From: hniksic Date: Fri, 8 Jul 2005 10:13:41 +0000 (-0700) Subject: [svn] Updated from the TP. X-Git-Tag: v1.13~754 X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=commitdiff_plain;h=30120521505ee9bfaae443e54f85a51ea3755b2d [svn] Updated from the TP. --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b877945e..196a724c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 10:58+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,28 +19,26 @@ msgstr "" #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind \"%s\"; bind disabilitato.\n" -# Spazio aggiunto per una migliore formattazione: -# Connessione a localhost [127.0.0.1]:80... #: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... " +msgstr "Connessione a %s|%s:%d... " #: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Connessione a %s:%hu..." +msgstr "Connessione a %s:%d..." #: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "connesso.\n" #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n" +msgstr "Convertiti %d file in %.*f secondi.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format @@ -93,8 +91,7 @@ msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n" +msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format @@ -139,12 +136,12 @@ msgstr "Lunghezza: %s" #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) rimanenti" #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s rimanenti" # FIXME #: src/ftp.c:239 @@ -161,8 +158,7 @@ msgstr "Accesso come utente %s ... " #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 #: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" +msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" #: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" @@ -235,9 +231,9 @@ msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" #: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n" #: src/ftp.c:724 #, c-format @@ -281,7 +277,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s è venuto ad esistenza.\n" #: src/ftp.c:1008 #, c-format @@ -312,12 +308,12 @@ msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativo:%2d)" #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 @@ -345,9 +341,7 @@ msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" #: src/ftp.c:1456 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non " -"effettuato.\n" +msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1463 @@ -355,18 +349,16 @@ msgstr "" msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "" -"Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in " -"corso.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n" +"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" "\n" #: src/ftp.c:1488 @@ -410,9 +402,7 @@ msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" #: src/ftp.c:1599 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %" -"d).\n" +msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n" #: src/ftp.c:1649 #, c-format @@ -433,9 +423,9 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n" #: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n" #: src/ftp.c:1846 #, c-format @@ -502,15 +492,14 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" #: src/host.c:371 -#, fuzzy msgid "Unknown host" -msgstr "Errore sconosciuto" +msgstr "Host sconosciuto" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:375 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione del nome fallita temporaneamente" #: src/host.c:377 msgid "Unknown error" @@ -528,7 +517,7 @@ msgstr "fallito: %s.\n" #: src/host.c:809 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n" #: src/host.c:832 msgid "failed: timed out.\n" @@ -546,31 +535,31 @@ msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" #: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Nessun header, si assume HTTP/0.9" #: src/http.c:1198 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n" #: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n" #: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" +msgstr "Scrittura sul proxy non riuscita: %s.\n" #: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" +msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n" #: src/http.c:1508 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s" #: src/http.c:1555 #, c-format @@ -578,9 +567,8 @@ msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... " #: src/http.c:1566 -#, fuzzy msgid "No data received.\n" -msgstr "Nessun dato ricevuto" +msgstr "Nessun dato ricevuto.\n" #: src/http.c:1573 #, c-format @@ -687,57 +675,55 @@ msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n" msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "" -"Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non " -"effettuato.\n" +msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n" #: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n" +msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" #: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" #: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " -# FIXME: o "salvato"? +# FIXME: o "salvati"? #: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s])\n" "\n" #: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. " #: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). " #: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " #: src/init.c:369 #, c-format @@ -752,24 +738,22 @@ msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n" +msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n" +msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" #: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n" +msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n" #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano " -"entrambi a \"%s\".\n" +msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n" #: src/init.c:661 #, c-format @@ -780,15 +764,12 @@ msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n" #: src/init.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "" -"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" +msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" #: src/init.c:750 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "" -"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", " -"o \"never\".\n" +msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", o \"never\".\n" #: src/init.c:767 #, c-format @@ -837,11 +818,13 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Nessun dato ricevuto" +msgstr "" +"\n" +"%s ricevuto.\n" #: src/log.c:817 #, c-format @@ -854,532 +837,511 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" #: src/main.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -"corte.\n" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" "\n" #: src/main.c:389 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Avvio:\n" #: src/main.c:391 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" #: src/main.c:393 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n" #: src/main.c:395 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" #: src/main.c:397 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n" #: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "File di log e di input:\n" #: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" #: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" #: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n" #: src/main.c:411 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" #: src/main.c:413 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n" #: src/main.c:415 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" #: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" +# NdT: tradotta consultando "man wget". #: src/main.c:421 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F \n" +" sul file indicato con -i.\n" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento:\n" #: src/main.c:427 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n" #: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" +msgstr " --retry-connrefused riprova anche se la connessione è rifiutata.\n" #: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n" #: src/main.c:433 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr "" +msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n" #: src/main.c:436 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" msgstr "" +" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n" +" scaricato.\n" #: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n" #: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli locali.\n" #: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" #: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider non scarica niente.\n" #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n" +" a SECONDI.\n" #: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n" #: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" #: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" #: src/main.c:457 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n" +" scaricamento.\n" #: src/main.c:459 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra scaricamenti.\n" #: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" #: src/main.c:463 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" #: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n" #: src/main.c:467 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" msgstr "" +" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" +" all'host locale.\n" #: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n" #: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n" #: src/main.c:473 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n" +" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n" #: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n" #: src/main.c:478 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n" #: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi della\n" +" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n" #: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a UTENTE.\n" #: src/main.c:486 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n" #: src/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Directories:\n" -msgstr "Directory " +msgstr "Directory:\n" #: src/main.c:492 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n" #: src/main.c:494 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n" #: src/main.c:496 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" #: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle directory.\n" #: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" #: src/main.c:502 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle directory\n" +" remote.\n" #: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni HTTP:\n" #: src/main.c:508 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" #: src/main.c:510 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" #: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n" #: src/main.c:514 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension salva con estensione \".html\" i documenti HTML.\n" #: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n" #: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n" #: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n" #: src/main.c:522 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n" #: src/main.c:524 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" msgstr "" +" --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n" +" HTTP.\n" #: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers salva gli header HTTP su file.\n" #: src/main.c:528 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n" +" Wget/VERSIONE.\n" #: src/main.c:530 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" +" persistenti).\n" #: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n" #: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" +msgstr " --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n" #: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" #: src/main.c:538 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:540 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come dati.\n" #: src/main.c:542 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del FILE.\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:549 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n" +" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n" #: src/main.c:552 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n" #: src/main.c:554 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n" #: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n" #: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n" #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" #: src/main.c:564 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei CA.\n" #: src/main.c:566 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n" +" SSL PRNG.\n" #: src/main.c:568 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgstr "" #: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni FTP:\n" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n" #: src/main.c:577 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n" #: src/main.c:579 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n" #: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n" #: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento passiva.\n" #: src/main.c:585 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n" +" link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n" #: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n" #: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n" #: src/main.c:593 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" #: src/main.c:595 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" +" (inf o 0 = illimitata).\n" #: src/main.c:597 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after elimina localmente i file dopo averli scaricati.\n" #: src/main.c:599 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" -msgstr "" +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n" #: src/main.c:601 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n" #: src/main.c:603 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr "" +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n" #: src/main.c:605 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n" +" visualizzare la pagina HTML.\n" #: src/main.c:607 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n" #: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" #: src/main.c:613 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate da\n" +" virgole.\n" #: src/main.c:615 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate da\n" +" virgole.\n" #: src/main.c:617 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n" +" virgole.\n" #: src/main.c:619 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati da \n" +" virgole.\n" #: src/main.c:621 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n" #: src/main.c:623 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n" +" che vengono seguiti nello scaricamento.\n" #: src/main.c:625 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n" +" che vengono ignorati.\n" #: src/main.c:627 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n" +" modalità ricorsiva.\n" #: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n" #: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" #: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" #: src/main.c:635 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n" #: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" @@ -1388,13 +1350,11 @@ msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" #: src/main.c:644 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" #: src/main.c:658 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:660 msgid "" @@ -1436,13 +1396,12 @@ msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" +msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" #: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:854 @@ -1474,12 +1433,12 @@ msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuo in background.\n" +msgstr "Prosecuzione in background.\n" #: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Continuo in background, pid %d.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format @@ -1518,43 +1477,41 @@ msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:121 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n" #: src/openssl.c:181 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n" +msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:419 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERRORE" #: src/openssl.c:419 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "AVVERTIMENTO" #: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" #: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n" #: src/openssl.c:485 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of @@ -1657,7 +1614,7 @@ msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" #: src/utils.c:346 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Continuo in background, pid %d.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n" #: src/utils.c:394 #, c-format @@ -1667,400 +1624,4 @@ msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Provo senza il certificato specificato\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n" - -# FIXME -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n" - -# Cos'è questo REST? -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s alla fine]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Host non trovato" - -# parsing: analisi? lettura? -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in " -#~ "conflitto\n" -#~ "con \"-c\".\n" -#~ "Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s alla fine)" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avvio:\n" -#~ " -V, --version mostra la versione di Wget ed esci.\n" -#~ " -h, --help mostra questo aiuto.\n" -#~ " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" -#~ " -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \"." -#~ "wgetrc\".\n" -#~ "\n" - -# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget. -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "File di log e d'ingresso:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" -#~ " -d, --debug mostra l'output di debug.\n" -#~ " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" -#~ " -v, --verbose prolisso (comportamento predefinito).\n" -#~ " -nv, --non-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa " -#~ "-F\n" -#~ " sul file indicato con -i.\n" - -# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo -# l'esempio della traduzione francese. -# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget. -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Scaricamento:\n" -#~ " -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = " -#~ "illimitati).\n" -#~ " --retry-connrefused riprova anche se la connessione è " -#~ "rifiutata.\n" -#~ " -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo " -#~ "FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n" -#~ " -c, --continue riprende a scaricare un file " -#~ "parzialmente\n" -#~ " scaricato.\n" -#~ " --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di " -#~ "progresso.\n" -#~ " -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli " -#~ "locali.\n" -#~ " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" -#~ " --spider non scarica niente.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" -#~ " --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del " -#~ "DNS\n" -#~ " a SECONDI.\n" -#~ " --connect-timeout=SEC. imposta il timeout di connessione a " -#~ "SECONDI.\n" -#~ " --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" -#~ " --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di " -#~ "download.\n" -#~ " --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra " -#~ "tentativi.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off attiva/disabilita l'uso del proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n" -#~ " --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" -#~ " all'host locale.\n" -#~ " --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in " -#~ "byte.\n" -#~ " --dns-cache=off disattiva la cache per la risoluzione del " -#~ "DNS.\n" -#~ " --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a " -#~ "quelli\n" -#~ " permessi dal sistema operativo SO " -#~ "indicato.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Directory:\n" -#~ " -nd --no-directories non crea directory.\n" -#~ " -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n" -#~ " directory remote.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni HTTP:\n" -#~ " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" -#~ " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off permette/non permette la cache dei dati sul\n" -#~ " server (normalmente permessa).\n" -#~ " -E, --html-extension salva tutti i documenti di tipo text/html " -#~ "con \n" -#~ " estensione .html.\n" -#~ " --ignore-length ignora il campo Content-Length degli " -#~ "header.\n" -#~ " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n" -#~ " --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n" -#~ " --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella " -#~ "richiesta\n" -#~ " HTTP.\n" -#~ " -s, --save-headers salva gli header HTTP su file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n" -#~ " Wget/VERSIONE.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" -#~ " persistenti).\n" -#~ " --cookies=off non usa i cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della " -#~ "sessione.\n" -#~ " --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" -#~ " --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisci STRINGA come " -#~ "dati.\n" -#~ " --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisci i contenuti del " -#~ "FILE.\n" - -# Client-Cert: invariato? certificato del client? -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni HTTPS (SSL):\n" -#~ " --sslcertfile=FILE certificato opzionale del client.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE keyfile opzionale per questo certificato.\n" -#~ " --egd-file=FILE nome del file per il socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=DIRECTORY directory dove la lista dei CA è " -#~ "memorizzata.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file contenente i CA.\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 tipo di Client-Cert:\n" -#~ " 0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 verifica il certificato del server col CA " -#~ "fornito.\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 sceglie il protocollo SSL:\n" -#~ " 0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni FTP:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina i file \".listing\"\n" -#~ " -g, --glob=on/off abilita/disabilita il globbing dei nome di " -#~ "file.\n" -#~ " --passive-ftp usa la modalità di trasferimento \"passiva" -#~ "\".\n" -#~ " --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati " -#~ "dai\n" -#~ " link simbolici quando si è in modalità " -#~ "ricorsiva.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Scaricamento ricorsivo:\n" -#~ " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" -#~ " -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" -#~ " (inf o 0 = illimitata).\n" -#~ " --delete-after cancella i file dopo averli scaricati.\n" -#~ " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n" -#~ " -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di " -#~ "convertirlo.\n" -#~ " -m, --mirror opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie " -#~ "per\n" -#~ " visualizzare la pagina HTML.\n" -#~ " --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict " -#~ "(SGML).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" -#~ " -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, " -#~ "separate da\n" -#~ " virgole.\n" -#~ " -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, " -#~ "separate da\n" -#~ " virgole.\n" -#~ " -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati " -#~ "da\n" -#~ " virgole.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati " -#~ "da \n" -#~ " virgole.\n" -#~ " --follow-ftp segue i link FTP dai documenti " -#~ "HTTP.\n" -#~ " --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " -#~ "virgole,\n" -#~ " che vengono seguiti nello " -#~ "scaricamento.\n" -#~ " -G --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " -#~ "virgole,\n" -#~ " che vengono ignorati.\n" -#~ " -H, --span-hosts visita anche ad altri host quando si " -#~ "è\n" -#~ " in modalità ricorsiva.\n" -#~ " -L, --relative segue solo i link relativi.\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" -#~ " -np, --no-parent non risale alla directory " -#~ "superiore.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Avvio di WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"