X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=68017fc4017c6c5b58f4a1a23c93f12d55899d8d;hp=9b5332c243078fed416bc2383dd1df4662d4f01e;hb=81f7fd478ff1de3b90c469a40ad968ca9c456aed;hpb=3264447fec6f76f5bda422a668301092426b17ef diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9b5332c2..68017fc4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,1021 +1,1388 @@ -# traditional chinese translation for wget messages -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Originla author CD Chen +# traditional Chinese translation of wget. +# Copyright (C) 1998, 2000, 01, 02, 05 Free Software Foundation, Inc. +# CD Chen , 1998. # Pofeng Lee , 1998. # Jing-Jong Shyue , 2000. -# Abel Cheung , 2001. +# Abel Cheung , 2001-2002, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7 pre 1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-27 21:29+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" -"Language-Team: traditional chinese \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 13:30+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8 \n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n" + +#: src/connect.c:271 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "正在連接 %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:274 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "正在連接 %s:%d... " + +#: src/connect.c:335 +msgid "connected.\n" +msgstr "連上了。\n" + +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "失敗: %s。\n" + +#: src/convert.c:176 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "已在 %3$.*2$f 秒之內轉換了 %1$d 個檔案。\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "正在轉換 %s... " + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "不需進行任何操作。\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "無法轉換 %s 中的鏈結: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "無法刪除‘%s’: %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "無法將 %s 備份成 %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Set-Cookie 在欄位 `%s' 出現錯誤" +msgstr "Set-Cookie 的欄位‘%s’出現錯誤" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:643 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Set-Cookie 在字元 `%c' 出現語法錯誤。\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤: 在 %2$d 位置的 %1$s。\n" -#: src/cookies.c:620 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤:字串過早完結。\n" +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "來自 %s 的 cookie 嘗試將網域設定為 %s\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "無法開啟 cookies 檔 `%s':%s\n" +msgstr "無法開啟 cookie 檔‘%s’: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "寫入 `%s' 時發生錯誤:%s\n" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "關閉 `%s' 時發生錯誤:%s\n" +msgstr "關閉‘%s’時發生錯誤: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析。\n" +#: src/ftp-ls.c:841 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "使用了不支援的檔案清單類型,假設是 Unix 格式的清單來分析。\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" +msgstr "/%s 的索引,在 %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "未知的時間 " +msgstr "時間不詳 " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "檔案 " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "目錄 " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " -msgstr "連結 " +msgstr "鏈結 " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "不確定 " +msgstr "無法確定 " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s 位元組)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 +#: src/ftp.c:226 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "正在連接到 %s:%hu… " +msgid "Length: %s" +msgstr "長度: %s" -#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕。\n" +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ",剩餘 %s (%s)" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 -msgid "connected!\n" -msgstr "接上了!\n" +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ",剩餘 %s" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (非正式資料)\n" -#: src/ftp.c:193 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "以 %s 的身份登入中… " +msgstr "以 %s 的身分登入... " -#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 -#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "伺服器回應錯誤,關閉控制連線。\n" +msgstr "伺服器回應訊息發生錯誤,會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:210 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "伺服器問候錯誤。\n" +msgstr "伺服器訊息出現錯誤。\n" -#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 -#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "寫入失敗,關閉控制連線。\n" +msgstr "無法寫入,會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "伺服器拒絕登入。\n" -#: src/ftp.c:232 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "登入錯誤。\n" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" msgstr "登入完成!\n" -#: src/ftp.c:264 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型。\n" +msgstr "伺服器錯誤,無法決定作業系統的類型。\n" -#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "未知的類別 `%c',關閉控制連線。\n" +msgstr "類別 ‘%c’ 不詳,會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n" +msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)。\n" -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"目錄 `%s' 不存在。\n" +"目錄‘%s’不存在。\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n" +msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)。\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "無法初始化 PASV 傳輸。\n" +msgstr "無法初始化 PASV 檔案傳送方式。\n" -#: src/ftp.c:500 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "無法分析 PASV 回應。\n" +msgstr "無法分析 PASV 回應訊息。\n" -#: src/ftp.c:514 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu。\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "無法連上 %s 的埠號 %d: %s\n" -#: src/ftp.c:601 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "聯繫(Bind)錯誤(%s)。\n" +msgstr "Bind 發生錯誤(%s)。\n" -#: src/ftp.c:617 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "錯誤的通訊埠。\n" +msgstr "PORT 指令無效。\n" -#: src/ftp.c:670 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"重設(REST)失敗;不會截短 `%s'。\n" - -#: src/ftp.c:677 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"重設(REST)失敗,要重頭開始。\n" +"重設 (REST) 失敗,需要重新開始傳送。\n" -#: src/ftp.c:726 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"檔案 `%s' 不存在。\n" +"檔案‘%s’不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:774 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"檔案或目錄 `%s' 不存在。\n" +"檔案或目錄‘%s’不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "長度:%s" - -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [尚有 %s]" - -#: src/ftp.c:870 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (不可靠)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s 突然出現。\n" -#: src/ftp.c:897 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s:%s,關閉控制連線。\n" +msgstr "%s: %s,將會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - 資料連線:%s;" +msgstr "%s (%s) ─ 數據連線: %s;" -#: src/ftp.c:922 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "已關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "已中止資料傳輸。\n" +msgstr "已中止傳送資料。\n" -#: src/ftp.c:1004 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "檔案 `%s' 已存在,不會接收。\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n" -#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(嘗試次數:%2d)" +msgstr "(嘗試第 %2d 次)" -#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n" +"%s (%s) - 已儲存‘%s’ [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "正在刪除 %s。\n" +msgstr "刪除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1220 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "使用 `%s' 作為列表暫存檔。\n" +msgstr "使用‘%s’作為檔案清單暫存檔。\n" -#: src/ftp.c:1232 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "刪除了 `%s'。\n" +msgstr "已刪除‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1268 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d。\n" +msgstr "鏈結深度 %d 超過最大值 %d。\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會接收。\n" +msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中。\n" +msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1343 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中。\n" +"檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 下載檔案。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結。\n" +msgstr "略過名稱有誤的符號鏈結。\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"已有正確符號連結 %s → %s\n" +"正確的符號鏈結 %s → %s 已經存在\n" "\n" -#: src/ftp.c:1385 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "建立符號連結 %s → %s\n" +msgstr "建立符號鏈結 %s → %s\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 `%s'。\n" +msgstr "本系統不支援符號鏈結,略過符號鏈結‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1408 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "跳過目錄 `%s'。\n" +msgstr "略過目錄‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1417 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s:未知或不支援的檔案類別。\n" +msgstr "%s: 檔案類別不詳或不支援。\n" -#: src/ftp.c:1444 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s:錯誤的時間標記。\n" +msgstr "%s: 時間標記錯誤。\n" -#: src/ftp.c:1465 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "因為深度為 %d(最大值為 %d),所以不接收。\n" +msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不下載。\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "不進入 `%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中。\n" +msgstr "不進入‘%s’目錄因為已被排除或不被列入清單中。\n" -#: src/ftp.c:1558 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "拒絕 `%s'。\n" +msgstr "拒絕‘%s’。\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "不符合樣式 `%s'。\n" +msgstr "沒有任何項目符合樣式‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1670 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s' [%ld]。\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’ [%s]。\n" -#: src/ftp.c:1675 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s'。\n" +msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’。\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:選項 `%s' 是含混不清的\n" +msgstr "%s: 選項‘%s’不明確\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:選項 `--%s' 不接受參數\n" +msgstr "%s: 選項‘--%s’不可配合引數使用\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:選項 `%c%s' 不接受參數\n" +msgstr "%s: 選項‘%c%s’不可配合引數使用\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s:選項 `%s' 需要參數\n" +msgstr "%s: 選項‘%s’需要引數\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s:不明的選項 `--%s'\n" +msgstr "%s: 無法識別選項‘--%s’\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不明的選項 `%c%s'\n" +msgstr "%s: 無法識別選項‘%c%s’\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:不合法的選項 -- %c\n" +msgstr "%s: 選項不合法 ─ %c\n" + +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 選項無效 ─ %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n" +msgstr "%s: 選項需要引數 ─ %c\n" + +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項‘-W %s’不明確\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項‘-W %s’不可配合引數使用\n" + +#: src/host.c:366 +msgid "Unknown host" +msgstr "不明主機" -#: src/host.c:374 -msgid "Host not found" -msgstr "找不到主機" +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:370 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "暫時無法檢索主機名稱" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" -msgstr "未知的錯誤" +msgstr "錯誤原因不明" + +#: src/host.c:751 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "正在查找主機 %s... " + +#: src/host.c:798 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "失敗: 該主機沒有 IPv4/IPv6 地址。\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:554 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "無法建立 SSL context\n" +#: src/host.c:821 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "失敗: 連線逾時。\n" -#: src/http.c:560 +#: src/html-url.c:298 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "無法由 %s 載入認證\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: 無法解析不完整的符號鏈結 %s。\n" -#: src/http.c:564 src/http.c:572 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "嘗試不載入指定的認證\n" +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL ‘%s’ 無效: %s\n" -#: src/http.c:568 +#: src/http.c:373 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s。\n" -#: src/http.c:662 src/http.c:1592 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "不能建立 SSL 連線。\n" +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "沒有任何標頭資料,假設為 HTTP/0.9" -#: src/http.c:670 +#: src/http.c:1204 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "因遇到錯誤而停止使用 SSL。\n" + +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "再使用連到 %s:%hu 的連線。\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "載有 POST 資料的檔案 ‘%s’ 不見了:%s\n" -#: src/http.c:860 +#: src/http.c:1423 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "無法寫入 HTTP 要求:%s。\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "繼續使用和 %s:%d 的連線。\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1492 #, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中… " +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "無法讀取代理伺服器回應: %s。\n" -#: src/http.c:909 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "分析標頭時檔案結束。\n" +#: src/http.c:1512 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "無法透過代理伺服器進行 tunneling: %s" -#: src/http.c:919 +#: src/http.c:1557 #, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "讀取標頭時發生錯誤(%s)。\n" +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "已送出 %s 要求,正在等候回應... " -#: src/http.c:958 -msgid "No data received" -msgstr "沒收到資料" +#: src/http.c:1568 +msgid "No data received.\n" +msgstr "收不到資料。\n" -#: src/http.c:960 -msgid "Malformed status line" -msgstr "畸形的狀態行" +#: src/http.c:1575 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "讀取標頭時發生錯誤 (%s)。\n" -#: src/http.c:965 -msgid "(no description)" -msgstr "(沒有描述)" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1660 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "認證方式不詳。\n" -#: src/http.c:1088 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "認證失敗!\n" -#: src/http.c:1095 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "未知的認證方式。\n" +#: src/http.c:1698 +msgid "Malformed status line" +msgstr "不正常的狀態行" + +#: src/http.c:1700 +msgid "(no description)" +msgstr "(沒有任何說明)" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "位置:%s%s\n" +msgstr "位置: %s%s\n" -#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" -msgstr "沒有指定" +msgstr "未指定" -#: src/http.c:1137 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr " [跟隨中]" +msgstr " [跟隨至新的 URL]" -#: src/http.c:1199 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" 檔案早已下載完成;不會再有任何動作。\n" -"\n" - -#: src/http.c:1215 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"伺服器不支援續傳檔案,違背了 `-c' 選項的意義。\n" -"不會截短現存的檔案 `%s'。\n" +" 檔案早已下載完成;不會進行任何操作。\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " -msgstr "長度:" +msgstr "長度: " -#: src/http.c:1263 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (尚有 %s)" - -#: src/http.c:1268 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" -msgstr "已忽略" +msgstr "忽略" -#: src/http.c:1398 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "警告:HTTP 不支援萬用字元。\n" +msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元。\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1416 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "檔案 `%s' 已存在,將不接收。\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n" +"\n" -#: src/http.c:1584 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "無法寫入 `%s' (%s)。\n" +msgstr "無法寫入‘%s’(%s)。\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2251 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "無法建立 SSL 連線。\n" -#: src/http.c:1601 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "錯誤:重導向 (%d) 但沒有指定位置。\n" +msgstr "錯誤: 重新導向 (%d) 但沒有指定位置。\n" -#: src/http.c:1629 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s 錯誤 %d:%s。\n" +msgstr "%s 錯誤 %d: %s。\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記。\n" +msgstr "缺少了最後修改時間標頭 ─ 關閉時間標記。\n" -#: src/http.c:1649 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記。\n" +msgstr "無效的最後修改時間標頭 ─ 忽略時間標記。\n" -#: src/http.c:1672 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸。\n" +"遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" "\n" -#: src/http.c:1679 +#: src/http.c:2342 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中。\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 會下載檔案。\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "遠端檔案較新,接收中。\n" +msgstr "遠端檔案較新,會下載檔案。\n" -#: src/http.c:1727 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:1773 +#: src/http.c:2446 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連線。 " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - 在 %s 位元組後連線突然中斷。 " -#: src/http.c:1781 +#: src/http.c:2481 #, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 位元組後連線突然中斷。 " -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2495 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連線。 " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s 位元組時發生錯誤 (%s)。" -#: src/http.c:1811 +#: src/http.c:2505 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)。" +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s/%s 位元組時發生錯誤 (%s)。" -#: src/http.c:1819 +#: src/init.c:369 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)。" +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC 位置為 %s,但該檔案不存在。\n" -#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s:無法讀取 %s (%s)。\n" +msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s)。\n" -#: src/init.c:366 src/init.c:372 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s:錯誤發生於 %s,第 %d 行。\n" +msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%1$s: 第 %4$d 行的 %3$s 出現不明指令 ‘%2$s’。\n" + +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s:警告:系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'。\n" +msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向‘%s’。\n" -#: src/init.c:496 +#: src/init.c:661 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s:錯誤:未知的指令 `%s',變數值 `%s'。\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: --execute 指令 ‘%s’ 無效\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s:%s:無法將 `%s' 轉換為 IP 地址。\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 ‘on’ 或 ‘off’。\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s:%s:請指定 on 或 off。\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,\n" +"請使用 ‘always’, ‘on’, ‘off’ 或 ‘never’。\n" -#: src/init.c:602 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s:%s:請指定 always、on、off 或 never。\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s:%s:不合法的指定值 `%s'。\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: 位元值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 +#: src/init.c:1052 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s:不合法的指定值 `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: 時間 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/main.c:119 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "用法:%s [選項]… [URL]…\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/main.c:127 +#: src/init.c:1143 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具。\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: 標頭內容 ‘%s’ 無效。\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 -msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n" -"\n" +#: src/init.c:1208 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: 無效的進度指示方式‘%s’。\n" + +#: src/init.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: 作業系統類型 ‘%s’ 無效,請使用 unix 或 windows。\n" -#: src/main.c:136 +#: src/log.c:806 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"啟動:\n" -" -V, --version 顯示 Wget 版本後離開。\n" -" -h, --help 印出此輔助說明。\n" -" -b, --background 啟動後進入背景作業。\n" -" -e, --execute=COMMAND 執行 `.wgetrc' 形式的指令。\n" "\n" +"下載 %s 完畢,將輸出導向至‘%s’。\n" -#: src/main.c:143 +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:816 +#, c-format msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"紀錄與輸入檔案:\n" -" -o, --output-file=FILE 將訊息紀錄到 FILE 中。\n" -" -a, --append-output=FILE 累加紀錄訊息到 FILE 中。\n" -" -d, --debug 印出除錯輸出。\n" -" -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息)。\n" -" -v, --verbose 冗長模式 (預設值)。\n" -" -nv, --non-verbose 關閉冗長模式,但不進入安靜模式。\n" -" -i, --input-file=FILE 下載從 FILE 中找到的 URL。\n" -" -F, --force-html 把輸入檔案當作 HTML 處理。\n" -" -B, --base=URL 使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL。\n" -" --sslcertfile=FILE 可選用的請求端認證。\n" -" --sslcertkey=KEYFILE 可選用的對應此認證的\"鑰匙\"。\n" "\n" +"下載 %s 完畢。\n" + +#: src/log.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s;無法進行任何記錄。\n" + +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n" -#: src/main.c:157 +#: src/main.c:387 msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -"local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"下載:\n" -" --bind-address=ADDRESS 與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上。\n" -" -t, --tries=NUMBER 設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限)。\n" -" -O --output-document=FILE 將文件寫入 FILE 中。\n" -" -nc, --no-clobber 不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加\n" -" 入 .# (# 為數字) 的方法寫入新的檔案。\n" -" -c, --continue 繼續接收已下載了一部份的檔案。\n" -" --dot-style=STYLE 設定接收顯示的樣式。\n" -" -N, --timestamping 除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案。\n" -" -S, --server-response 顯示伺服器回應。\n" -" --spider 不要下載任何東西。\n" -" -T, --timeout=SECONDS 設定讀取逾時為 SECONDS。\n" -" -w, --wait=SECONDS 在接收之間等待 SECONDS。\n" -" --waitretry=SECONDS 在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS。\n" -" -Y, --proxy=on/off 開啟/關閉 代理伺服器。\n" -" -Q, --quota=NUMBER 設定接收限額為 NUMBER。\n" +"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "啟動:\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version 顯示 Wget 版本並離開\n" + +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help 印出這段說明文字\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background 啟動後進入背景作業\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=指令 執行 ‘.wgetrc’ 形式的指令\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "紀錄訊息及輸入檔案:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=檔案 將紀錄訊息寫入<檔案>中\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=檔案 將紀錄訊息加入<檔案>末端\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug 印出偵錯訊息\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息)\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose 詳細輸出模式 (預設使用這個模式)\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose 關閉詳細輸出模式,但不啟用安靜模式\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=檔案 下載從檔案中找到的 URL\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html 以 HTML 方式處理輸入檔\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL 使用 -F -i file 選項時,在相對鏈結前加入 URL\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "下載:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=次數 設定重試次數 (0 表示無限)\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused 即使連線被拒仍然會不斷嘗試\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=檔案 將資料寫入指定檔案中\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" -msgstr "" -"目錄:\n" -" -nd --no-directories 不建立目錄。\n" -" -x, --force-directories 強制建立目錄。\n" -" -nH, --no-host-directories 不建立主機目錄。\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX 將檔案存到 PREFIX/…\n" -" --cut-dirs=NUMBER 忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層。\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber 不覆寫已經存在的檔案\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue 繼續下載已下載了一部份的檔案\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=方式 選擇下載進度的表示方式\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:440 msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr " -N, --timestamping 除非遠端檔案比較新,否則不下載遠端檔案\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response 顯示伺服器回應訊息\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider 不下載任何資料\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=秒數 指定所有時限為同一數值\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=秒數 指定 DNS 查找主機的時限\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=秒數 指定連線時限\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=秒數 指定讀取資料的時限\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=秒數 每次下載檔案之前等待指定秒數\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" -"HTTP 選項:\n" -" --http-user=USER 設定 http 使用者名稱為 USER。\n" -" --http-passwd=PASS 設定 http 使用者密碼為 PASS。\n" -" -C, --cache=on/off (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的)。\n" -" -E, --html-extension 將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上 .html " -"延伸檔名。\n" -" --ignore-length 忽略 `Content-Length' 標頭欄位。\n" -" --header=STRING 插入 STRING 到標頭中。\n" -" --proxy-user=USER 設定代理伺服器使用者名稱為 USER。\n" -" --proxy-passwd=PASS 設定代理伺服器使用者密碼為 PASS。\n" -" --referer=URL 在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭。\n" -" -s, --save-headers 將 HTTP 標頭存檔。\n" -" -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" -" --no-http-keep-alive 不使用 HTTP keep-alive (持久性的連線)。\n" -" --cookies=no\t 不使用 cookies。\n" -" --load-cookies=FILE 作業階段開始前由 FILE 載入 cookies。\n" -" --save-cookies=FILE 作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE。\n" -"\n" +" --waitretry=秒數 每次重覆嘗試前稍等一段時間 (由 1 秒至指\n" +" 定秒數不等)\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait 每次下載之前隨機地指定等待的時間\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy 必定使用代理伺服器\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy 禁止使用代理伺服器\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=大小 設定下載資料的限額大小\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=位址 使用本機的指定位址 (主機名稱或 IP) 進行連線\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=速率 限制下載速率\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache 不記憶 DNS 查找主機的資料\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS 只使用作業系統能夠接受的字元作為檔案字元\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only 只會連接 IPv4 地址\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only 只會連接 IPv6 地址\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dirs).\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"FTP 選項:\n" -" -nr, --dont-remove-listing 不要刪除 `.listing' 檔案。\n" -" -g, --glob=on/off 設定是否展開有萬用字元的檔名。\n" -" --passive-ftp 使用 \"被動\" 傳輸模式。\n" -" --retr-symlinks 在遞迴模式中,下傳連結所連到的檔案(而不是目" -"錄)。\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY 優先採用指定的位址格式,可以是 IPv6、IPv4\n" +" 或者 none\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=用戶 指定 ftp 和 http 用戶名稱\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=PASS 指定 ftp 和 http 密碼\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "目錄:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories 不建立目錄\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories 強制建立目錄\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories 不建立含有遠端主機名稱的目錄\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories 在目錄中加上通訊協定名稱\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=名稱 儲存檔案前先建立指定名稱的目錄\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=數目 忽略遠端目錄中指定<數目>的目錄層\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP 選項:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=用戶 指定 HTTP 用戶名稱\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=密碼 指定 HTTP 密碼\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache 不使用伺服器中的快取記憶資料\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension 將所有 HTML 文件加上 “.html” 延伸檔名\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length 忽略 ‘Content-Length’ 標頭欄位\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=字串 在連線資料標頭中加入指定字串\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=用戶 設定代理伺服器用戶名稱\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=密碼 設定代理伺服器密碼\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL 在 HTTP 請求中包括 ‘Referer: URL’ 標頭\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers 將 HTTP 連線資料標頭存檔\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive 不使用 HTTP keep-alive (持久性連線)\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies 不使用 cookie\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=檔案 程式啟動時由指定檔案載入 cookie\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=檔案 程式結束後將 cookie 儲存至指定檔案\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies 會載入和儲存暫時性的 cookie\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=字串 使用 POST 方式送出字串\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=檔案 使用 POST 方式送出檔案內容\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 選項:\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"遞迴接收:\n" -" -r, --recursive 遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n" -" -l, --level=NUMBER 最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限)。\n" -" --delete-after 刪除下載後的檔案。\n" -" -k, --convert-links 將絕對連結轉換為相對連結。\n" -" -K, --backup-converted 將 X 轉換前先備份為 X.orig。\n" -" -m, --mirror 相等於 -r -N -l inf -nr 選項。\n" -" -p, --page-requisites 下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像。\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR 選擇安全通訊協定,可以使用 auto, SSLv2, \n" +" SSLv3 或 TLSv1\n" -#: src/main.c:217 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate 不檢驗伺服器的憑證\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=檔案 指定用戶端的憑證檔案名稱\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=類型 用戶端憑證的類型,可以是 PEM 或 DER\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=檔案 指定私鑰檔案\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=類型 私鑰的類型,可以是 PEM 或 DER\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=檔案 載有憑證管理中心 (CA) 簽章的檔案\n" + +# (Abel) 這裡 hashed filename 和選項的用意無關,所以不翻譯 +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=目錄 載有憑證管理中心 (CA) 簽章的目錄\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=檔案 作為 SSL 隨機數產生程序 (PRNG) 的來源數據檔案\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=檔案 產生隨機數據的 EGD socket 檔案名稱\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP 選項:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=用戶 指定 FTP 用戶名稱\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=密碼 設定 FTP 密碼\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing 不刪除 ‘.listing’ 檔案\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob 不展開有萬用字元的 FTP 檔名\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp 不使用「被動」傳輸模式\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" -"遞迴 接受/拒絕:\n" -" -A, --accept=LIST 接受的延伸檔名列表,以逗號分隔。\n" -" -R, --reject=LIST 排除的延伸檔名列表,以逗號分隔。\n" -" -D, --domains=LIST 接受的網域列表,以逗號分隔。\n" -" --exclude-domains=LIST 排除的網域列表,以逗號分隔。\n" -" --follow-ftp 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結。\n" -" --follow-tags=LIST 會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔。\n" -" -G, --ignore-tags=LIST 會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔。\n" -" -H, --span-hosts 遞迴時到其它主機。\n" -" -L, --relative 只跟隨相對連結。\n" -" -I, --include-directories=LIST 允許的目錄列表。\n" -" -X, --exclude-directories=LIST 排除的目錄列表。\n" -" -nh, --no-host-lookup 不對主機作 DNS 查詢。\n" -" -np, --no-parent 不回到上層的目錄。\n" -"\n" +" --retr-symlinks 在遞迴模式中,下載鏈結指示的目標檔案 \n" +" (不包括目錄)\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions 沿用遠端檔案的權限\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "遞迴下載:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive 遞迴下載\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=數字 最大搜尋深度 (inf 或 0 表示無限)\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after 刪除下載後的檔案\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links 將下載後的 HTML 的鏈結轉換為本地檔案\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted 將檔案 X 轉換前先備份為 X.orig\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror 相等於 -N -r -l inf --no-remove-listing 選項\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites 下載所有顯示網頁所需的檔案,例如圖片等\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments 用嚴格方式 (SGML) 處理 HTML 注釋。\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "遞迴下載時有關接受/拒絕的選項:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=清單 接受的檔案樣式,以逗號分隔\n" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=清單 排除的檔案樣式,以逗號分隔\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=清單 接受的網域,以逗號分隔\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=清單 排除的網域,以逗號分隔\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp 跟隨 HTML 文件中的 FTP 鏈結\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=清單 會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " -G, --ignore-tags=清單 會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts 遞迴模式中可進入其它主機\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative 只跟隨相對鏈結\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=清單 準備下載的目錄\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=清單 準備排除的目錄\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent 不進入上層的目錄\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 。\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s:未將除錯支援編譯到程式中。\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案下載工具。\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "版權所有 (C) 2005 自由軟體基金會\n" + +# (Abel) 參考 slat.org +#: src/main.c:660 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"版權所有 (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"這個程式散佈的目的是為了它會對人有用,\n" -"但是沒有任何保証;甚至沒有可售性或適合於特定目的的保証。\n" -"詳情請查閱 GNU General Public License。\n" +"本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;\n" +"亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" +"詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"本來由 Hrvoje Niksic 編寫。\n" +"最初由 Hrvoje Niksic 編寫。\n" -#: src/main.c:568 +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s:%s:錯誤的指令\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "請嘗試執行‘%s --help’查看更多選項。\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s:不合法的選項 -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: 選項不合法 -- ‘-n%c’\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 +#: src/main.c:830 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "使用 `%s --help' 查看更多選項。\n" - -#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式。\n" +msgstr "無法同時使用詳細輸出模式及安靜模式。\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案。\n" +msgstr "無法同時使用時間標記而不更改本機檔案。\n" + +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "不可以同時使用 --inet4-only 和 --inet6-only 選項。\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s:沒有指明 URL\n" +msgstr "%s: 未指定 URL\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1024,166 +1391,224 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "完成 --%s--\n" -"下載了:%s 位元組,共 %d 個檔案\n" +"下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:875 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 `%%s'。\n" +msgstr "超過下載限額 (%s 位元組)!\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 `%s' 中。\n" -"將在背景繼續執行。\n" -"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget。\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "繼續在背景中執行。\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "將輸出寫入 `%s' 中。\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %lu。\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "啟動 WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "將輸出資料寫入 ‘%s’。\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s:找不到可用的 socket 驅動程式。\n" +msgstr "%s: 找不到可用的 socket 驅動程式。\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s:%s:%d:警告:\"%s\" 標記出現在機器名稱前\n" +msgstr "%s: %s:%d: 警告: 「%s」出現在主機名稱之前\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%s:%d:未知的標記 \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: 不明的標記「%s」\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "用法:%s NETRC [主機名稱]\n" +msgstr "用法: %s NETRC [主機名稱]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s:無法 stat() %s:%s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "警告:隨機數品質不夠。\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "無法產生 OpenSSL 隨機數產生程序 (PRNG) 使用的種子;請考慮使用 --random-file 選項。\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "錯誤" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: src/openssl.c:427 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載。\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n" -#: src/recur.c:679 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n" +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s:檢驗 %s 的憑證時發生錯誤:%s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s:憑證的 common name ‘%s’ 和主機名稱 ‘%s’ 不符。\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "如果不想用安全模式連接 %s,請使用 ‘--no-check-certificate’ 選項\n" -#: src/retr.c:227 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ 跳過 %dK ]" +"%*s[ 略過 %dK ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "進度指示方式 ‘%s’ 無效;不會改變原來方式。\n" -#: src/retr.c:373 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "找不到代理伺服主機。\n" +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "無法讀取實時時鐘的頻率:%s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "刪除 %s,因為它應該被指定了拒絕下載。\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "無法開啟 %s: %s" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "正在載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n" + +#: src/retr.c:645 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "分析代理伺服器 URL %s 時發生錯誤: %s。\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:653 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "代理伺服主機 %s:必須是 HTTP。\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "代理伺服器 URL %s 錯誤: 必須是 HTTP。\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:740 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s:重導向到自己。\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "已超過 %d 次重新導向。\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"已放棄。\n" +"放棄。\n" "\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"重試中。\n" +"準備重試。\n" "\n" -#: src/url.c:1329 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "轉換 %s 中… " +#: src/url.c:626 +msgid "No error" +msgstr "沒有錯誤" -#: src/url.c:1342 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "不需進行任何動作。\n" +#: src/url.c:628 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "不支援這種 URL 格式" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "無法轉換 %s 中的連結:%s\n" +#: src/url.c:630 +msgid "Invalid host name" +msgstr "主機名稱無效" -#: src/url.c:1365 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "無法刪除 `%s':%s\n" +#: src/url.c:632 +msgid "Bad port number" +msgstr "通訊埠號錯誤" -#: src/url.c:1555 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "不能將 %s 備份成 %s:%s\n" +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid user name" +msgstr "用戶名稱無效" -#: src/utils.c:93 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s:%s:記憶體不足。\n" +#: src/url.c:636 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "未完成的 IPv6 位址" -#: src/utils.c:416 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "未知/不支援的通訊協定" +#: src/url.c:638 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "不支援 IPv6 位址" -#: src/utils.c:419 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "不合法的通訊埠" +#: src/url.c:640 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "IPv6 位址無效" -#: src/utils.c:422 -msgid "Invalid host name" -msgstr "不合法的主機名稱" +#. parent, no error +#: src/utils.c:349 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %d。\n" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "無法解除符號連結 '%s':%s\n" +msgstr "無法刪除符號鏈結 '%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "無法寫入代理伺服器: %s。\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "檔案‘%s’已存在,不會下載。\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n" +#~ "\n" -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n" +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "沒有主機名稱"