv4/IPv6 inexistentes para a máquina.\n" + +#: src/host.c:821 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "falhou: terminou o tempo.\n" + +#: src/html-url.c:298 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n" + +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n" + +#: src/http.c:373 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n" + +#: src/http.c:1374 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n" + +#: src/http.c:1423 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1492 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n" + +#: src/http.c:1512 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s" + +#: src/http.c:1557 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..." + +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n" + +#: src/http.c:1575 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" + +#: src/http.c:1684 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "A autorização falhou.\n" + +#: src/http.c:1698 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Linha de estado mal-formada" + +#: src/http.c:1700 +msgid "(no description)" +msgstr "(sem descrição)" + +#: src/http.c:1763 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Localização: %s%s\n" + +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 +msgid "unspecified" +msgstr "não especificado" + +#: src/http.c:1765 +msgid " [following]" +msgstr " [a seguir]" + +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O ficheiro já está todo transferido; nada para fazer.\n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1851 +msgid "Length: " +msgstr "Tamanho: " + +#: src/http.c:1871 +msgid "ignored" +msgstr "ignorado" + +#: src/http.c:2019 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:2054 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2244 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n" + +#: src/http.c:2260 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n" + +#: src/http.c:2290 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2303 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n" + +#: src/http.c:2311 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n" + +#: src/http.c:2334 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro do servidor não é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a não transferir.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2342 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n" + +#: src/http.c:2347 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n" + +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2446 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. " + +#: src/http.c:2481 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s/%s. " + +#: src/http.c:2495 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." + +#: src/http.c:2505 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:369 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n" + +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n" + +#: src/init.c:451 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Comando desconhecido '%s' em %s na linha %d.\n" + +#: src/init.c:507 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para '%s'.\n" + +#: src/init.c:661 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n" + +#: src/init.c:707 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n" + +#: src/init.c:759 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Valor lógico extendido '%s' inválido;\n" +"use 'always', 'on', 'off' ou 'never'.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n" + +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n" + +#: src/init.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n" + +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n" + +#: src/init.c:1143 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n" + +#: src/init.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n" + +#: src/init.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Restrição '%s' inválida, use 'unix' ou 'windows'.\n" + +#: src/log.c:806 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s recebido, a redireccionar saída para '%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s recebido.\n" + +#: src/log.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n" + +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n" + +#: src/main.c:387 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentos mandatórios para opções longas são também mandatórios para opções curtas.\n" +"\n" + +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Arranque:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version exibir a versão do Wget e terminar.\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help exibir esta ajuda.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background executar em segundo plano após o arranque.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=COMANDO executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FICH registar mensagens em FICH.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FICH acrescentar mensagens a FICH.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug exibir informação de depuração.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso.\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose modo verboso (activado por omissão).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FICH transferir endereços contidos em FICH.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL acrescenta URL a ligações relativas no ficheiro -F -i.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Transferência:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NÚMERO definir NÚMERO de tentativas (0 para ilimitado).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused tentar de novo se a conexão for recusada.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FICH escrever documentos para FICH.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber saltar transferências que sobreporiam\n" +" ficheiros existentes.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue continuar transferência parcial de ficheiro.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping não transferir ficheiros de novo mais antigos\n" +" que o local.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response exibir a resposta do servidor.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider não transferir os ficheiros.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEGUNDOS definir tempo máximo de todas as tentativas.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SEGS definir o tempo máximo de pesquisa.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SEGS definir o tempo máximo de conexão.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEGS definir o tempo máximo de leitura.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEGUNDOS esperar SEGUNDOS entre transferências.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SEGUNDOS esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy activar procurador ('proxy') implicitamente.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy desativar procurador ('proxy') implicitamente.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMERO definir quota de transferência NÚMERO.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ENDEREÇO ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina local.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=TAXA limitar TAXA de transferência.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache desactivar esconderijo ('cache') de pesquisas DNS.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS restringir a caracteres do sistema para nomes de ficheiros.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only conectar apenas a endereços IPv4.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only conectar apenas a endereços IPv6.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMÍLIA conectar primeiro a endereços da família especificada,\n" +" um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Pastas:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories não criar pastas.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories forçar a criação de pastas.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories não criar pastas do servidor.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories usar o nome do protocolo nas pastas.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX gravar ficheiros para PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NÚMERO componentes de pasta remotos.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opções HTTP:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=UTILIZADOR definir o UTILIZADOR HTTP.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=SENHA definir a SENHA HTTP.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache não permitir dados em esconderijo ('cache') no servidor.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=EXPRESSÃO inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=UTILIZAD definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=SENHA definir SENHA do procurador ('proxy').\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=ENDEREÇO incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no pedido.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENTE identificar como AGENTE ao invés de Wget/VERSÃO.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões persistentes).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies não usar 'cookies'.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FICH carregar 'cookies' de FICHeiro antes da sessão.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FICH gravar 'cookies' para FICHeiro após a sessão.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não permanentes).\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=EXPRESSÃO usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como dados.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=FICHEIRO usar o método POST; enviar conteúdo de FICHEIRO.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR escolher protocolo de segurança, auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 ou TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate não validar o certificado do servidor.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FICH FICHeiro do certificado do cliente.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TIPO TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FICHEIRO FICHEIRO da chave privada.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FICH FICHeiro com CAs.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=PASTA PASTA da lista de chaves de CAs.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=FICH FICHeiro com dados aleatórios para SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=FICHEIRO FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=SENHA definir a SENHA FTP.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing não remover ficheiros '.listing'.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob desactivar alterações de nome de ficheiros FTP.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp desactivar o modo passivo de transferência.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks em recursividade, obter ficheiros ligados (não pastas).\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions preservar as permissões dos ficheiros remotos.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Transferência recursiva:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive especificar transferência recursiva.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=NÚMERO profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after remover os ficheiros localmente após transferência.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links apontar as ligações em HTML para ficheiros locais.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de converter.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites obter todas as imagens, etc. para exibir a página HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments activar tratamento severo (SGML) de comentários HTML.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA LISTA de extensões aceites separadas por vírgula.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA LISTA de extensões rejeitadas.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LISTA LISTA de domínios aceites.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LISTA LISTA de domínios rejeitados.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp seguir ligações FTP de documentos HTML.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para seguir.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para ignorar.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts ir para outros servidores quando recursivo.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative seguir apenas ligações relativas.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent não ascender à pasta anterior.\n" + +#: src/main.c:639 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Envie erros e sugestões para .\n" + +#: src/main.c:644 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation Inc.\n" + +#: src/main.c:660 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa é distribuído na esperança que seja útil,\n" +"mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de\n" +"COMERCIALIZAÇÃO ou SERVIÇO DE PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n" +"Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Originalmente escrito por Hrvoje Niksic .\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n" + +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n" + +#: src/main.c:836 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:854 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL em falta\n" + +#: src/main.c:963 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "URLs não encontrados em %s.\n" + +#: src/main.c:972 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"TERMINADO --%s--\n" +"Transferência: %s bytes em %d ficheiros\n" + +#: src/main.c:979 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota de transferência (%s bytes) EXCEDIDA!\n" + +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n" + +#: src/mswindows.c:427 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n" + +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: 'socket driver' utilizável não encontrado.\n" + +#: src/netrc.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: aviso: \"%s\" expressão aparece antes de qualquer nome de máquina\n" + +#: src/netrc.c:416 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: expressão desconhecida \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:480 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Utilização: %s NETRC [NOME-DA-MÁQUINA]\n" + +#: src/netrc.c:490 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível analisar %s: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Erro de verificação de certificado para %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida '%s'.\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ a saltar %dK ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "A remover %s, uma vez que deveria ser rejeitado.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Não é possível abrir %s: %s" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n" + +#: src/retr.c:645 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n" + +#: src/retr.c:653 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n" + +#: src/retr.c:740 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n" + +#: src/retr.c:865 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"A desistir.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:865 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"A tentar novamente.\n" +"\n" + +#: src/url.c:626 +msgid "No error" +msgstr "Sem erros" + +#: src/url.c:628 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Esquema não suportado" + +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nome de máquina inválido" + +#: src/url.c:632 +msgid "Bad port number" +msgstr "Mau número de porto" + +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome de utilizador inválido" + +#: src/url.c:636 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Endereço numérico IPv6 não concluído" + +#: src/url.c:638 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Endereços IPv6 não suportados" + +#: src/url.c:640 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:349 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n" + +#: src/utils.c:397 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n"