# Messages français pour GNU concernant wget.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
#: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
#: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
-"la Unix.\n"
+msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restant"
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restant"
#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr ""
-"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
#: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgstr "(essai:%2d)"
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#: src/ftp.c:1456
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
-"récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1488
#: src/ftp.c:1599
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
-"%d.\n"
+msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
#: src/ftp.c:1649
#, c-format
msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
#: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
#: src/ftp.c:1846
#, c-format
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
#: src/host.c:371
-#, fuzzy
msgid "Unknown host"
-msgstr "ERREUR inconnue"
+msgstr "Hôte inconnu"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
#: src/host.c:377
msgid "Unknown error"
#: src/host.c:809
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
#: src/host.c:832
msgid "failed: timed out.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
#: src/http.c:1198
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
#: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
#: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
#: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
#: src/http.c:1508
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
#: src/http.c:1555
#, c-format
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
#: src/http.c:1566
-#, fuzzy
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
#: src/http.c:1573
#, c-format
#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- "
-"pas de récupération.\n"
+"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
"\n"
#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
#: src/init.c:369
#, c-format
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s "
-"».\n"
+msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
#: src/init.c:661
#, c-format
#: src/init.c:750
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « "
-"never ».\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
#: src/init.c:767
#, c-format
#: src/init.c:1249
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
+msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
#: src/log.c:806
#, c-format
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu.\n"
#: src/log.c:817
#, c-format
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
#: src/main.c:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
#: src/main.c:389
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage:\n"
#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n"
#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n"
#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug afficher les informations lors de la mise au point.\n"
#: src/main.c:411
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie d'affichage).\n"
#: src/main.c:413
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
#: src/main.c:415
-msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
#: src/main.c:419
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
#: src/main.c:421
-msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i fichier.\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement:\n"
#: src/main.c:427
-msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr " -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises (0 sans limite).\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
#: src/main.c:433
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le seraient\n"
+" à partir de fichiers existants.\n"
#: src/main.c:436
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr " -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier partiellement téléchargé.\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de progresssion de téléchargement.\n"
#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins que\n"
+" qu'il y en aient de plus récents que les locaux.\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
#: src/main.c:445
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à SECONDES.\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche dans le DNS à SECS.\n"
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à SECS.\n"
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à SECS.\n"
#: src/main.c:455
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n"
#: src/main.c:457
-msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-msgstr ""
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr " --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une récupération.\n"
#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les récupérations.\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n"
#: src/main.c:463
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n"
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
#: src/main.c:467
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr " --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) sur l'hôte local.\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du DNS.\n"
#: src/main.c:473
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
-msgstr ""
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr " --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de fichier à ceux permis par l'OS.\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
#: src/main.c:478
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses IPv6.\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la famille spécifique,\n"
+" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
#: src/main.c:486
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
#: src/main.c:490
-#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Répertoire "
+msgstr "Répertoires:\n"
#: src/main.c:492
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n"
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n"
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les répertoires.\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
#: src/main.c:502
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr " --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des répertoires distants.\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP options:\n"
#: src/main.c:508
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n"
#: src/main.c:510
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cache permettre la cache de données sur le serveur.\n"
#: src/main.c:514
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la terminaison `.html'.\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-Length'.\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
#: src/main.c:524
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/VERSION.\n"
#: src/main.c:530
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson (mode non permanent).\n"
#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
#: src/main.c:542
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le contenue du FICHIER.\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
#: src/main.c:549
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un parmi: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 et TLSv1.\n"
#: src/main.c:552
-msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des certificats est stocké.\n"
#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr " --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le germe de SSL PRNG.\n"
#: src/main.c:568
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec données aléatoires.\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP options:\n"
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:585
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:587
msgstr ""
#: src/main.c:595
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:597
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:605
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:607
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:611
msgstr ""
#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:617
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:625
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:627
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:629
msgstr ""
#: src/main.c:635
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:639
msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
#: src/main.c:658
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:660
msgid ""
"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
-"License ».\n"
+"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n"
#: src/main.c:665
msgid ""
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
-"temps.\n"
+msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
-"machine\n"
+msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n"
#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgstr ""
#: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr ""
-"Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-file.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR"
#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT"
#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/openssl.c:498
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr ""
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
-
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Hôte non repéré"
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c "
-#~ "».\n"
+#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n"
#~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n"
#~ "\n"
#~ "Démarrage:\n"
#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le "
-#~ "démarrage.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc "
-#~ "».\n"
+#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
#~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
#~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n"
-#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au "
-#~ "point.\n"
+#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n"
#~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n"
#~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n"
#~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n"
-#~ " mais garder un niveau informatif "
-#~ "suffisant.\n"
+#~ " mais garder un niveau informatif suffisant.\n"
#~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n"
-#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i "
-#~ "fichier.\n"
+#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
#~ " --spider don't download anything.\n"
#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Téléchargement:\n"
-#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans "
-#~ "limite).\n"
-#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
-#~ "refusée.\n"
+#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n"
+#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n"
#~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
#~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n"
-#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier "
-#~ "existant.\n"
-#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de "
-#~ "progression.\n"
-#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux "
-#~ "qu'un fichier local.\n"
+#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n"
+#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n"
+#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n"
#~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
#~ " --spider ne rien télécharger.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en "
-#~ "SECONDES.\n"
-#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à "
-#~ "N secondes.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n"
+#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n"
#~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n"
#~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n"
#~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n"
-#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les "
-#~ "essais.\n"
-#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les "
-#~ "essais.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
-#~ "le proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à "
-#~ "N.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à "
-#~ "l'hôte local.\n"
+#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n"
+#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n"
#~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
-#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la "
-#~ "résolution DNS.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
+#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Répertoires:\n"
#~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n"
#~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n"
#~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le "
-#~ "PRÉFIXE/...\n"
-#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires "
-#~ "de l'hôte.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n"
+#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "HTTP options:\n"
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n"
#~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») "
-#~ "le cache\n"
+#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n"
#~ " de données du serveur (activé par défaut)\n"
-#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html "
-#~ "avec un suffixe .html\n"
-#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de "
-#~ "l'en-tête.\n"
+#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n"
+#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n"
#~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
#~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n"
#~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n"
#~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n"
-#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
-#~ "requête HTTP.\n"
-#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
-#~ "fichier.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/"
-#~ "VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
-#~ "(connexions persistantes).\n"
+#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n"
+#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n"
#~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER "
-#~ "avant la session.\n"
-#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER "
-#~ "après la session.\n"
-#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la "
-#~ "CHAÎNE comme des données.\n"
-#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le "
-#~ "contenu du FICHIER.\n"
+#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n"
+#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
+#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n"
+#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options HTTPS (SSL):\n"
#~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n"
-#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce "
-#~ "certificat.\n"
+#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n"
#~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n"
-#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA "
-#~ "sont stockés\n"
+#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n"
#~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par "
-#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus "
-#~ "le CA fourni\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; "
-#~ "0=automatic,\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n"
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Option FTP:\n"
#~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n"
-#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off "
-#~ "») les noms de fichiers\n"
+#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n"
#~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n"
#~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Récupération récursive:\n"
-#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- "
-#~ "utiliser avec précaution!.\n"
-#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 "
-#~ "sans limite).\n"
+#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n"
+#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n"
#~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n"
-#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens "
-#~ "relatifs.\n"
-#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, "
-#~ "l'archiver sous X.orig\n"
-#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode "
-#~ "miroir.\n"
-#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant "
-#~ "d'afficher la page HTML\n"
-#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
-#~ "commentaires HTML.\n"
+#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n"
+#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n"
+#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode miroir.\n"
+#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
+#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Acception ou rejet récursif:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules "
-#~ "d'extensions acceptées.\n"
-#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules "
-#~ "d'extensions rejetées.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de "
-#~ "domaines acceptés.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de "
-#~ "domaines rejetés.\n"
-#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
-#~ "documents HTML\n"
-#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de "
-#~ "marqueurs HTML à suivre\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de "
-#~ "marqueurs HTML à ignorer\n"
-#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à "
-#~ "l'autre.\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n"
+#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n"
+#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n"
+#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n"
#~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
#~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n"
#~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n"
-#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire "
-#~ "parent.\n"
+#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire parent.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête "
-#~ "inverse.\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé "
-#~ "un nom complet (FQDN) !\n"
+#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"