X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=0f861356e88c0cea75a678288cf9b983184ac583;hp=ab817f8a8fe9680625d62f8369a60979d489f03b;hb=92cc00dc745eae7c8a1c78aa573abae1a83c9397;hpb=b9a2f26240c2bcc081bb826d1f20e9fc91d020f5 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ab817f8a..0f861356 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 13:30+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -72,205 +72,205 @@ msgstr "%s: 選項‘-W %s’不明確\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項‘-W %s’不可配合引數使用\n" -#: src/connect.c:194 +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n" -#: src/connect.c:266 +#: src/connect.c:267 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "正在連接 %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:269 +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "正在連接 %s:%d... " -#: src/connect.c:329 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "連上了。\n" -#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "失敗: %s。\n" -#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 +#: src/connect.c:366 src/http.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" msgstr "%s: 無法解析位址 ‘%s’;不使用 bind。\n" -#: src/convert.c:169 +#: src/convert.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "已在 %3$.*2$f 秒之內轉換了 %1$d 個檔案。\n" -#: src/convert.c:194 +#: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "正在轉換 %s... " -#: src/convert.c:207 +#: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" msgstr "不需進行任何操作。\n" -#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "無法轉換 %s 中的鏈結: %s\n" -#: src/convert.c:230 +#: src/convert.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "無法刪除‘%s’: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:442 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "無法將 %s 備份成 %s: %s\n" -#: src/cookies.c:442 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤: 在 %2$d 位置的 %1$s。\n" -#: src/cookies.c:684 +#: src/cookies.c:685 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "來自 %s 的 cookie 嘗試將網域設定為 %s\n" -#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "無法開啟 cookie 檔‘%s’: %s\n" -#: src/cookies.c:1286 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n" -#: src/cookies.c:1289 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "關閉‘%s’時發生錯誤: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:835 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "使用了不支援的檔案清單類型,假設是 Unix 格式的清單來分析。\n" -#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s 的索引,在 %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:906 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "時間不詳 " -#: src/ftp-ls.c:910 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "檔案 " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "目錄 " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "鏈結 " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "無法確定 " -#: src/ftp-ls.c:937 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s 位元組)" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:214 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "長度: %s" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ",剩餘 %s (%s)" -#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ",剩餘 %s" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:227 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (非正式資料)\n" -#: src/ftp.c:302 +#: src/ftp.c:303 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "以 %s 的身分登入... " -#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 -#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 -#: src/ftp.c:854 +#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555 +#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808 +#: src/ftp.c:855 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "伺服器回應訊息發生錯誤,會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:322 +#: src/ftp.c:323 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "伺服器訊息出現錯誤。\n" -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 -#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697 +#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "無法寫入,會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:336 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "伺服器拒絕登入。\n" -#: src/ftp.c:341 +#: src/ftp.c:342 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "登入錯誤。\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:348 msgid "Logged in!\n" msgstr "登入完成!\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:370 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "伺服器錯誤,無法決定作業系統的類型。\n" -#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 +#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 +#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:458 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "類別 ‘%c’ 不詳,會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:470 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:476 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)。\n" -#: src/ftp.c:568 +#: src/ftp.c:569 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -279,33 +279,33 @@ msgstr "" "目錄‘%s’不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:584 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑)。\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:644 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "無法初始化 PASV 檔案傳送方式。\n" -#: src/ftp.c:647 +#: src/ftp.c:648 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "無法分析 PASV 回應訊息。\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:665 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "無法連上 %s 的埠號 %d: %s\n" -#: src/ftp.c:712 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind 發生錯誤(%s)。\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:719 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT 指令無效。\n" -#: src/ftp.c:764 +#: src/ftp.c:765 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "\n" "重設 (REST) 失敗,需要重新開始傳送。\n" -#: src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "檔案‘%s’不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:872 +#: src/ftp.c:873 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -331,40 +331,40 @@ msgstr "" "檔案或目錄‘%s’不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 +#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s 突然出現。\n" -#: src/ftp.c:986 +#: src/ftp.c:987 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s,將會關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:995 +#: src/ftp.c:996 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) ─ 數據連線: %s;" -#: src/ftp.c:1010 +#: src/ftp.c:1011 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "已關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:1028 +#: src/ftp.c:1029 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "已中止傳送資料。\n" -#: src/ftp.c:1096 +#: src/ftp.c:1097 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n" -#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 +#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(嘗試第 %2d 次)" -#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 +#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -373,39 +373,39 @@ msgstr "" "%s (%s) - 已儲存‘%s’ [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "刪除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1318 +#: src/ftp.c:1319 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "使用‘%s’作為檔案清單暫存檔。\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1334 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "已刪除‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1366 +#: src/ftp.c:1367 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "鏈結深度 %d 超過最大值 %d。\n" -#: src/ftp.c:1436 +#: src/ftp.c:1437 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" -#: src/ftp.c:1443 +#: src/ftp.c:1444 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n" -#: src/ftp.c:1450 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "" "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 下載檔案。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1468 +#: src/ftp.c:1469 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "略過名稱有誤的符號鏈結。\n" -#: src/ftp.c:1485 +#: src/ftp.c:1486 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -427,144 +427,149 @@ msgstr "" "正確的符號鏈結 %s → %s 已經存在\n" "\n" -#: src/ftp.c:1493 +#: src/ftp.c:1494 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "建立符號鏈結 %s → %s\n" -#: src/ftp.c:1503 +#: src/ftp.c:1504 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "本系統不支援符號鏈結,略過符號鏈結‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1515 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "略過目錄‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1525 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: 檔案類別不詳或不支援。\n" -#: src/ftp.c:1551 +#: src/ftp.c:1552 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: 時間標記錯誤。\n" -#: src/ftp.c:1579 +#: src/ftp.c:1580 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不下載。\n" -#: src/ftp.c:1629 +#: src/ftp.c:1630 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "不進入‘%s’目錄因為已被排除或不被列入清單中。\n" -#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 +#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "拒絕‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1757 +#: src/ftp.c:1733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤: %s\n" + +#: src/ftp.c:1774 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "沒有任何項目符合樣式‘%s’。\n" -#: src/ftp.c:1823 +#: src/ftp.c:1840 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’ [%s]。\n" -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1845 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "將 HTML 化的索引寫入至 ‘%s’。\n" -#: src/host.c:347 +#: src/host.c:348 msgid "Unknown host" msgstr "不明主機" -#: src/host.c:351 +#: src/host.c:352 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "暫時無法檢索主機名稱" -#: src/host.c:353 +#: src/host.c:354 msgid "Unknown error" msgstr "錯誤原因不明" -#: src/host.c:714 +#: src/host.c:715 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "正在查找主機 %s... " -#: src/host.c:761 +#: src/host.c:762 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "失敗: 該主機沒有 IPv4/IPv6 地址。\n" -#: src/host.c:784 +#: src/host.c:785 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "失敗: 連線逾時。\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:289 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: 無法解析不完整的符號鏈結 %s。\n" -#: src/html-url.c:695 +#: src/html-url.c:696 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL ‘%s’ 無效: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:368 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s。\n" -#: src/http.c:736 +#: src/http.c:737 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "沒有任何標頭資料,假設為 HTTP/0.9" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1417 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "因遇到錯誤而停止使用 SSL。\n" -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1570 #, c-format msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "載有 POST 資料的檔案 ‘%s’ 不見了:%s\n" -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:1619 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "繼續使用和 %s:%d 的連線。\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1687 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "無法讀取代理伺服器回應: %s。\n" -#: src/http.c:1703 +#: src/http.c:1707 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "無法透過代理伺服器進行 tunneling: %s" -#: src/http.c:1748 +#: src/http.c:1752 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "已送出 %s 要求,正在等候回應... " -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1763 msgid "No data received.\n" msgstr "收不到資料。\n" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "讀取標頭時發生錯誤 (%s)。\n" -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1816 src/http.c:2368 #, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" @@ -573,36 +578,36 @@ msgstr "" "檔案 ‘%s’ 已存在,不會下載。\n" "\n" -#: src/http.c:1965 +#: src/http.c:1969 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "認證方式不詳。\n" -#: src/http.c:1996 +#: src/http.c:2000 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "認證失敗!\n" -#: src/http.c:2010 +#: src/http.c:2014 msgid "Malformed status line" msgstr "不正常的狀態行" -#: src/http.c:2012 +#: src/http.c:2016 msgid "(no description)" msgstr "(沒有任何說明)" -#: src/http.c:2075 +#: src/http.c:2082 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "位置: %s%s\n" -#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 +#: src/http.c:2083 src/http.c:2193 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/http.c:2077 +#: src/http.c:2084 msgid " [following]" msgstr " [跟隨至新的 URL]" -#: src/http.c:2133 +#: src/http.c:2140 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -612,59 +617,59 @@ msgstr "" " 檔案早已下載完成;不會進行任何操作。\n" "\n" -#: src/http.c:2163 +#: src/http.c:2173 msgid "Length: " msgstr "長度: " -#: src/http.c:2183 +#: src/http.c:2193 msgid "ignored" msgstr "忽略" -#: src/http.c:2254 +#: src/http.c:2264 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" msgstr "略過目錄‘%s’。\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2345 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元。\n" -#: src/http.c:2382 +#: src/http.c:2412 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2497 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "無法寫入‘%s’(%s)。\n" -#: src/http.c:2476 +#: src/http.c:2506 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "無法建立 SSL 連線。\n" -#: src/http.c:2484 +#: src/http.c:2514 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "錯誤: 重新導向 (%d) 但沒有指定位置。\n" -#: src/http.c:2530 +#: src/http.c:2560 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "" -#: src/http.c:2535 +#: src/http.c:2565 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s 錯誤 %d: %s。\n" -#: src/http.c:2551 +#: src/http.c:2581 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "缺少了最後修改時間標頭 ─ 關閉時間標記。\n" -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2589 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "無效的最後修改時間標頭 ─ 忽略時間標記。\n" -#: src/http.c:2589 +#: src/http.c:2619 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -673,16 +678,16 @@ msgstr "" "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" "\n" -#: src/http.c:2597 +#: src/http.c:2627 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "檔案大小不符 (本機檔案為 %s) -- 會下載檔案。\n" -#: src/http.c:2604 +#: src/http.c:2634 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "遠端檔案較新,會下載檔案。\n" -#: src/http.c:2620 +#: src/http.c:2650 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " @@ -690,21 +695,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "遠端檔案較本機檔案‘%s’新 ─ 會下載檔案。\n" -#: src/http.c:2625 +#: src/http.c:2655 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" -#: src/http.c:2633 +#: src/http.c:2663 #, fuzzy msgid "" "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "遠端檔案不比本機檔案‘%s’新 ─ 不會下載。\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2715 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -713,99 +718,99 @@ msgstr "" "%s (%s) -- 已儲存 ‘%s’ [%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:2740 +#: src/http.c:2770 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - 在 %s 位元組後連線突然中斷。 " -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2785 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s 位元組時發生錯誤 (%s)。" -#: src/http.c:2764 +#: src/http.c:2794 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - 讀取至 %s/%s 位元組時發生錯誤 (%s)。" -#: src/init.c:386 +#: src/init.c:387 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC 位置為 %s,但該檔案不存在。\n" -#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 +#: src/init.c:450 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s)。\n" -#: src/init.c:467 +#: src/init.c:468 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n" -#: src/init.c:473 +#: src/init.c:474 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s: 錯誤發生於第 %3$d 行的 %2$s。\n" -#: src/init.c:478 +#: src/init.c:479 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s: 第 %4$d 行的 %3$s 出現不明指令 ‘%2$s’。\n" -#: src/init.c:523 +#: src/init.c:524 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向‘%s’。\n" -#: src/init.c:676 +#: src/init.c:677 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: --execute 指令 ‘%s’ 無效\n" -#: src/init.c:721 +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,請使用 ‘on’ 或 ‘off’。\n" -#: src/init.c:738 +#: src/init.c:739 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:969 src/init.c:988 +#: src/init.c:970 src/init.c:989 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: 位元值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1013 +#: src/init.c:1014 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: 時間 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 +#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 數值 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1104 +#: src/init.c:1105 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 標頭內容 ‘%s’ 無效。\n" -#: src/init.c:1170 +#: src/init.c:1171 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 無效的進度指示方式‘%s’。\n" -#: src/init.c:1229 +#: src/init.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" msgstr "%s: %s: 作業系統類型 ‘%s’ 無效,請使用 unix 或 windows。\n" -#: src/log.c:783 +#: src/log.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "" "\n" "下載 %s 完畢,將輸出導向至‘%s’。\n" -#: src/log.c:793 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -823,17 +828,17 @@ msgstr "" "\n" "下載 %s 完畢。\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:795 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s;無法進行任何記錄。\n" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:357 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "用法: %s [選項]... [URL]...\n" -#: src/main.c:368 +#: src/main.c:369 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -841,144 +846,144 @@ msgstr "" "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n" "\n" -#: src/main.c:370 +#: src/main.c:371 msgid "Startup:\n" msgstr "啟動:\n" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:373 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version 顯示 Wget 版本並離開\n" -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:375 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help 印出這段說明文字\n" -#: src/main.c:376 +#: src/main.c:377 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background 啟動後進入背景作業\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:379 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=指令 執行 ‘.wgetrc’ 形式的指令\n" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:383 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "紀錄訊息及輸入檔案:\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:385 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=檔案 將紀錄訊息寫入<檔案>中\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:387 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=檔案 將紀錄訊息加入<檔案>末端\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:390 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug 印出偵錯訊息\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:394 #, fuzzy msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " -d, --debug 印出偵錯訊息\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:397 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息)\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:399 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose 詳細輸出模式 (預設使用這個模式)\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:401 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr " -nv, --non-verbose 關閉詳細輸出模式,但不啟用安靜模式\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:403 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=檔案 下載從檔案中找到的 URL\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:405 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html 以 HTML 方式處理輸入檔\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:407 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL 使用 -F -i file 選項時,在相對鏈結前加入 URL\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:411 msgid "Download:\n" msgstr "下載:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:413 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr " -t, --tries=次數 設定重試次數 (0 表示無限)\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:415 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr " --retry-connrefused 即使連線被拒仍然會不斷嘗試\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:417 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O --output-document=檔案 將資料寫入指定檔案中\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:419 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr " -nc, --no-clobber 不覆寫已經存在的檔案\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:422 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr " -c, --continue 繼續下載已下載了一部份的檔案\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:424 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=方式 選擇下載進度的表示方式\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:426 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" " -N, --timestamping 除非遠端檔案比較新,否則不下載遠端檔案\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:429 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response 顯示伺服器回應訊息\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:431 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider 不下載任何資料\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:433 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr " -T, --timeout=秒數 指定所有時限為同一數值\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:435 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr " --dns-timeout=秒數 指定 DNS 查找主機的時限\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:437 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr " --connect-timeout=秒數 指定連線時限\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:439 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=秒數 指定讀取資料的時限\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:441 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=秒數 每次下載檔案之前等待指定秒數\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:443 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -986,25 +991,21 @@ msgstr "" " --waitretry=秒數 每次重覆嘗試前稍等一段時間 (由 1 秒至指\n" " 定秒數不等)\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:445 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr " --random-wait 每次下載之前隨機地指定等待的時間\n" -#: src/main.c:446 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy 必定使用代理伺服器\n" - -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:447 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy 禁止使用代理伺服器\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:449 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=大小 設定下載資料的限額大小\n" -#: src/main.c:452 +#: src/main.c:451 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1012,37 +1013,37 @@ msgstr "" " --bind-address=位址 使用本機的指定位址 (主機名稱或 IP) 進行連" "線\n" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:453 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=速率 限制下載速率\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:455 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache 不記憶 DNS 查找主機的資料\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:457 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" " --restrict-file-names=OS 只使用作業系統能夠接受的字元作為檔案字元\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:459 #, fuzzy msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr " --ignore-length 忽略 ‘Content-Length’ 標頭欄位\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:462 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only 只會連接 IPv4 地址\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:464 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only 只會連接 IPv6 地址\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:466 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1051,140 +1052,141 @@ msgstr "" " --prefer-family=FAMILY 優先採用指定的位址格式,可以是 IPv6、IPv4\n" " 或者 none\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:470 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=用戶 指定 ftp 和 http 用戶名稱\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:472 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=PASS 指定 ftp 和 http 密碼\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:476 msgid "Directories:\n" msgstr "目錄:\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:478 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd --no-directories 不建立目錄\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:480 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories 強制建立目錄\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:482 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories 不建立含有遠端主機名稱的目錄\n" -#: src/main.c:485 +#: src/main.c:484 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr " --protocol-directories 在目錄中加上通訊協定名稱\n" -#: src/main.c:487 +#: src/main.c:486 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=名稱 儲存檔案前先建立指定名稱的目錄\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:488 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr " --cut-dirs=數目 忽略遠端目錄中指定<數目>的目錄層\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:492 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP 選項:\n" -#: src/main.c:495 +#: src/main.c:494 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=用戶 指定 HTTP 用戶名稱\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:496 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-passwd=密碼 指定 HTTP 密碼\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:498 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr " --no-cache 不使用伺服器中的快取記憶資料\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:500 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr " -E, --html-extension 將所有 HTML 文件加上 “.html” 延伸檔名\n" -#: src/main.c:503 +#: src/main.c:502 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr " --ignore-length 忽略 ‘Content-Length’ 標頭欄位\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:504 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=字串 在連線資料標頭中加入指定字串\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:508 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=用戶 設定代理伺服器用戶名稱\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:510 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=密碼 設定代理伺服器密碼\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:512 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" " --referer=URL 在 HTTP 請求中包括 ‘Referer: URL’ 標頭\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:514 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers 將 HTTP 連線資料標頭存檔\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:516 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr " -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:518 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr " --no-http-keep-alive 不使用 HTTP keep-alive (持久性連線)\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:520 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies 不使用 cookie\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:522 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr " --load-cookies=檔案 程式啟動時由指定檔案載入 cookie\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:524 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=檔案 程式結束後將 cookie 儲存至指定檔案\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:526 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr " --keep-session-cookies 會載入和儲存暫時性的 cookie\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:528 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr " --post-data=字串 使用 POST 方式送出字串\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:530 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr " --post-file=檔案 使用 POST 方式送出檔案內容\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:532 msgid "" -" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" #: src/main.c:538 @@ -1405,12 +1407,14 @@ msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 。\n" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案下載工具。\n" -#: src/main.c:675 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:677 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版權所有 (C) 2005 自由軟體基金會\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:679 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1418,7 +1422,9 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/main.c:682 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:686 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1426,56 +1432,56 @@ msgstr "" "\n" "最初由 Hrvoje Niksic 編寫。\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:688 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "" -#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 +#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "請嘗試執行‘%s --help’查看更多選項。\n" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: 選項不合法 -- ‘-n%c’\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:859 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "無法同時使用詳細輸出模式及安靜模式。\n" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:865 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "無法同時使用時間標記而不更改本機檔案。\n" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:873 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "不可以同時使用 --inet4-only 和 --inet6-only 選項。\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" msgstr "" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" msgstr "不可以同時使用 --inet4-only 和 --inet6-only 選項。\n" -#: src/main.c:895 +#: src/main.c:899 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: 未指定 URL\n" -#: src/main.c:1021 +#: src/main.c:1025 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" -#: src/main.c:1039 +#: src/main.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1485,107 +1491,107 @@ msgstr "" "完成 --%s--\n" "下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n" -#: src/main.c:1048 +#: src/main.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "超過下載限額 (%s 位元組)!\n" -#: src/mswindows.c:97 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "繼續在背景中執行。\n" -#: src/mswindows.c:290 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %lu。\n" -#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "將輸出資料寫入 ‘%s’。\n" -#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: 找不到可用的 socket 驅動程式。\n" -#: src/netrc.c:372 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: 警告: 「%s」出現在主機名稱之前\n" -#: src/netrc.c:403 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: 不明的標記「%s」\n" -#: src/netrc.c:467 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "用法: %s NETRC [主機名稱]\n" -#: src/netrc.c:477 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s:無法 stat() %s:%s\n" -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "警告:隨機數品質不夠。\n" -#: src/openssl.c:172 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "無法產生 OpenSSL 隨機數產生程序 (PRNG) 使用的種子;請考慮使用 --random-file " "選項。\n" -#: src/openssl.c:487 +#: src/openssl.c:488 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" -#: src/openssl.c:487 +#: src/openssl.c:488 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: src/openssl.c:496 +#: src/openssl.c:497 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n" -#: src/openssl.c:517 +#: src/openssl.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" msgstr "%s:%s 沒有提供憑證。\n" -#: src/openssl.c:525 +#: src/openssl.c:526 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:529 +#: src/openssl.c:530 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:532 +#: src/openssl.c:533 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:535 +#: src/openssl.c:536 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:567 +#: src/openssl.c:568 #, c-format msgid "" "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "%s:憑證的 common name ‘%s’ 和主機名稱 ‘%s’ 不符。\n" -#: src/openssl.c:580 +#: src/openssl.c:581 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "如果不想用安全模式連接 %s,請使用 ‘--no-check-certificate’ 選項\n" -#: src/progress.c:238 +#: src/progress.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,55 +1600,55 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ 略過 %dK ]" -#: src/progress.c:452 +#: src/progress.c:456 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "進度指示方式 ‘%s’ 無效;不會改變原來方式。\n" -#: src/progress.c:946 +#: src/progress.c:802 #, c-format msgid " eta %s" msgstr "" -#: src/progress.c:961 +#: src/progress.c:1041 msgid " in " msgstr "" -#: src/ptimer.c:159 +#: src/ptimer.c:160 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "無法讀取實時時鐘的頻率:%s\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:379 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "刪除 %s,因為它應該被指定了拒絕下載。\n" -#: src/res.c:389 +#: src/res.c:390 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "無法開啟 %s: %s" -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:542 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "正在載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n" -#: src/retr.c:651 +#: src/retr.c:652 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "分析代理伺服器 URL %s 時發生錯誤: %s。\n" -#: src/retr.c:659 +#: src/retr.c:660 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "代理伺服器 URL %s 錯誤: 必須是 HTTP。\n" -#: src/retr.c:745 +#: src/retr.c:746 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "已超過 %d 次重新導向。\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1650,7 +1656,7 @@ msgstr "" "放棄。\n" "\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1658,13 +1664,13 @@ msgstr "" "準備重試。\n" "\n" -#: src/spider.c:73 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" -#: src/spider.c:80 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -1675,54 +1681,54 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/spider.c:90 +#: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" -#: src/url.c:619 +#: src/url.c:620 msgid "No error" msgstr "沒有錯誤" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" msgstr "不支援這種 URL 格式" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:624 msgid "Invalid host name" msgstr "主機名稱無效" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" msgstr "通訊埠號錯誤" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" msgstr "用戶名稱無效" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "未完成的 IPv6 位址" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "不支援 IPv6 位址" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 位址無效" -#: src/utils.c:327 +#: src/utils.c:328 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "繼續在背景中執行,pid 為 %d。\n" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:376 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "無法刪除符號鏈結 '%s': %s\n" -#: src/xmalloc.c:62 +#: src/xmalloc.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n" @@ -1740,6 +1746,9 @@ msgstr "%s:%s:無法分配 %ld 位元組,記憶體已耗盡。\n" #~ "%s: %s: 邏輯值 ‘%s’ 無效,\n" #~ "請使用 ‘always’, ‘on’, ‘off’ 或 ‘never’。\n" +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy 必定使用代理伺服器\n" + # (Abel) 參考 slat.org #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"