From: hniksic Date: Tue, 25 Nov 2003 23:02:46 +0000 (-0800) Subject: [svn] Updated from the TP. X-Git-Tag: v1.13~1369 X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=commitdiff_plain;h=2d4ddce8711275d608b24d1da842e9cd7db61d91 [svn] Updated from the TP. --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6aebd8f0..ec065d4c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,37 +1,38 @@ -# Missatges del `wget' en Català -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Catalan translation of wget. +# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Valverde Sivilla , 2002. +# Ernest Adrogué Calveras , 2003. +# Jordi Mallach , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n" "Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/connect.c:88 #, c-format msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" +msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n" #: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Connectant amb %s[%s]:%hu... " +msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... " #: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Connectant amb %s:%hu... " +msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... " #: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" -msgstr "connexió establerta.\n" +msgstr "connexió establerta.\n" #: src/convert.c:171 #, c-format @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n" #: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertint %s... " +msgstr "S'està convertint %s... " #: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "res a fer.\n" #: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n" #: src/convert.c:233 #, c-format @@ -60,45 +61,45 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n" #: src/convert.c:439 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de %s com a %s: %s\n" +msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" #: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Error a la capçalera Set-Cockie, camp `%s'" +msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'" #: src/cookies.c:629 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n" +msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n" #: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n" #: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Error quan s'escrivia `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n" #: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Error quan es tancava `%s': %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Tipus de llista no suportat, provant amb l'analitzador de Unix.\n" +msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Índex de /%s a %s:%d" +msgstr "Índex de /%s a %s:%d" #: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " -msgstr "data no disponible " +msgstr "data desconeguda " #: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " @@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "Directori " #: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " -msgstr "Enllaç " +msgstr "Enllaç " #: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " -msgstr " " +msgstr "No és segur " #: src/ftp-ls.c:913 #, c-format @@ -125,22 +126,22 @@ msgstr " (%s octets)" #: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Entrant com a `%s' ... " +msgstr "S'està entrant com a `%s' ... " #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Resposta del servidor errònia, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n" #: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Missatge de benvinguda del servidor erroni.\n" +msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n" #: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Entrada incorrecta.\n" #: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" -msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" +msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" #: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "fet.\n" #: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la connexió de control.\n" +msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" #: src/ftp.c:383 msgid "done. " @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "==> CWD no requerit.\n" #: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" #: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n" #: src/ftp.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n" @@ -222,7 +223,7 @@ msgid "" "REST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" +"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n" #: src/ftp.c:705 msgid "" @@ -230,7 +231,7 @@ msgid "" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST ha fallat, començant des del principi.\n" +"REST ha fallat, començant des del principi.\n" #: src/ftp.c:766 #, c-format @@ -261,30 +262,29 @@ msgid " [%s to go]" msgstr " [%s per acabar]" #: src/ftp.c:910 -#, fuzzy msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (no autoritariu)\n" +msgstr " (no autoritatiu)\n" #: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, tancant la connexió de control.\n" +msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" #: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " #: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Connexió de control tancada.\n" +msgstr "Connexió de control tancada.\n" #: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" +msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n" #: src/ftp.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Eliminant %s.\n" +msgstr "S'està eliminant %s.\n" #: src/ftp.c:1264 #, c-format @@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n" #: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Eliminat `%s'.\n" +msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n" #: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" +msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1391 @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" +"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n" "\n" #. Sizes do not match @@ -351,31 +351,31 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n" #: src/ftp.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" +"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n" #: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ometent el directori `%s'.\n" +msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n" #: src/ftp.c:1472 #, c-format @@ -385,22 +385,22 @@ msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n" #: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" +msgstr "%s: informació horària corrupta.\n" #: src/ftp.c:1524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" +msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" #: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" +msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n" #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rebutjant `%s'.\n" +msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the @@ -408,17 +408,17 @@ msgstr "Rebutjant `%s'.\n" #: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n" #: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n" #: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n" #: src/gen_sslfunc.c:117 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" @@ -427,66 +427,66 @@ msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" +msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n" +msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" +msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" +msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n" #: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Resolent %s... " +msgstr "S'està resolguent %s... " #: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Error no identificat" #: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" #. this is fatal #: src/http.c:674 @@ -531,31 +531,31 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n" #: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" #: src/http.c:770 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n" #: src/http.c:1034 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" +msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n" #: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " +msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... " #: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" +msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n" #: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Error en llegir les capçaleres (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" #: src/http.c:1128 msgid "No data received" @@ -563,33 +563,33 @@ msgstr "No s'ha rebut cap dada" #: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" -msgstr "Línia d'estat mal formada" +msgstr "Línia d'estat mal formada" #: src/http.c:1135 msgid "(no description)" -msgstr "(sense descripció)" +msgstr "(sense descripció)" #: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorització fallida.\n" +msgstr "Autorització fallida.\n" #: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" +msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n" #: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Ubicació: %s%s\n" +msgstr "Ubicació: %s%s\n" -# és femení: ubicació/mida. eac +# és femení: ubicació/mida. eac #: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "no especificada" #: src/http.c:1316 msgid " [following]" -msgstr " [seguint]" +msgstr " [es segueix]" #: src/http.c:1383 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/http.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer.\n" -"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" +"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és compatible amb «-c».\n" +"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. printed. #: src/http.c:1444 msgid "Length: " -msgstr "Mida:" +msgstr "Mida: " #: src/http.c:1449 #, c-format @@ -631,9 +631,8 @@ msgid "ignored" msgstr "s'ignora" #: src/http.c:1598 -#, fuzzy msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Atenció: En HTTP no es suporten patrons.\n" +msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file @@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n" #: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" +msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" #: src/http.c:1851 #, c-format @@ -659,18 +658,18 @@ msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" #: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" +msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n" #: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n" #: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n" #: src/http.c:1903 #, c-format @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n" #: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n" #: src/http.c:1948 #, c-format @@ -693,7 +692,7 @@ msgstr "" #: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " +msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. " #: src/http.c:2007 #, c-format @@ -707,7 +706,7 @@ msgstr "" #: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. " #: src/http.c:2040 #, c-format @@ -732,63 +731,63 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" #: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" +msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n" -# es refereix a variables d'entorn o què? eac +# es refereix a variables d'entorn o què? eac #: src/init.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Atenció: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" +msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n" #: src/init.c:594 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Ordre --execute no vàlida `%s'\n" +msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n" #: src/init.c:630 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `on' o `off'.\n" +msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n" #: src/init.c:673 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `always', `on', `off' o `never'.\n" +msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n" #: src/init.c:691 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Número no vàlid `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n" #: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Octet `%s' no vàlid.\n" +msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n" #: src/init.c:974 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Període de temps `%s' no vàlid.\n" +msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n" #: src/init.c:1051 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Capçalera `%s' no vàlida.\n" +msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n" #: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Tipus d'indicador de progrés `%s' no vàlid.\n" +msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n" #: src/init.c:1157 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Restricció `%s' no vàlida, useu `unix' o `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n" #: src/init.c:1198 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: El valor `%s' no és vàlid.\n" +msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n" #: src/log.c:636 #, c-format @@ -802,17 +801,17 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n" #: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n" #: src/main.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n" @@ -825,7 +824,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n" "\n" #: src/main.c:144 @@ -838,9 +837,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Inici:\n" -" -V, --version mostra la versió de Wget i surt.\n" +" -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" -" -b, --background execució en segon terme.\n" +" -b, --background execució en segon terme.\n" " -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n" "\n" @@ -861,14 +860,14 @@ msgstr "" "Registre i fitxer d'entrada:\n" " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" -" -d, --debug mostra informació de depuració.\n" -" -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" -" -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" -" -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n" -" -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" +" -d, --debug mostra informació de depuració.\n" +" -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n" +" -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n" +" -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n" +" -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n" " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" -" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" -" relatius del fitxer d'entrada.\n" +" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n" +" relatius del fitxer d'entrada.\n" #: src/main.c:163 msgid "" @@ -897,30 +896,35 @@ msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" -"Descàrrega:\n" +"Descàrrega:\n" " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n" -" --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la connexió.\n" +" --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la connexió.\n" " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" " -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n" -" -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" -" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n" -" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els locals.\n" +" -c, -­continue continua una descàrrega interrompuda.\n" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n" +" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n" +" locals.\n" " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" " --spider no descarrega.\n" " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n" -" --dns-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de DNS en SEGS.\n" -" --connect-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de connexió en SEGS.\n" -" --read-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de lectura en SEGS.\n" -" -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" -" --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de 1...SEGONS.\n" -" --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" -" -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" -" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" -" --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" -" --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" -" --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms de domini.\n" -" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms dels\n" -" fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en SEGONS.\n" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió en\n" +" SEGONS.\n" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" +" -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n" +" --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n" +" 1...SEGONS.\n" +" --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n" +" -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n" +" --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n" +" --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n" +" --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms de\n" +" domini.\n" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n" "\n" #: src/main.c:188 @@ -935,11 +939,11 @@ msgid "" msgstr "" "Directoris:\n" " -nd, --no-directories no crea directoris.\n" -" -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" +" -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n" " -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del host.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n" " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" -" directoris remota.\n" +" directoris remota.\n" "\n" #: src/main.c:196 @@ -969,13 +973,13 @@ msgstr "" " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" " -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n" " -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n" -" --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" -" --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" +" --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n" +" --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n" " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n" -" --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n" -" -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" -" -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" +" --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n" +" -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" +" -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n" " --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n" " --cookies=off no admet cookies.\n" " --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n" @@ -1003,8 +1007,9 @@ msgstr "" " --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n" " --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n" " --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n" -" --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" -" --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió), 1=ASN1\n" +" --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n" +" --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n" +" 1=ASN1\n" " --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el CA.\n" " --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" "\n" @@ -1020,11 +1025,11 @@ msgid "" msgstr "" "Opcions d'FTP:\n" " -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de caràcters\n" -" especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n" -" --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" -" --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n" -" simbòlics, en mode de recursió.\n" +" -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de caràcters\n" +" especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n" +" --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n" +" --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n" +" simbòlics, en mode de recursió.\n" "\n" #: src/main.c:237 @@ -1040,15 +1045,15 @@ msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" -"Opcions de recursió:\n" +"Opcions de recursió:\n" " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n" -" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" " --delete-after elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n" -" -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" -" -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n" -" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" +" -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n" +" -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n" +" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, etc.)\n" -" necessaris per veure el document HTML.\n" +" necessaris per veure el document HTML.\n" " --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n" "\n" @@ -1069,16 +1074,16 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" +"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n" " -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n" " -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n" " -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n" " --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n" -" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" -" --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen enllaços.\n" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" +" --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen enllaços.\n" " -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n" -" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" -" -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n" +" -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" " -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n" @@ -1086,16 +1091,16 @@ msgstr "" #: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Envieu `bugs' i suggeriments a .\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a .\n" #: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" +msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n" #: src/main.c:517 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:519 msgid "" @@ -1104,10 +1109,10 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" -"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" -"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +"llicència GNU General Public License per a més informació.\n" #: src/main.c:524 msgid "" @@ -1115,27 +1120,27 @@ msgid "" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic .\n" #: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opció il·legal -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" +msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n" #: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" +msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" #: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" +msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:789 @@ -1162,7 +1167,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" +msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n" #: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" @@ -1171,12 +1176,12 @@ msgstr "Es continua en segon terme.\n" #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n" #: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Iniciant WinHelp %s\n" +msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n" #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format @@ -1186,7 +1191,7 @@ msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n" #: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: atenció: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" +msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n" #: src/netrc.c:411 #, c-format @@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" #: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" #: src/netrc.c:485 #, c-format @@ -1218,31 +1223,31 @@ msgstr "" #: src/progress.c:401 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" +msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n" #: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" +msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n" #: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" +msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" #: src/retr.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Error quan s'analitzava l'URL %s: %s.\n" +msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n" #: src/retr.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Error a l'URL %s: Ha de ser HTTP.\n" +msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" #: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" +msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" #: src/retr.c:617 msgid "" @@ -1257,7 +1262,7 @@ msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Reintentant.\n" +"S'està reintentant.\n" "\n" #: src/url.c:621 @@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr "Cap error" #: src/url.c:623 msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Sistema no soportat" +msgstr "Sistema no suportat" #: src/url.c:625 msgid "Empty host" @@ -1278,11 +1283,11 @@ msgstr "Nombre de port incorrecte" #: src/url.c:629 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom d'usuari no vàlid" +msgstr "Nom d'usuari no vàlid" #: src/url.c:631 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" +msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada" #: src/url.c:633 msgid "IPv6 addresses not supported" @@ -1290,20 +1295,20 @@ msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades" #: src/url.c:635 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" +msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida" #: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" +msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n" #. parent, no error #: src/utils.c:485 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Continuant en segon terme, pid %d.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" #: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..b8f16ae7 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1299 @@ +# Finnish messages for wget. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Petri Koistinen , 2002. +# Proofreading by Tero Jänkä and others. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Petri Koistinen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Yhdistetään %s:%hu... " + +#: src/connect.c:222 +msgid "connected.\n" +msgstr "yhdistetty.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Muunnetaan %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\"" + +#: src/cookies.c:629 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" + +#: src/cookies.c:1426 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n" + +#: src/cookies.c:1438 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n" + +#: src/cookies.c:1442 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:812 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" + +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:882 +msgid "time unknown " +msgstr "tuntematon aika " + +#: src/ftp-ls.c:886 +msgid "File " +msgstr "Tiedosto " + +#: src/ftp-ls.c:889 +msgid "Directory " +msgstr "Hakemisto " + +#: src/ftp-ls.c:892 +msgid "Link " +msgstr "Linkki " + +#: src/ftp-ls.c:895 +msgid "Not sure " +msgstr "Epävarma " + +#: src/ftp-ls.c:913 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s tavua)" + +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:202 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " + +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n" + +#: src/ftp.c:223 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" + +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n" + +#: src/ftp.c:238 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" + +#: src/ftp.c:245 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:252 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Kirjauduttu!\n" + +#: src/ftp.c:277 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n" + +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +msgid "done. " +msgstr "valmis. " + +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +msgid "done.\n" +msgstr "valmis.\n" + +#: src/ftp.c:370 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n" + +#: src/ftp.c:383 +msgid "done. " +msgstr "valmis." + +#: src/ftp.c:389 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" + +#: src/ftp.c:484 +#, c-format +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" +"\n" + +#. do not CWD +#: src/ftp.c:502 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" + +#: src/ftp.c:567 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n" + +#: src/ftp.c:571 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n" + +#: src/ftp.c:588 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n" + +#: src/ftp.c:638 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind-virhe (%s).\n" + +#: src/ftp.c:645 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n" + +#: src/ftp.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n" + +#: src/ftp.c:705 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" + +#: src/ftp.c:766 +#, c-format +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:814 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Pituus: %s" + +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 +#, c-format +msgid " [%s to go]" +msgstr " [%s jäljellä]" + +#: src/ftp.c:910 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (epävarma)\n" + +#: src/ftp.c:936 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" + +#: src/ftp.c:944 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " + +#: src/ftp.c:961 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" + +#: src/ftp.c:979 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" + +#: src/ftp.c:1044 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" + +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(yritys:%2d)" + +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Poistetaan %s.\n" + +#: src/ftp.c:1264 +#, c-format +msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "Removed `%s'.\n" +msgstr "\"%s\" poistettu.\n" + +#: src/ftp.c:1314 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1384 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" + +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n" +"\n" + +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1415 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n" + +#: src/ftp.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1440 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1451 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n" + +#: src/ftp.c:1463 +#, c-format +msgid "Skipping directory `%s'.\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n" + +#: src/ftp.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" + +#: src/ftp.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" + +#: src/ftp.c:1524 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n" + +#: src/ftp.c:1574 +#, c-format +msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n" + +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#, c-format +msgid "Rejecting `%s'.\n" +msgstr "Hylätään \"%s\".\n" + +#. No luck. +#. #### This message SUCKS. We should see what was the +#. reason that nothing was retrieved. +#: src/ftp.c:1698 +#, c-format +msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n" + +#: src/ftp.c:1764 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n" + +#: src/ftp.c:1769 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:117 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n" + +#: src/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n" + +#: src/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n" + +#: src/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n" + +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n" + +#. --option +#: src/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n" + +#. +option or -option +#: src/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n" + +#: src/host.c:636 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " + +#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" + +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" + +#: src/host.c:762 +msgid "Host not found" +msgstr "Palvelinta ei löytynyt" + +#: src/host.c:764 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: src/html-url.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n" + +#. this is fatal +#: src/http.c:674 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n" + +#: src/http.c:680 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n" + +#: src/http.c:684 src/http.c:692 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n" + +#: src/http.c:688 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n" + +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n" + +#: src/http.c:770 +#, c-format +msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n" + +#: src/http.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" + +#: src/http.c:1039 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " + +#: src/http.c:1083 +msgid "End of file while parsing headers.\n" +msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n" + +#: src/http.c:1093 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" + +#: src/http.c:1128 +msgid "No data received" +msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" + +#: src/http.c:1130 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi" + +#: src/http.c:1135 +msgid "(no description)" +msgstr "(ei kuvausta)" + +#: src/http.c:1267 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:1274 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n" + +#: src/http.c:1314 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Sijainti: %s%s\n" + +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +msgid "unspecified" +msgstr "määrittelemätön" + +#: src/http.c:1316 +msgid " [following]" +msgstr " [seurataan]" + +#: src/http.c:1383 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" vastaan.\n" +"Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n" +"\n" + +#. No need to print this output if the body won't be +#. downloaded at all, or if the original server response is +#. printed. +#: src/http.c:1444 +msgid "Length: " +msgstr "Pituus: " + +#: src/http.c:1449 +#, c-format +msgid " (%s to go)" +msgstr " (%s jäljellä)" + +#: src/http.c:1454 +msgid "ignored" +msgstr "jätetty huomiotta" + +#: src/http.c:1598 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1628 +#, c-format +msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" + +#: src/http.c:1800 +#, c-format +msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n" + +#: src/http.c:1819 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" + +#: src/http.c:1851 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1864 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" + +#: src/http.c:1872 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" + +#: src/http.c:1895 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1903 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" + +#: src/http.c:1907 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" + +#: src/http.c:1948 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n" +"\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. " + +#: src/http.c:2007 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n" +"\n" + +#: src/http.c:2028 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. " + +#: src/http.c:2040 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)." + +#: src/http.c:2049 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). " + +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n" + +#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:454 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n" + +#: src/init.c:594 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n" + +#: src/init.c:630 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n" + +#: src/init.c:673 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" + +#: src/init.c:974 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n" + +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n" + +#: src/init.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n" + +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" + +#: src/log.c:636 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" + +#: src/main.c:127 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:135 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n" + +#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp +#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. +#: src/main.c:140 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"\n" + +#: src/main.c:144 +msgid "" +"Startup:\n" +" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +" -h, --help print this help.\n" +" -b, --background go to background after startup.\n" +" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käynnistys:\n" +" -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n" +" -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n" +" -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" +" -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen komennon.\n" +"\n" + +#: src/main.c:151 +msgid "" +"Logging and input file:\n" +" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +" -d, --debug print debug output.\n" +" -q, --quiet quiet (no output).\n" +" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"\n" +msgstr "" +"Loki ja syöttötiedostot:\n" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n" +" -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n" +" -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n" +" -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n" +" -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n" +" -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n" +" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n" +" -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n" +" -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -i tiedostoon.\n" +"\n" + +#: src/main.c:163 +msgid "" +"Download:\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +" -S, --server-response print server response.\n" +" --spider don't download anything.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +"\n" +msgstr "" +"Noutaminen:\n" +" --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) paikalliseen koneeseen.\n" +" -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on rajaton).\n" +" -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n" +" -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä käytä .#-liitteitä.\n" +" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston hakemista.\n" +" --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" +" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n" +" -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n" +" --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n" +" -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n" +" -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen uudelleenyritysten välillä.\n" +" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n" +" -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n" +" -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n" +" --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n" +" --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja välimuistissa.\n" +" --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet käyttöjärjestelmän sallimiin.\n" +"\n" + +#: src/main.c:188 +msgid "" +"Directories:\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" +" -x, --force-directories force creation of directories.\n" +" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hakemistot:\n" +" -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" +" -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" +" -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n" +" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n" +" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n" +"\n" + +#: src/main.c:196 +msgid "" +"HTTP options:\n" +" --http-user=USER set http user to USER.\n" +" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" +" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"HTTP-valinnat:\n" +" --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n" +" --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n" +" -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö (oletus).\n" +" -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html päätteisinä.\n" +" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" +" --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n" +" --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi SALASANA.\n" +" --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-pyyntöön.\n" +" -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n" +" --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http keep-alive).\n" +" --cookies=off älä käytä evästeitä.\n" +" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOSTA.\n" +" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen TIEDOSTOON.\n" +" --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n" +"\n" + +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"HTTPS (SSL) -valinnat:\n" +" --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n" +" --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle sertifikaatille.\n" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n" +" --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista on tallennettu.\n" +" --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n" +" --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM (oletus) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti annettua CA:ta vasten\n" +" --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; 0=automaattinen,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 +msgid "" +"FTP options:\n" +" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +"\n" +msgstr "" +"FTP-valinnat:\n" +" -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n" +" -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle tai pois.\n" +" --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n" +" --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt tiedostot (ei hakemistoja).\n" +"\n" + +#: src/main.c:237 +msgid "" +"Recursive retrieval:\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rekursiivinen nouto:\n" +" -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä varoen!\n" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on ääretön).\n" +" --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" +" -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit suhteellisiksi.\n" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, varmuuskopioi X.orig nimellä.\n" +" -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun näyttämiseen tarvittava.\n" +" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) käsittelyä.\n" +"\n" + +#: src/main.c:248 +msgid "" +"Recursive accept/reject:\n" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +" -L, --relative follow relative links only.\n" +" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" +" -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" +" -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" +" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-dokumenteista.\n" +" --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n" +" -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n" +" -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n" +" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" +" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n" +" -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" +"\n" + +#: src/main.c:263 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" + +#: src/main.c:465 +#, c-format +msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" +"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" +"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" +"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic .\n" + +#: src/main.c:703 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n" + +#: src/main.c:780 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n" + +#. No URL specified. +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL puuttuu\n" + +#: src/main.c:905 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" + +#: src/main.c:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +msgstr "" +"\n" +"VALMIS --%s--\n" +"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n" + +#: src/main.c:920 +#, c-format +msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n" + +#: src/mswindows.c:147 +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" + +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" + +#: src/mswindows.c:245 +#, c-format +msgid "Starting WinHelp %s\n" +msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n" + +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n" + +#: src/netrc.c:380 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" + +#: src/netrc.c:411 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:475 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n" + +#: src/netrc.c:485 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ohitetaan %d kB ]" + +#: src/progress.c:401 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n" + +#: src/recur.c:378 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n" + +#: src/res.c:549 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n" + +#: src/retr.c:400 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:408 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n" + +#: src/retr.c:493 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n" + +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luovutetaan.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:617 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Yritetään uudelleen.\n" +"\n" + +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Ei virhettä" + +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Kaavaa ei tueta" + +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Ei koneen nimeä" + +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Portin numero ei kelpaa" + +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" + +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/utils.c:120 +#, c-format +msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:485 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 280bc485..b308adc8 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,155 +1,184 @@ -# Mesajele în limba românã pentru wget. +# Mesajele în limba românã pentru pachetul wget. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Eugen Hoanca , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-16 08:40+0300\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-01 18:02+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:94 +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Nu am putut converti `%s' într-o adresã bind. Readucere(reverting) la ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "Conectare la %s[%s]:%hu..." -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Conectare la %s:%hu..." -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" msgstr "conectat.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Convertire %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nimic de fãcut.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Eroare în Set-Cookie, câmpul `%s'" -#: src/cookies.c:619 +#: src/cookies.c:629 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: %s la poziþia %d.\n" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie: sfârºit prematur de ºir.\n" - -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Nu pot deschide fiºierul de cookies `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Eroare la scriere în `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Eroare la închiderea `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:802 +#: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Tip de listare nesuportat, se încearcã trecere la listare Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index al /%s pe %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:871 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "duratã necunoscutã " -#: src/ftp-ls.c:875 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Fiºier " -#: src/ftp-ls.c:878 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Director " -#: src/ftp-ls.c:881 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Nesigur " -#: src/ftp-ls.c:902 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octeþi)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Login ca %s ... " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 -#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 -#: src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Eroare în rãspunsul serverului, închid conexiunea.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Eroare în salutul serverului.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 -#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Scriere eºuatã, închid conexiunea.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Serverul refuzã loginul.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login incorect.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Admis!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Eroare server, nu se poate determina tipul sistemului.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "terminat." -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 -#: src/host.c:283 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "terminat.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tip `%c' necunoscut, conexiune închisã.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "finalizat." -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nenecesar.\n" -#: src/ftp.c:435 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -159,33 +188,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nu este necesar.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nu s-a putut iniþia transferul PASV.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Nu s-a putut analiza rãspunsul PASV.\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:588 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "conectare la %s:%hu nereuºitã: %s\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Eroare de legãturã(bind) (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT invalid.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +223,7 @@ msgstr "" "\n" "REST eºuat; nu se va trunchia `%s'.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -202,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "REST eºuat, start de la început.\n" -#: src/ftp.c:707 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -211,7 +240,7 @@ msgstr "" "Nu existã fiºierul `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:755 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -220,84 +249,84 @@ msgstr "" "Nu existã fiºierul sau directorul `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Dimensiune: %s" -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s rãmaºi]" -#: src/ftp.c:851 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neobligatoriu)\n" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, închid controlul conexiunii.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexiune de date: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Controlul conexiunii închis.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfer de date întrerupt.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(încercare:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld]\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "ªterg %s.\n" -#: src/ftp.c:1202 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Se utilizeazã `%s' ca fiºier temporar de listare.\n" -#: src/ftp.c:1217 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' ºters.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Adãncimea de recurenþã %d a depaºit max. de adãncime %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Fiºierul remote nu este mai nou decãt fiºierul local `%s'--nu se aduce.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -305,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "Fiºierul remote este mai nou decãt fiºierul local `%s' -- se aduce.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 +#: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" @@ -314,11 +343,11 @@ msgstr "" "Dimensiunile nu corespund (local %ld) -- se aduce.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nume symlink invalid, se omite.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -327,42 +356,42 @@ msgstr "" "Deja existã symlinkul corect %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1373 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creare symlink %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symlinkuri nesuportate, se omite symlinkul `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Se omite directorul `%s.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tip fiºier necunoscut/nesuportat.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: identificator-timp(time-stamp) corupt.\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Nu vor fi aduse directoare pentru adãncime setatã la %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Nu se coboarã la `%s' daca este exclus/neinclus.\n" -#: src/ftp.c:1561 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Refuzare `%s'.\n" @@ -370,173 +399,192 @@ msgstr "Refuzare `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Nu s-au gãsit potriviri pentru tiparul `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1673 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1678 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "S-a scris indexul HTML în `%s'\n" -#: src/gen_sslfunc.c:109 +#: src/gen_sslfunc.c:117 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "Nu s-a selectat OpenSSL PRNG; dezactivare SSL.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opþiune nerecunoscutã `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n" -#: src/host.c:271 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opþiunea `W %s' este ambiguã\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n" + +#: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Rezolvare %s... " -#: src/host.c:278 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "eºuare: %s.\n" -#: src/host.c:348 +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "eºuare: .expirat(ã)\n" + +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Host negãsit" -#: src/host.c:350 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscutã" -#: src/html-url.c:336 +#: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Nu s-a rezolvat linkul incomplet %s.\n" #. this is fatal -#: src/http.c:573 +#: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "S-a eºuat în setarea contextului SSL\n" -#: src/http.c:579 +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "S-a eºuat în încãrcarea certificatelor din %s\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Se încearcã fãrã certificatele specificate\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Nu s-a putut primi codul(key) certificatului de la %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune SSL.\n" -#: src/http.c:666 +#: src/http.c:770 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Reutilizare conexiune cãtre %s:%hu.\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1034 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Scriere cerere HTTP eºuatã: %s.\n" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Cerere %s trimisã, se aºteaptã rãspuns... " -#: src/http.c:917 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Sfârºit fiºier la analiza headerelor.\n" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Eroare de citire (%s) în headere.\n" -#: src/http.c:962 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Nici o datã recepþionatã" -#: src/http.c:964 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Linie de stare malformatã" -#: src/http.c:969 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(fãrã descriere)" -#: src/http.c:1101 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizare eºuatã.\n" -#: src/http.c:1108 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schemã autentificare necunoscutã.\n" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Locaþie: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "nespecificat(ã)" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [urmeazã]" -#: src/http.c:1213 +#: src/http.c:1383 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -546,7 +594,7 @@ msgstr "" " Fiºierul este deja complet; nu mai e nimic de fãcut.\n" "\n" -#: src/http.c:1229 +#: src/http.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -563,54 +611,54 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Dimensiune: " -#: src/http.c:1277 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s rãmaºi)" -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "ignorat" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Avertisment: selecþiile globale(wildcards) nu sunt permise în HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fiºierul `%s' existã deja, nu se mai aduce.\n" -#: src/http.c:1611 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nu se poate scrie în `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "EROARE: Redirectare (%d) fãrã locaþie.\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "EROARE %s %d: %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Lipseºte headerul Last-modified -- identificatori de timp opriþi.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Headerul Last-modified invalid -- identificator de timp ignorat.\n" -#: src/http.c:1706 +#: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -619,16 +667,16 @@ msgstr "" "Fisierul de pe server nu e mai nou decât fiºierul local `%s' -- nu se aduce.\n" "\n" -#: src/http.c:1714 +#: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Dimensiunile diferã (local %ld) -- se aduce.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fiºierul remote este mai nou, se aduce.\n" -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -637,84 +685,104 @@ msgstr "" "%s(%s) - `%s' salvat [%ld%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1809 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld. " -#: src/http.c:1818 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "%s (%s) - `%s' salvat [%ld%ld])\n" -#: src/http.c:1839 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexiune închisã la octetul %ld/%ld. " -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld (%s)." -#: src/http.c:1860 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Eroare de citire la octetul %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC þinteºte spre %s, care nu existã.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nu s-a putut citi %s (%s).\n" -#: src/init.c:373 src/init.c:379 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Eroare în %s la linia %d.\n" -#: src/init.c:411 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Avertisment: Fiºierele wgetrc ºi sistem ºi user trimit cãtre `%s'.\n" -#: src/init.c:503 +#: src/init.c:594 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Comandã --execute invalidã `%s'\n" -#: src/init.c:537 +#: src/init.c:630 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Boolean invalid `%s', folosiþi `on' (activat) sau `off'(dezactivat).\n" -#: src/init.c:570 +#: src/init.c:673 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Specificaþi `on`-activ sau `off`-inactiv.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s:Boolean invalid `%s', specificaþi always, on, off sau never.\n" -#: src/init.c:614 +#: src/init.c:691 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Specificaþi always, on, off sau never.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Numãr invalid `%s'.\n" -#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Specificaþie invalidã `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Valoare octet invalidã `%s'\n" -#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Specificaþie invalidã `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Perioadã de timp invalidã `%s'.\n" -#: src/init.c:949 +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Header invalid `%s'.\n" + +#: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Tip evoluþie `%s' invalid.\n" -#: src/log.c:641 +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Restricþie invalidã `%s', folosiþi `unix' sau `windows'.\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Valoare invalidã `%s'.\n" + +#: src/log.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -725,24 +793,24 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:648 +#: src/log.c:643 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; logging dezactivat.\n" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un manager de descãrcare non-interactiv.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -751,7 +819,7 @@ msgstr "" "\n" "Parametrii obligatorii pentru opþiuni lungi sunt obligatorii ºi la cele scurte.\n" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -767,7 +835,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=COMANDÃ\texecutã o comandã în stilul `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -779,9 +847,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" "Logãri ºi fiºiere de intrare:\n" @@ -794,15 +859,13 @@ msgstr "" " -i, --input-file=FIªIER\t download de URL-uri gãsite în FIªIER.\n" " -F, --force-html\t\t considerã fiºierul de intrare ca HTML.\n" " -B, --base=URL\t prefixare URL la linkuri relative în -F -i fiºier.\n" -" --sslcertfil=FIªIER\t certificat client opþional.\n" -"\t--sslcertkey=FIªIERCOD\t fiºier cod opþional pentru acest certificat.\n" -"\t--egd-file=FIªIER\t nume fiºier pentru socketul EGD.\n" +"\n" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" @@ -810,18 +873,24 @@ msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" "Download:\n" -"\t--bind-address=ADRESÃ\tlegãturã (bind) la ADRESà (nume host sau ip)host local\n" " -t,\t--tries=NUMÃR\t\tseteazã numãrul de încercãri ca NUMÃR (0 este nelimitat\n" +" --retry-connrefused reîncearcã ºi în cazul în care conexiunea este refuzatã.\n" " -O,\t--output-document=FIºIER \tscrie documentele în FIªIER.\n" " -nc, --no-clobber\t\tnu secþiona fiºierele existente sau utilizeazã sufixe .#\n" " -c, --continue\t\t continuã sã iei un fiºier downloadat parþial.\n" @@ -830,15 +899,22 @@ msgstr "" " -S, --server-response\ttipãreºte rãspunsul serverului.\n" " --spider\t\t nu descãrca nimic.\n" " -T, --timeout=SECUNDE\taºteaptã 1...SECUNDE între reîncercãrile de aducere.\n" +" --dns-timeout=SECUNDE setare expirare cãutare DNS la SECUNDE.\n" +" --connect-timeout=SECUNDE setare expirare conectare la.SECUNDE\n" +" --read-timeout=SECUNDE setare expirare citire la SECUNDE.\n" +" -w, --wait=SECUNDE aºteaptã SECUNDE între aduceri.\n" +" --waitretry=SECUNDE aºteaptã 1...SECUNDE între încercãrile de aducere.\n" +" --random-wait aºteaptã între 0...2*WAIT secunde între aduceri.\n" " -Y, --proxy=on/off\t\tactiveazã (on) sau dezactiveazã(off) proxy.\n" " -Q, --quota=NUMÃR\t\tseteazã cotã de descãrcare la NUMÃR.\n" "\t--limit-rate=RATÃ\t limiteazã ratã descãrcare la RATã.\n" -"\n" +" --dns-cache=off dezactiveazã cachingul de cãutãri DNS.\n" +" --restrict-file-names=OS restricþioneazã caracterele din numele fiºierul la cele pe care le permite sistemul de operare.n\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" @@ -853,7 +929,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NUMÃR Ignorã NUMÃR componente director remote.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -871,6 +947,8 @@ msgid "" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Opþiuni HTTP:\n" @@ -889,9 +967,37 @@ msgstr "" " --cookies=off nu utiliza cookies.\n" " --load-cookies=FIªIER încãrcã cookies din FIªIER înainte de sesiune.\n" " --save-cookies=FIªIER salveazã cookies în FIªIER dupã sesiune.\n" +" --post-data=ªIR foloseºte metoda POST; trimite ªIR ca ºi date.\n" +" --post-file=FIªIER foloseºte metoda POST; trimite conþinutul FIªIERului\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opþiuni HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=FIªIER certificat client opþional.\n" +" --sslcertkey=FIªIER_CHEIE fiºier_cheie opþional pentru acest certificat.\n" +" --egd-file=FIªIER nume fiºier al socketului EGD.\n" +" --sslcadir=DIR directorul unde este stocatã lista de CA-uri.\n" +" --sslcafile=FIªIER fiºierul cu grãmada(bundle) de CA-uri\n" +" --sslcerttype=0/1 Tip Cert-Client=PEM (implicit) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Verificarea serverului pentru CA-urile furnizate\n" +" --sslprotocol=0-3 verificare protocol SSL; 0=automat,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -907,29 +1013,31 @@ msgstr "" " --retr-symlinks în recursiune, adu fiºierele linkuite (nu directoarele).\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" "Aducere recursivã:\n" " -r, --recursive absorbire web recursivã -- folosiþi cu atenþie!\n" -" -l, --level=NUMBÃR adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n" +" -l, --level=NUMÃR adâncime recursiune maximã (inf sau 0 pentru infinitã).\n" " --delete-after ºterge fiºierele locale dupa descãrcare.\n" " -k, --convert-links converteºte linkuri non-relative în relative.\n" " -K, --backup-converted înainte de a converti fiºierul X, back-up ca X.orig.\n" " -m, --mirror opþiune scurtã echivalentã cu -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites aducere toate imaginile, etc. necesare pentru afiºarea paginii HTML.\n" +" --strict-comments activeazã manipularea strictã (SGML) a comentariilorHTML.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -961,20 +1069,20 @@ msgstr "" " -np, --no-parent nu urca la directorul pãrinte.\n" "\n" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Rapoarte de bug-uri prin mail ºi sugestii la .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: suport de debug necompilat.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:519 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -986,51 +1094,46 @@ msgstr "" "VANDABILITÃÞII sau POTRIVIRII PENT UN SCOP ANUME. Citiþi\n" "Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Original scris de Hrvoje Niksic .\n" +"Original scris de Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:578 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n" - -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opþiune ilegalã -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe opþiuni.\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nu pot fi ºi detaliat ºi silenþios în acelaºi timp.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nu pot ºi identifica pentru timp (timestamp) ºi lãsa fiºierele nesecþionate în acelaºi timp.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL lipsã\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nici un URL gãsit în %s.\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1041,46 +1144,46 @@ msgstr "" "FINALIZAT --%s--\n" "Downloadat: %s octeþi în %d fiºiere\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Cotã de download (%s octeþi) DEPêITÃ!\n" -#: src/mswindows.c:120 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Continui în fundal.\n" -#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Output-ul va fi scris în `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:202 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Startare WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nu am putut gãsi un driver de socket folosibil.\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: avertisment: Simbolul \"%s\" apare înainte de numele maºinii\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: simbol necunoscut \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Folosire: %s NETRC [NUME_HOST]\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n" @@ -1088,7 +1191,7 @@ msgstr "%s: n-am putut stabili %s: %s\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/progress.c:234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1097,50 +1200,36 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ omitere %dK ]" -#: src/progress.c:391 +#: src/progress.c:401 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Specificare punct invalidã `%s'; lãsat neschimbat.\n" -#: src/recur.c:350 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "ªtergere %s pentru cã oricum ar fi trebuit refuzat.\n" -#: src/recur.c:935 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "%d fiºiere convertite în %.2f secunde.\n" - -#: src/res.c:540 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Se încarcã robots.txt; ignoraþi erorile.\n" -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n" - -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:400 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Eroare în analiza URL proxy: %s: %s.\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:408 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Eroare în URL proxy %s: Trebuie sã fie HTTP.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirectãri depãºite.\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n" - -#: src/retr.c:608 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1148,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Renunþ.\n" "\n" -#: src/retr.c:608 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1156,42 +1245,68 @@ msgstr "" "Reîncerc.\n" "\n" -#: src/url.c:1875 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertire %s... " +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Eroare necunoscutã" -#: src/url.c:1888 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nimic de fãcut.\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schemã nesuportatã" -#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nu pot converti linkurile în %s: %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Host vid" -#: src/url.c:1911 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nu pot ºterge `%s': %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Numãr de port invalid" -#: src/url.c:2117 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nu pot face backup la %s ca %s: %s\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nume utilizator invalid" + +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Adresã numericã IPv6 neterminatã" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresele IPv6 nu sunt suportate" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Adresã numericã IPv6 invalidã" -#: src/utils.c:90 +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Memorie plinã.\n" #. parent, no error -#: src/utils.c:455 +#: src/utils.c:485 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Continui în fundal, pid %d.\n" -#: src/utils.c:499 +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nu am putut scoate(unlink) symlinkul `%s': %s\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Eroare de sintaxã în Set-Cookie la caracterul `%c'.\n" + +#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: BUG: comandã necunoscutã `%s', valoare `%s'.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Nu se poate converti `%s' în adresã IP.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: comandã invalidã\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Nu s-a putut gãsi serverul proxy.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: Ciclu de redirectare detectat.\n"