]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Synched translations with translation project's latest.
authormicah <devnull@localhost>
Fri, 3 Aug 2007 04:01:59 +0000 (21:01 -0700)
committermicah <devnull@localhost>
Fri, 3 Aug 2007 04:01:59 +0000 (21:01 -0700)
po/de.po
po/it.po
po/nl.po
po/ru.po

index e6074cac83415bb9088a5a78d6d5fc7e7d665b67..cc6b421d01fe318d8c56e83a0debd0f1ff709b36 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 14:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -101,41 +101,41 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
@@ -309,26 +309,26 @@ msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -337,35 +337,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Entferne »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -382,53 +382,53 @@ msgstr ""
 "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@@ -436,17 +436,17 @@ msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@@ -651,49 +651,49 @@ msgstr "Länge: "
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -702,16 +702,16 @@ msgstr ""
 "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -720,104 +720,99 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
@@ -1469,22 +1464,22 @@ msgstr ""
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
@@ -1525,30 +1520,30 @@ msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
@@ -1669,342 +1664,3 @@ msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln.  Verwende den Standard »ANY«.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [noch %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
-#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n"
-#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s übrig)"
-
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start:\n"
-#~ "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
-#~ "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
-#~ "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-#~ "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-#~ "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
-#~ "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-#~ "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
-#~ "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
-#~ "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
-#~ "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
-#~ "                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
-#~ "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
-#~ "                                  ».#« Suffix verwenden\n"
-#~ "  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
-#~ "                                  Teil geholten Datei\n"
-#~ "       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
-#~ "                                  Dateien sind\n"
-#~ "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
-#~ "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-#~ "       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
-#~ "                                  warten\n"
-#~ "       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
-#~ "                                  Versuchen warten\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-#~ "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-#~ "       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
-#~ "                                  Rechners binden\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
-#~ "       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
-#~ "                                  diejenigen einschränken, die das \n"
-#~ "                                  Betreibssystem erlaubt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnisse:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
-#~ "                                     speichern\n"
-#~ "       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
-#~ "                                     überspringen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-Optionen:\n"
-#~ "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-#~ "                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
-#~ "  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
-#~ "                                speichern\n"
-#~ "       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-#~ "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-#~ "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-#~ "       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
-#~ "                                hinzufügen\n"
-#~ "  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
-#~ "                                deaktivieren\n"
-#~ "       --cookies=off          Cookies nicht verwenden\n"
-#~ "       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-#~ "       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
-#~ "       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
-#~ "                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
-#~ "       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
-#~ "                                Inhalt aus DATEI\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optionales Client-Zertifikat.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-# Check --retr-symlinks
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-Optionen:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing  ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off          Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-#~ "                                (»off«)\n"
-#~ "       --passive-ftp          den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
-#~ "       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
-#~ "                                Verzeichnisse)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursives Holen:\n"
-#~ "  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-#~ "  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
-#~ "                                 für ohne Begrenzung)\n"
-#~ "       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-#~ "  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
-#~ "                                 X.orig anlagen.\n"
-#~ "  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
-#~ "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
-#~ "       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-#~ "                                      Dateiendungen\n"
-#~ "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
-#~ "                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-#~ "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-#~ "                                      Domains\n"
-#~ "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
-#~ "                                      zurückzuweisenden Domains\n"
-#~ "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-#~ "                                      folgen\n"
-#~ "       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
-#~ "                                      HTML-Tags\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
-#~ "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
-#~ "                                      gehen\n"
-#~ "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
-#~ "                                      wechseln\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Hostname ist leer"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
index ad3750ecf6ba82313aee9dc16efe766d85cdc3ba..68ac13ac594824eabe76300dcf2a38a7bd46da64 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian messages for wget.
-# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007.
 # Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,41 +99,41 @@ msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data sconosciuta      "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "File        "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directory   "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Incerto     "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte)"
@@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativo:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Rimozione di %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -384,42 +384,42 @@ msgstr ""
 "Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
@@ -427,17 +427,17 @@ msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
@@ -640,13 +640,13 @@ msgstr "Lunghezza: "
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorato"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@@ -655,52 +655,52 @@ msgstr ""
 "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
 
 # Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -709,68 +709,63 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
 
 # FIXME: boolean: booleano? logico?
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
@@ -779,37 +774,37 @@ msgstr ""
 "%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n"
 "usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
@@ -1197,7 +1192,7 @@ msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=FILE    file con il bundle dei CA.\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
@@ -1211,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --egd-file=FILE          file col nome del socket EGD con dati casuali.\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
@@ -1440,22 +1435,22 @@ msgstr ""
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Prosecuzione in background.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
@@ -1495,30 +1490,30 @@ msgstr "Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVVERTIMENTO"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host richiesto \"%s\".\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
@@ -1548,12 +1543,13 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
 
+# FIXME
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
@@ -1647,3 +1643,6 @@ msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "
index 1251b2bca1979ebb226e2520816984fa4448e42b..e40319acd5f4a45c65a181e2a4b4de2e1f15c12e 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Translation of wget-1.10.1-b1 to Dutch.
-# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
-# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# Translation of wget-1.10.2 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'."
+msgstr "Fout in 'Set-Cookie'-kopregel, veld '%s'."
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in 'Set-Cookie'-kopregel: %s op positie %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
@@ -100,41 +100,41 @@ msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n"
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tijd onbekend      "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Bestand     "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Map         "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Koppeling   "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Onzeker     "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekende map '%s'.\n"
+"Map '%s' bestaat niet.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand '%s'.\n"
+"Bestand '%s' bestaat niet.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand of map '%s'.\n"
+"Bestand of map '%s' bestaat niet.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -299,25 +299,25 @@ msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(poging: %2d) "
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Verwijderen van %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -373,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -386,42 +386,42 @@ msgstr ""
 "Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdsstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
@@ -429,17 +429,17 @@ msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
@@ -643,13 +643,13 @@ msgstr "Lengte: "
 msgid "ignored"
 msgstr "genegeerd"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@@ -658,35 +658,35 @@ msgstr ""
 "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdsstempels worden uitgeschakeld.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdsstempel wordt genegeerd.\n"
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -695,16 +695,16 @@ msgstr ""
 "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -713,67 +713,62 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
+msgstr "%s: De variabele WGETRC wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'on' of 'off'.\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
@@ -782,37 +777,37 @@ msgstr ""
 "%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
 "gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s';  gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
@@ -865,7 +860,7 @@ msgstr "  -V,  --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help              deze hulp tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -h,  --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
@@ -991,7 +986,7 @@ msgstr "       --waitretry=SECONDEN     1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pog
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n"
+msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0..2 keer normale tijd wachten\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
@@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "       --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan.\n"
+msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
@@ -1113,7 +1108,7 @@ msgstr "       --proxy-passwd=WACHTWRD  het WACHTWRD voor de proxy\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL            een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
+msgstr "       --referer=URL            een 'Referer'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
@@ -1328,15 +1323,16 @@ msgstr "  -np, --no-parent                  hogergelegen mappen negeren\n"
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"Rapporteer fouten in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
-"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n"
-"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
+"GNU Wget %s\n"
+"\n"
+"Een niet-interactief programma voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:658
@@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
+msgstr "Tijdsstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
@@ -1417,22 +1413,22 @@ msgstr ""
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
@@ -1472,30 +1468,30 @@ msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden;  gebruik eventueel '--random-file'.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
 msgstr "FOUT"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
 msgstr "WAARSCHUWING"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
index d78e9b9a41ec82495aaa66eefd3cf56eb13025c0..d59af883641d3a407d7bf1b2febcce30514311d4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Translation of wget-1.10.1-b1.po to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
-# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Translation of wget-1.10.2.po to Russian
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÁÄÒÅÓ bind `%s'; bind ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"
 
 #: src/connect.c:271
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s|%s|:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... "
 
 #: src/connect.c:274
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%d... "
+msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... "
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
+msgstr "соединение установлено.\n"
 
 #: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n"
+msgstr "сбой: %s.\n"
 
 #: src/convert.c:176
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.*f ÓÅËÕÎÄ.\n"
+msgstr "Преобразовано %d файлов за %.*f секунд.\n"
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
+msgstr "Выполняется преобразование %s... "
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+msgstr "нечего выполнять.\n"
 
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ `%s': %s\n"
+msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
+msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'"
+msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: %s × ÐÏÚÉÃÉÉ %d.\n"
+msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr "Cookie, ÐÒÉÛÅÄÛÉÅ ÉÚ %s, ÐÏÐÙÔÁÌÉÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÏÍÅΠנ%s\n"
+msgstr "Cookie, Ð¿Ñ\80иÑ\88едÑ\88ие Ð¸Ð· %s, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82алиÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ Ð² %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ cookies, `%s': %s\n"
+msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n"
+msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n"
+msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:843
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÌÉÓÔÉÎÇÁ, ÐÒÏÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÓÅÒ ÌÉÓÔÉÎÇÁ ÄÌÑ Unix.\n"
+msgstr "Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "éÎÄÅËÓ /%s ÎÁ %s:%d"
+msgstr "Индекс /%s на %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ   "
+msgstr "время неизвестно   "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:918
 #, c-format
 msgid "File        "
-msgstr "æÁÊÌ        "
+msgstr "Файл        "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:921
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ     "
+msgstr "Каталог     "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:924
 #, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "óÓÙÌËÁ      "
+msgstr "Ссылка      "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:927
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ  "
+msgstr "Неизвестно  "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:945
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
+msgstr " (%s байт)"
 
 #: src/ftp.c:226
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
+msgstr "Длина: %s"
 
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr ", %s (%s) осталось"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s ÏÓÔÁÌÏÓØ"
+msgstr ", %s осталось"
 
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
+msgstr " (не достоверно)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ×ÈÏÄ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
+msgstr "Выполняется вход под именем %s ... "
 
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÏÔ×ÅÔÅ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Сервер отклонил логин.\n"
 
 #: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÌÏÇÉÎ.\n"
+msgstr "Неверный логин.\n"
 
 #: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÅΠ×ÈÏÄ × ÓÉÓÔÅÍÕ!\n"
+msgstr "Выполнен вход в систему!\n"
 
 #: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
+msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.  "
+msgstr "готово.  "
 
 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.\n"
+msgstr "готово.\n"
 
 #: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉР`%c', ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
-msgstr "ÇÏÔÏ×Ï.   "
+msgstr "готово.   "
 
 #: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÅÎ.\n"
+msgstr "==> CWD не нужен.\n"
 
 #: src/ftp.c:580
 #, c-format
@@ -222,35 +222,35 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "==> CWD не требуется.\n"
 
 #: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
+msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"
 
 #: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÓÉÎÇÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
+msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s ÐÏÒÔ %d: %s\n"
+msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
+msgstr "Ошибка bind (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
+msgstr "Недопустимый PORT.\n"
 
 #: src/ftp.c:776
 msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"óÂÏÊ REST, ÚÁÐÕÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ.\n"
+"Сбой REST, запуск с начала.\n"
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла `%s'.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
+"Нет такого файла или каталога `%s'.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -285,332 +285,332 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s ×ÙÒ×ÁÌÓÑ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ.\n"
+msgstr "%s вырвался в действительность.\n"
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙ×ÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"
 
 #: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1030
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
+msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1048
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
+msgstr "Передача данных прервана.\n"
 
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1116
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ; ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1184 src/http.c:2145
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
+msgstr "(попÑ\8bÑ\82ка:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1254 src/http.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1296 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s.\n"
+msgstr "Удаляется %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1338
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÁË ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ.\n"
+msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n"
 
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1353
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅΠ`%s'.\n"
+msgstr "Удалён `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1388
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
+msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1458
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1490
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
+"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "óÏÚÄÁ£ÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s\n"
+msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÓÓÙÌËÁ `%s' ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n"
 
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1537
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
+msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1546
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ.\n"
+msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ.\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждена Ð¼ÐµÑ\82ка Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b/вÑ\80емени.\n"
 
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1601
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ, Ô.Ë. ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
+msgstr "Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1651
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ, Ô.Ë. ÏΠÉÓËÌÀÞÅÎ/ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n"
 
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1717 src/ftp.c:1731
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "ïÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ `%s'.\n"
+msgstr "Отклоняется `%s'.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1777
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
+msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1843
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s' [%s].\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1848
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s'.\n"
+msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
+msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `--%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `%c%s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÏÐÃÉÑ `%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÏÐÃÉÑ -- %c\n"
+msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n"
+msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÁ\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
+msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n"
 
 #: src/host.c:366
 msgid "Unknown host"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ"
+msgstr "Неизвестный хост"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:370
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ"
+msgstr "Временный сбой при разрешении имени"
 
 #: src/host.c:372
 msgid "Unknown error"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #: src/host.c:751
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ£ÔÓÑ %s... "
+msgstr "Распознаётся %s... "
 
 #: src/host.c:798
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: äÌÑ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× IPv4/IPv6.\n"
+msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n"
 
 #: src/host.c:821
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "ÓÂÏÊ: ÐÒÅ×ÙÛÅΠÔÁÊÍ-ÁÕÔ.\n"
+msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÎÅÐÏÌÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ %s.\n"
+msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n"
 
 #: src/html-url.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÙÊ URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n"
 
 #: src/http.c:373
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n"
+msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ HTTP/0.9"
+msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:1204
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂÏË.\n"
+msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n"
 
 #: src/http.c:1374
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ POST-ÄÁÎÎÙÈ `%s': %s\n"
+msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n"
 
 #: src/http.c:1423
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%d.\n"
+msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n"
 
 #: src/http.c:1492
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "óÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÐÒÏËÓÉ: %s.\n"
+msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n"
 
 #: src/http.c:1512
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "óÂÏÊ ÔÕÎÎÅÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÒÏËÓÉ: %s"
+msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s"
 
 #: src/http.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ... "
+msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... "
 
 #: src/http.c:1568
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "Не получено никаких данных.\n"
 
 #: src/http.c:1575
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
+msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n"
 
 #. If the authentication header is missing or
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1660
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n"
 
 #: src/http.c:1684
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "óÂÏÊ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "Сбой авторизации.\n"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
+msgstr "Неполная строка статуса"
 
 #: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
-msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
+msgstr "(нет описания)"
 
 #: src/http.c:1763
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
+msgstr "Адрес: %s%s\n"
 
 #: src/http.c:1764 src/http.c:1871
 msgid "unspecified"
-msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+msgstr "нет информации"
 
 #: src/http.c:1765
 msgid " [following]"
-msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
+msgstr " [пеÑ\80еÑ\85од]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÚÁÇÒÕÖÅÎ; ÎÅÞÅÇÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ.\n"
+"    Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
@@ -630,183 +630,178 @@ msgstr ""
 #. printed.
 #: src/http.c:1851
 msgid "Length: "
-msgstr "äÌÉÎÁ: "
+msgstr "Длина: "
 
 #: src/http.c:1871
 msgid "ignored"
-msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
+msgstr "игнорируется"
 
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2022
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÍÁÓËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
+msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
+#: src/http.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ; ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+"Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2247
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × `%s' (%s).\n"
+msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2254
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n"
+msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2263
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
+msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n"
 
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2293
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
+msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2306
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
+msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n"
 
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2314
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ.\n"
+msgstr "Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n"
 
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2345
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2350
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n"
 
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2390
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s]\n"
+"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s. "
+msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. "
 
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ %s.\n"
+msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n"
 
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:432 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:461
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s' × %s ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
+msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n"
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
+msgstr "%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ --execute `%s'\n"
+msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n"
 
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s'; ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n"
 
-#: src/init.c:759
+#: src/init.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s';\n"
-"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on', `off', `always' ÉÌÉ `never'.\n"
+"%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n"
+"используйте `on', `off', `always' или `never'.\n"
 
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:776
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1007 src/init.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÁÊÔÁ `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n"
 
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏΠ×ÒÅÍÅÎÉ`%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1105 src/init.c:1195 src/init.c:1290 src/init.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1142
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉРÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `unix' ÉÌÉ `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n"
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
@@ -815,7 +810,7 @@ msgid ""
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n"
+"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
@@ -826,496 +821,496 @@ msgid ""
 "%s received.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s.\n"
+"Получен сигнал %s.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; ÖÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ.\n"
+msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ïðãéñ]... [URL]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:387
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ïÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ÏÐÃÉÊ ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍÉ É ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÉÈ ÏÐÃÉÊ.\n"
+"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для коротких опций.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
-msgstr "úÁÐÕÓË:\n"
+msgstr "Запуск:\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version           ×Ù×ÏÄ ×ÅÒÓÉÉ Wget É ×ÙÈÏÄ.\n"
+msgstr "  -V,  --version           вывод версии Wget и выход.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help              ×Ù×ÏÄ ÜÔÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
+msgstr "  -h,  --help              вывод этой справки.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr "  -b,  --background        ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
+msgstr "  -b,  --background        Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\84оновÑ\8bй Ñ\80ежим.\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr "  -e,  --execute=ëïíáîäá   ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=КОМАНДА   выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "öÕÒÎÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÅ É ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ:\n"
+msgstr "Журналирование и входной файл:\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=æáêì    ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × æáêì.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=ФАЙЛ    записывать сообщения в ФАЙЛ.\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=æáêì  ÄÏÐÉÓÙ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅàæáêìá.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=ФАЙЛ  дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug               ×Ù×ÏÄ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÔÌÁÄÏÞÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               вывод большого количества отладочной информации.\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet               ÍÏÌÞÁ (ÂÅÚ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               молча (без выходных данных).\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose             ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ×Ù×ÏÄ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e).\n"
 
 #: src/main.c:415
 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ, ÎÏ ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          отключение подробного режима, но не полностью.\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=æáêì     ÚÁÇÒÕÚËÁ URL'Ï×, ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ × æáêìå.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=ФАЙЛ     загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html          ÓÞÉÔÁÔØ, ÞÔÏ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ - HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          считать, что входной файл - HTML.\n"
 
 #: src/main.c:421
 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr "  -B,  --base=URL            ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ URL × ÎÁÞÁÌÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÈ ÓÓÙÌÏË × ÆÁÊÌÅ -F -i.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL            добавление URL в начало относительных ссылок в файле -F -i.\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ:\n"
+msgstr "Загрузка:\n"
 
 #: src/main.c:427
 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=þéóìï             ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ þéóìï ÐÏ×ÔÏÒÎÙÈ ÐÏÐÙÔÏË (0 ÂÅÚ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=ЧИСЛО             установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без ограничения).\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       ÐÏ×ÔÏÒÑÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ × ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÉ ÏÔËÁÚÁÎÏ.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐµÑ\81ли Ð² Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ð¾Ñ\82казано.\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=æáêì    ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=ФАЙЛ    записывать документы в ФАЙЛ.\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
-"  -nc, --no-clobber              ÐÒÏÐÕÓËÁÔØ ÚÁÇÒÕÚËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ×ÅÄÕÔ Ë\n"
-"                                 ÚÁÇÒÕÚËÅ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+"  -nc, --no-clobber              Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ñ\80иведÑ\83Ñ\82 Ðº\n"
+"                                 загрузке уже существующих файлов.\n"
 
 #: src/main.c:436
 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr "  -c,  --continue                ×ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ ÞÁÓÔÉÞÎÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                возобновить загрузку частично загруженного файла.\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=ôéð            ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉРÉÎÄÉËÁÔÏÒÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ.\n"
+msgstr "       --progress=ТИП            выбрать тип индикатора выполнения.\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÆÁÊÌÙ, ÔÏÌØËÏ ÅÓÌÉ ÏÎÉ\n"
-"                                 ÎÅ ÎÏ×ÅÅ, ÞÅÍ ÌÏËÁÌØÎÙÅ.\n"
+"  -N,  --timestamping            не загружать повторно файлы, только если они\n"
+"                                 не новее, чем локальные.\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response         ×Ù×ÏÄ ÏÔ×ÅÔÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         вывод ответа сервера.\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                  ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ.\n"
+msgstr "       --spider                  ничего не загружать.\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=óåëõîäù         ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ×ÓÅÈ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÏ× × óåëõîäù.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=СЕКУНДЫ         установка значений всех тайм-аутов в СЕКУНДЫ.\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --dns-timeout=óåë         ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÉÓËÁ × DNS × óåë.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=СЕК         установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=óåë     ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ × óåë.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=СЕК     установка тайм-аута подключения в СЕК.\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --read-timeout=óåë        ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÔÁÊÍ-ÁÕÔÁ ÞÔÅÎÉÑ × óåë.\n"
+msgstr "       --read-timeout=СЕК        установка тайм-аута чтения в СЕК.\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=óåëõîäù            ÐÁÕÚÁ × óåëõîäáè ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=СЕКУНДЫ            пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n"
 
 #: src/main.c:457
 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-msgstr "       --waitretry=óåëõîäù       ÐÁÕÚÁ × 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --waitretry=СЕКУНДЫ       пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными попытками загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             ÐÁÕÚÁ × 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÒÕÚËÁÍÉ.\n"
+msgstr "       --random-wait             Ð¿Ð°Ñ\83за Ð² 0...2*WAIT Ñ\81екÑ\83нд Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зками.\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                   Ñ×ÎÏ ×ËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                   Ñ\8fвно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\81и.\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                Ñ×ÎÏ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --no-proxy                Ñ\8fвно Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80окÑ\81и.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=þéóìï             ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÅÌÉÞÉÎÕ Ë×ÏÔÙ ÚÁÇÒÕÚËÉ × þéóìï.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=ЧИСЛО             установить величину квоты загрузки в ЧИСЛО.\n"
 
 #: src/main.c:467
 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=áäòåó      ÐÒÉ×ÑÚËÁ Ë áäòåóõ (ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ ÉÌÉ IP) ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ.\n"
+msgstr "       --bind-address=АДРЕС      привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) локального хоста.\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=óëïòïóôø     ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ óëïòïóôé ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --limit-rate=СКОРОСТЬ     ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr "       --no-dns-cache            ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÏÉÓËÏ×ÙÈ DNS-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            отключение кэширования поисковых DNS-запросов.\n"
 
 #: src/main.c:473
 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=ïó  ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÉÍÅÎÁÈ ÆÁÊÌÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ËÏÔÏÒÙÈ ÄÏÐÕÓËÁÅÔ ïó.\n"
+msgstr "       --restrict-file-names=ОС  ограничение на символы в именах файлов, использование которых допускает ОС.\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only              ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv4.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ам IPv4.\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only              ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÔÏÌØËÏ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ IPv6.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ам IPv6.\n"
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=óåíåêóô÷ï ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ ÓÎÁÞÁÌÁ Ë ÁÄÒÅÓÁÍ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÍÅÊÓÔ×Á,\n"
-"                                 ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ IPv6, IPv4 ÉÌÉ ÎÉÞÅÇÏ.\n"
+"       --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного семейства,\n"
+"                                 может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=ðïìøúï÷áôåìø       ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr "       --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ       установить и ftp- и http-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:486
 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=ðáòïìø         ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ftp- É http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --password=ПАРОЛЬ         установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:490
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n"
+msgstr "Каталоги:\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd, --no-directories           ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           не создавать каталоги.\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories        ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        Ð¿Ñ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алоги.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories      ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ ËÁË ÎÁ ÈÏÓÔÅ.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      не создавать каталоги как на хосте.\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÁÈ.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     использовать имя протокола в каталогах.\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr "  -P,  --directory-prefix=ðòåæéëó ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÆÁÊÌÙ × ðòåæéëó/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n"
 
 #: src/main.c:502
 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=þéóìï           ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔÏ× ÕÄÁÌ£ÎÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=ЧИСЛО           игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого каталога.\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ HTTP:\n"
+msgstr "Опции HTTP:\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr "       --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-password=ðáòïìø  ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ http-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --http-password=ПАРОЛЬ  установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache              ÏÔ×ÅÒÇÁÔØ ËÜÛÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÄÁÎÎÙÅ.\n"
+msgstr "       --no-cache              отвергать кэшированные сервером данные.\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÙ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ `.html'.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        сохранять HTML-документы с расширением `.html'.\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n"
+msgstr "       --ignore-length         игнорировать поле заголовка `Content-Length'.\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=óôòïëá         ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ ÍÅÖÄÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ.\n"
+msgstr "       --header=СТРОКА         вставить СТРОКУ между заголовками.\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðïìøúï÷áôåìñ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÉÍÅÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени пользователя для прокси.\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-password=ðáòïìø   ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø × ËÁÞÅÓÔ×Å ÐÁÒÏÌÑ ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ.\n"
+msgstr "       --proxy-password=ПАРОЛЬ   установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для прокси.\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL           ×ËÌÀÞÉÔØ × HTTP-ÚÁÐÒÏÓ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL'.\n"
+msgstr "       --referer=URL           включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: URL'.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers          ÓÏÈÒÁÎÑÔØ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ × ÆÁÊÌ.\n"
+msgstr "       --save-headers          сохранять HTTP-заголовки в файл.\n"
 
 #: src/main.c:528
 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=áçåîô      ÉÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÂÑ ËÁË áçåîô ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=АГЕНТ      идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/ВЕРСИЯ.\n"
 
 #: src/main.c:530
 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive    ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÁÎÉÅ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔÉ HTTP (ÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    отключить поддержание активности HTTP (постоянные подключения).\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies            ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÕËÉÓÙ.\n"
+msgstr "       --no-cookies            не использовать кукисы.\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=æáêì     ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÉÚ æáêìá ÐÅÒÅÄ ÓÅÁÎÓÏÍ.\n"
+msgstr "       --load-cookies=ФАЙЛ     загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=æáêì     ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ × æáêì ÐÏÓÌÅ ÓÅÁÎÓÁ.\n"
+msgstr "       --save-cookies=ФАЙЛ     сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n"
 
 #: src/main.c:538
 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies  ÚÁÇÒÕÚÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÕËÉÓÙ ÓÅÁÎÓÁ (ÎÅÐÏÓÔÏÑÎÎÙÅ).\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  загрузить и сохранить кукисы сеанса (непостоянные).\n"
 
 #: src/main.c:540
 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=óôòïëá      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ óôòïëé × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "       --post-data=СТРОКА      использовать метод POST; отправка СТРОКИ в качестве данных.\n"
 
 #: src/main.c:542
 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=æáêì        ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÔÏÄ POST; ÏÔÐÒÁ×ËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ æáêìá.\n"
+msgstr "       --post-file=ФАЙЛ        использовать метод POST; отправка содержимого ФАЙЛА.\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ HTTPS (SSL/TLS):\n"
+msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=ðò     ×ÙÂÏÒ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ: auto, SSLv2,\n"
-"                                SSLv3 ÉÌÉ TLSv1.\n"
+"       --secure-protocol=ПР     выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 или TLSv1.\n"
 
 #: src/main.c:552
 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   не проверять сертификат сервера.\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=FILE       ÆÁÊÌ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       файл сертификата пользователя.\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=ôéð   ÔÉРÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ: PEM ÉÌÉ DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=ТИП   тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=æáêì       ÆÁÊÌ ÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ.\n"
+msgstr "       --private-key=ФАЙЛ       файл секретного ключа.\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --private-key-type=ôéð   ÔÉРÓÅËÒÅÔÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ: PEM ÉÌÉ DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=ТИП   тип секретного ключа: PEM или DER.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=æáêì    ÆÁÊÌ Ó ÎÁÂÏÒÏÍ CA.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=ФАЙЛ    файл с набором CA.\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=ëáô       ËÁÔÁÌÏÇ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÈÒÁÎÉÔÓÑ ÓÐÉÓÏË CA.\n"
+msgstr "       --ca-directory=КАТ       каталог, в котором хранится список CA.\n"
 
 #: src/main.c:566
 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=æáêì       ÆÁÊÌ ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ ÄÌÑ SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=ФАЙЛ       файл со случайными данными для SSL PRNG.\n"
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr "       --egd-file=æáêì          ÆÁÊÌ, ÏÐÒÅÄÅÌÑÀÝÉÊ ÓÏËÅÔ EGD ÓÏ ÓÌÕÞÁÊÎÙÍÉ ÄÁÎÎÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --egd-file=ФАЙЛ          файл, определяющий сокет EGD со случайными данными.\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr "ïÐÃÉÉ FTP:\n"
+msgstr "Опции FTP:\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=ðïìøúï÷áôåìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ × ðïìøúï÷áôåìø.\n"
+msgstr "       --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=ðáòïìø   ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ftp-ÐÁÒÏÌØ × ðáòïìø.\n"
+msgstr "       --ftp-password=ПАРОЛЬ   установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --no-remove-listing     ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     не удалять файлы файлы `.listing'.\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÍÁÓËÉ ÄÌÑ ÉͣΠÆÁÊÌÏ× FTP.\n"
+msgstr "       --no-glob               выключить маски для имён файлов FTP.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        ÏÔËÌÀÞÉÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        отключить \"пассивный\" режим передачи.\n"
 
 #: src/main.c:585
 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr "       --retr-symlinks         ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ (ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ).\n"
+msgstr "       --retr-symlinks         Ð¿Ñ\80и Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ии Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкам (не ÐºÐ°Ñ\82алоги).\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÕÄÁÌ£ÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  сохранять права доступа удалённых файлов.\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ:\n"
+msgstr "Рекурсивная загрузка:\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive          ×ËÌÀÞÅÎÉÅ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          включение рекурсивной загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:595
 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr "  -l,  --level=þéóìï        ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (inf É 0 - ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n"
+msgstr "  -l,  --level=ЧИСЛО        глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n"
 
 #: src/main.c:597
 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after       ÕÄÁÌÑÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÚÁÇÒÕÚËÉ.\n"
+msgstr "       --delete-after       удалять локальные файлы после загрузки.\n"
 
 #: src/main.c:599
 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr "  -k,  --convert-links      ÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÌÏËÁÌØÎÙÍÉ × ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÏÍ HTML.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links      делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n"
 
 #: src/main.c:601
 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr "  -K,  --backup-converted   ÐÅÒÅÄ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ X ÄÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованием Ñ\84айла X Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e X.orig.\n"
 
 #: src/main.c:603
 msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
-"  -m,  --mirror             ËÏÒÏÔËÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÁÑ\n"
+"  -m,  --mirror             короткая опция, эквивалентная\n"
 "                            -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 #: src/main.c:605
 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-msgstr "  -p,  --page-requisites    ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ×ÓÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ÐÒÏÞ., ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    загрузить все изображения и проч., необходимые для отображения HTML-страницы.\n"
 
 #: src/main.c:607
 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    ×ËÌÀÞÉÔØ ÓÔÒÏÇÕÀ (SGML) ÏÂÒÁÂÏÔËÕ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÅ× HTML.\n"
+msgstr "       --strict-comments    включить строгую (SGML) обработку комментариев HTML.\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n"
+msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n"
 
 #: src/main.c:613
 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=СПИСОК             список разрешённых расширений, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:615
 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=óðéóïë             ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=СПИСОК             список запрещённых расширений, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:617
 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr "  -D,  --domains=óðéóïë            ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=СПИСОК            список разрешённых доменов, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:619
 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr "       --exclude-domains=óðéóïë    ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=СПИСОК    список запрещённых доменов, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:621
 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr "       --follow-ftp                ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ FTP × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                следовать по ссылкам FTP в HTML-документах.\n"
 
 #: src/main.c:623
 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=óðéóïë        ÓÐÉÓÏË ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --follow-tags=СПИСОК        список используемых тегов HTML, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:625
 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=óðéóïë        ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ ÔÅÇÏ× HTML, ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÚÁÐÑÔÙÍÉ.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=СПИСОК        список игнорируемых тегов HTML, разделённых запятыми.\n"
 
 #: src/main.c:627
 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                ÚÁÈÏÄÉÔØ ÎÁ ÞÕÖÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                заходить на чужие хосты при рекурсии.\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                  ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  следовать только по относительным ссылкам.\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr "  -I,  --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛ£ÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr "  -X,  --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÓËÌÀÞÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n"
 
 #: src/main.c:635
 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 не подниматься в родительский каталог.\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "ïÔÞÅÔÙ Ï ÏÛÉÂËÁÈ É ÐÏÖÅÌÁÎÉÑ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÎÁ <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÎÅÉÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, Ð¿Ñ\80огÑ\80амма Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и Ð² Ð°Ð²Ñ\82ономном Ñ\80ежиме.\n"
 
 #: src/main.c:658
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -1328,10 +1323,10 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÁ,\n"
-"ÎÏ âåú ÷óñëïê çáòáîôéé; ÄÁÖÅ ÂÅÚ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n"
-"òáâïôïóðïóïâîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé. úÁ ÂÏÌÅÅ\n"
-"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë GNU General Public License.\n"
+"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
+"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
+"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n"
+"подÑ\80обной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ией Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\89айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ðº GNU General Public License.\n"
 
 #: src/main.c:665
 msgid ""
@@ -1339,45 +1334,45 @@ msgid ""
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"á×ÔÏÒ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÐÃÉÊ.\n"
+msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍÙ verbose É quiet.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÍÅÔËÉ É ÎÅ ÚÁÔÉÒÁÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ.\n"
+msgstr "Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые файлы.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ É --inet4-only, É --inet6-only.\n"
+msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ URL\n"
+msgstr "%s: отсутствует URL\n"
 
 #: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÙ URL'Ù × ÆÁÊÌÅ %s.\n"
+msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n"
 
 #: src/main.c:972
 #, c-format
@@ -1387,53 +1382,53 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"úá÷åòûåîï --%s--\n"
-"úÁÇÒÕÖÅÎÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ\n"
+"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n"
+"Загружено: %s байт в %d файлах\n"
 
 #: src/main.c:979
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
+msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n"
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:112
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n"
 
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:304
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %lu.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × `%s'.\n"
+msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÓÏËÅÔÁ.\n"
+msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÅÒÅÄ ÉÍÅÎÅÍ ËÁÖÄÏÊ ÍÁÛÉÎÙ ×ÓÔÒÅÞÁÅÔÓÑ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ð¼Ð°Ñ\88инÑ\8b Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 \"%s\"\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÁÒËÅÒ \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [éíñ_èïóôá]\n"
+msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n"
 
 #: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
+msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n"
 
 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
@@ -1441,41 +1436,41 @@ msgstr "%s: 
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÁÂÙÊ ÉÓÔÏÞÎÉË ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n"
 
 #: src/openssl.c:181
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ PRNG; ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ --random-file.\n"
+msgstr "Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-file.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "ERROR"
-msgstr "ïûéâëá"
+msgstr "ОШИБКА"
 
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:423
 msgid "WARNING"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
 
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: îÅÔ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ, ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÎÏÇÏ %s.\n"
+msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n"
 
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:489
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: ïÂÝÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ `%s' ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÉÍÅÎÅÍ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ `%s'.\n"
+msgstr "%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста `%s'.\n"
 
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:502
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "þÔÏÂÙ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n"
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
@@ -1487,55 +1482,55 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %dK ]"
+"%*s[ Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %dK ]"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ dot-ÓÔÉÌÑ `%s'; ÏÓÔÁ×ÌÅΠÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
+msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n"
 
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ REALTIME-ÞÁÓÔÏÔÕ ÞÁÓÏ×: %s\n"
+msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s, Ô.Ë. ÏΠÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
+msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n"
 
 #: src/res.c:394
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
+msgstr "Невозможно открыть %s: %s"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
+msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n"
 
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ %s: äÏÌÖÅΠÂÙÔØ HTTP.\n"
+msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:740
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ %d.\n"
+msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n"
 
 #: src/retr.c:865
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
+"Завершение.\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:865
@@ -1543,53 +1538,56 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ðÏ×ÔÏÒ.\n"
+"Повтор.\n"
 "\n"
 
 #: src/url.c:626
 msgid "No error"
-msgstr "îÅÔ ÏÛÉÂÏË"
+msgstr "Нет ошибок"
 
 #: src/url.c:628
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÓÈÅÍÁ"
+msgstr "Неподдерживаемая схема"
 
 #: src/url.c:630
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ"
+msgstr "Неверное имя хоста"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏÒÔÁ"
+msgstr "Неверный номер порта"
 
 #: src/url.c:634
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
+msgstr "Неверное имя пользователя"
 
 #: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÙÅ ÞÉÓÌÏ×ÙÅ ÁÄÒÅÓÁ IPv6"
+msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "áÄÒÅÓÁ IPv6 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
+msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÄÒÅÓ IPv6"
+msgstr "Неверный числовой адрес IPv6"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:349
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %d.\n"
+msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n"
 
 #: src/utils.c:397
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ `%s': %s\n"
+msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ %ld ÂÁÊÔ; ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
+msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "