X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=b3460701056051a841ed1c1ee38257f82bd62862;hp=66c533c9c16460753b08ee47233130572b75c37f;hb=a0d28d4d5c78dc7c3d615d5de2e0721efde952c4;hpb=92c11002bca2d463bfc5eaf1543263106cc24311 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 66c533c9..b3460701 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:28+0800\n" "Last-Translator: Rongjun Mu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -16,172 +17,196 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/connect.c:88 +#: src/connect.c:200 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "" -#: src/connect.c:165 -#, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +#: src/connect.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "正在连接 %s[%s]:%hu... " -#: src/connect.c:168 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " +#: src/connect.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "正在连接 %s:%hu... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:336 msgid "connected.\n" msgstr "已连接。\n" -#: src/convert.c:171 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +#: src/convert.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" msgstr "已转换 %d 个文件(在 %.2f 秒之内)。\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "正在转换 %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "不需进行任何操作。\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "无法删除“%s”:%s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "无法将 %s 备份成 %s:%s\n" -#: src/cookies.c:606 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "在 Set-Cookie 的中出现错误,字段“%s”" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "无法打开 cookie 文件“%s”:%s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "关闭“%s”时发生错误:%s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "未知的时间 " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "文件 " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "目录 " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "链接 " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "不确定 " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s 字节)" +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "长度:%s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:240 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (非正式数据)\n" + #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "正在以 %s 登录 ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581 +#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:908 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "服务器消息出现错误。\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:351 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "服务器拒绝登录。\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:358 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "登录不正确。\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:365 msgid "Logged in!\n" msgstr "登录成功!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:390 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:483 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> 不需要 CWD。\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:597 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -191,42 +216,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:615 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> 不需要 CWD。\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:678 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "无法启动 PASV 传输。\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:682 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n" -#: src/ftp.c:588 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +#: src/ftp.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "无法连接到 %s:%hu :%s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:753 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind 错误(%s)。\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:760 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "无效的 PORT(端口)。\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"重置 (REST) 失败;不会截短‘%s’。\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:811 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -234,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:876 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -243,7 +259,7 @@ msgstr "" "文件“%s”不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:928 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -252,86 +268,81 @@ msgstr "" "文件或目录“%s”不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "长度:%s" - -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [尚有 %s]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (非正式数据)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "" -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1055 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1063 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;" -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1078 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "已关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1096 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "数据传输已被中止。\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1161 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(尝试次数:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 -#, c-format +#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - 已保存‘%s’[%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "正在删除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "使用“%s”作为列表临时文件。\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "已删除“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1431 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1501 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -339,20 +350,20 @@ msgid "" msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 -#, c-format +#: src/ftp.c:1515 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "文件大小不符(本地文件 %ld) -- 取回。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1533 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1550 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -361,42 +372,42 @@ msgstr "" "已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1558 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1568 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1580 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "正在跳过目录“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1589 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1616 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1644 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "因为深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1694 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "不进入“%s”目录因为已被排除或未被包含进来。\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "拒绝“%s”。\n" @@ -404,25 +415,21 @@ msgstr "拒绝“%s”。\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1820 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "没有与模式“%s”相符合的。\n" -#: src/ftp.c:1764 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +#: src/ftp.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s” [%ld]。\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1891 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s”。\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "无法产生 OpenSSL 随机数产生程序(PRNG)使用的种子;禁用 SSL。\n" - #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -482,114 +489,127 @@ msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:371 +#, fuzzy +msgid "Unknown host" +msgstr "未知的错误" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:375 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: src/host.c:377 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的错误" + +#: src/host.c:757 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "正在解析主机 %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#: src/host.c:801 src/host.c:830 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "失败:%s。\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:810 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "" + +#: src/host.c:833 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "失败:超时。\n" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "找不到主机" - -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的错误" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:297 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "无法创建 SSL context\n" - -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:373 src/http.c:1534 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "无法从 %s 载入证书 (certificate)\n" - -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "尝试不载入指定的证书 (certificate)\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" -#: src/http.c:688 -#, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "无法从 %s 获取证书密钥\n" +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "无法建立 SSL 连接。\n" +#: src/http.c:1194 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:770 -#, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "再使用到 %s:%hu 的连接。\n" -#: src/http.c:1034 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +#: src/http.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" + +#: src/http.c:1493 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "" + +#: src/http.c:1540 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "正在分析文件头时,文件已结束。\n" +#: src/http.c:1551 +#, fuzzy +msgid "No data received.\n" +msgstr "没有接收到数据" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1558 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "没有接收到数据" +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:1629 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "验证失败。\n" + +#: src/http.c:1656 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "未知的验证方式。\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1689 msgid "Malformed status line" msgstr "不正常的状态行" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1691 msgid "(no description)" msgstr "(没有描述)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "验证失败。\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "未知的验证方式。\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:1762 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "位置:%s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:1763 src/http.c:1863 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:1764 msgid " [following]" msgstr " [跟随至新的 URL]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1813 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -599,70 +619,56 @@ msgstr "" " 文件已下载完成;不会进行任何操作。\n" "\n" -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"无法续传此文件,与“-c”选项的意义冲突。\n" -"不会截短已存在的文件“%s”。\n" -"\n" - #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:1843 msgid "Length: " msgstr "长度:" -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (尚有 %s)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1863 msgid "ignored" msgstr "已忽略" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2005 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1628 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "文件“%s”已经存在,不会取回。\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2227 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "无法写到“%s”(%s)。\n" -#: src/http.c:1819 +#: src/http.c:2236 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "无法建立 SSL 连接。\n" + +#: src/http.c:2246 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2278 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2322 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -671,124 +677,124 @@ msgstr "" "远程文件不比本地文件‘%s’新 -- 不取回。\n" "\n" -#: src/http.c:1903 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +#: src/http.c:2330 +#, fuzzy, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "文件大小不符 (本地文件 %ld) -- 取回。\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "远程文件较新,取回。\n" -#: src/http.c:1948 -#, c-format +#: src/http.c:2377 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s)-- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1998 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +#: src/http.c:2434 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld 字节时被关闭。" -#: src/http.c:2007 -#, c-format +#: src/http.c:2443 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) -- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:2028 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#: src/http.c:2469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld/%ld 字节时被关闭。" -#: src/http.c:2040 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +#: src/http.c:2483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - 于 %ld 字节处发生读取错误 (%s)。" -#: src/http.c:2049 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +#: src/http.c:2493 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - 于 %ld/%ld 字节处发生读取错误 (%s)。" -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:422 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:440 src/init.c:446 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:478 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向“%s”。\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:622 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s:无效 -- 执行命令“%s”\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:668 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 on 或 off。\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:711 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 always、on、off 或 never。\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:728 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s:%s:无效数字“%s”。\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:959 src/init.c:978 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s:%s:无效的字节数值“%s”。\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1003 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s:%s:无效的时间周期“%s”。\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n" + +#: src/init.c:1086 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s:%s:无效的文件头“%s”。\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1150 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式“%s”。\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 unix 或者 windows。\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n" - -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,26 +805,26 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "没有接收到数据" + +#: src/log.c:788 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:373 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:385 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" @@ -826,270 +832,539 @@ msgstr "" "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:387 +msgid "Startup:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:389 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:391 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:393 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:395 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:399 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:401 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:403 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:406 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:409 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:411 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:413 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"启动:\n" -" -V, --version 显示 Wget 的版本并且退出。\n" -" -h, --help 打印此帮助。\n" -" -b, -background 启动后进入后台操作。\n" -" -e, -execute=COMMAND 运行‘.wgetrc’形式的命令。\n" -"\n" -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" +#: src/main.c:415 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" -"日志记录及输入文件:\n" -" -o, --output-file=文件 将日志消息写入到指定文件中。\n" -" -a, --append-output=文件 将日志消息追加到指定文件的末端。\n" -" -d, --debug 打印调试输出。\n" -" -q, --quiet 安静模式(不输出信息)。\n" -" -v, --verbose 详细输出模式(默认)。\n" -" -nv, --non-verbose 关闭详细输出模式,但不进入安静模式。\n" -" -i, --input-file=文件 下载从指定文件中找到的 URL。\n" -" -F, --force-html 以 HTML 方式处理输入文件。\n" -" -B, --base=URL 使用 -F -i 文件选项时,在相对链接前添加指定的 URL。\n" -"\n" -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" +#: src/main.c:417 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" -"下载:\n" -" -t, --tries=次数 配置重试次数(0 表示无限)。\n" -" --retry-connrefused 即使拒绝连接也重试。\n" -" -O --output-document=文件 将数据写入此文件中。\n" -" -nc, --no-clobber 不更改已经存在的文件,也不使用在文件名后\n" -" 添加 .#(# 为数字)的方法写入新的文件。\n" -" -c, --continue 继续接收已下载了一部分的文件。\n" -" --progress=方式 选择下载进度的表示方式。\n" -" -N, --timestamping 除非远程文件较新,否则不再取回。\n" -" -S, --server-response 显示服务器回应消息。\n" -" --spider 不下载任何数据。\n" -" -T, --timeout=秒数 配置读取数据的超时时间 (秒数)。\n" -" -w, --wait=秒数 接收不同文件之间等待的秒数。\n" -" --waitretry=秒数 在每次重试之间稍等一段时间 (由 1 秒至指定的 秒数不等)。\n" -" --random-wait 接收不同文件之间稍等一段时间(由 0 秒至 2*WAIT 秒不等)。\n" -" -Y, --proxy=on/off 打开或关闭代理服务器。\n" -" -Q, --quota=大小 配置接收数据的限额大小。\n" -" --bind-address=地址 使用本机的指定地址 (主机名称或 IP) 进行连接。\n" -" --limit-rate=速率 限制下载的速率。\n" -" --dns-cache=off 禁止查找存于高速缓存中的 DNS。\n" -" --restrict-file-names=OS 限制文件名中的字符为指定的 OS (操作系统) 所允许的字符。\n" -"\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:419 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"目录:\n" -" -nd --no-directories 不创建目录。\n" -" -x, --force-directories 强制创建目录。\n" -" -nH, --no-host-directories 不创建含有远程主机名称的目录。\n" -" -P, --directory-prefix=名称 保存文件前先创建指定名称的目录。\n" -" --cut-dirs=数目 忽略远程目录中指定数目的目录层。\n" -"\n" -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" +#: src/main.c:423 +msgid "Download:\n" msgstr "" -"HTTP 选项:\n" -" --http-user=用户 配置 http 用户名。\n" -" --http-passwd=密码 配置 http 用户密码。\n" -" -C, --cache=on/off (不)使用服务器中的高速缓存中的数据 (默认是使用的)。\n" -" -E, --html-extension 将所有 MIME 类型为 text/html 的文件都加上 .html 扩展文件名。\n" -" --ignore-length 忽略“Content-Length”文件头字段。\n" -" --header=字符串 在文件头中添加指定字符串。\n" -" --proxy-user=用户 配置代理服务器用户名。\n" -" --proxy-passwd=密码 配置代理服务器用户密码。\n" -" --referer=URL 在 HTTP 请求中包含“Referer:URL”头。\n" -" -s, --save-headers 将 HTTP 头存入文件。\n" -" -U, --user-agent=AGENT 标志为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" -" --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(持久性连接)。\n" -" --cookies=off 禁用 cookie。\n" -" --load-cookies=文件 会话开始前由指定文件载入 cookie。\n" -" --save-cookies=文件 会话结束后将 cookie 保存至指定文件。\n" -" --post-data=字符串 使用 POST 方法,发送指定字符串。\n" -" --post-file=文件 使用 POST 方法,发送指定文件中的内容。\n" -"\n" -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +#: src/main.c:425 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:427 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:429 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" -"HTTPS (SSL) 选项:\n" -" --sslcertfile=文件 可选的客户段端证书。\n" -" --sslcertkey=密钥文件 对此证书可选的“密钥文件”。\n" -" --egd-file=文件 EGD socket 文件名。\n" -" --sslcadir=目录 CA 散列表所在的目录。\n" -" --sslcafile=文件 包含 CA 的文件。\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert 类型 0=PEM (默认) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 根据提供的 CA 检查服务器的证书\n" -" --sslprotocol=0-3 选择 SSL 协议;0=自动选择,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:431 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:434 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:436 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:438 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:441 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:443 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:445 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:447 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:449 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" -"FTP 选项:\n" -" -nr, --dont-remove-listing 不删除“.listing”文件。\n" -" -g, --glob=on/off 设置是否展开有通配符的文件名。\n" -" --passive-ftp 使用“被动”传输模式。\n" -" --retr-symlinks 在递归模式中,下载链接所指示的文件(连至目录\n" -" 则例外)。\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:451 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:453 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:455 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:457 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:459 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:461 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:463 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:465 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:467 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:469 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:471 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:474 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:476 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:478 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:482 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:484 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Directories:\n" +msgstr "目录 " + +#: src/main.c:490 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:492 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:494 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:496 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:498 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:504 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:506 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:510 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:512 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:516 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:518 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:522 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:524 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:528 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:532 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:534 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:540 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:545 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, " +"SSLv3,\n" +" and TLSv1.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:552 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:556 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:560 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:564 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:566 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:571 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:573 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:577 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:583 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:585 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:589 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:591 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:595 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:599 +msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:601 +msgid "" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" msgstr "" -"递归下载:\n" -" -r, --recursive 递归下载。\n" -" -l, --level=数字 最大递归深度(inf 或 0 表示无限)。\n" -" --delete-after 删除下载后的文件。\n" -" -k, --convert-links 将绝对链接转换为相对链接。\n" -" -K, --backup-converted 转换文件 X 前先将其备份为 X.orig。\n" -" -m, --mirror 等效于 -r -N -l inf -nr 的选项。\n" -" -p, --page-requisites 下载所有显示完整网页所需的文件,例如图像。\n" -" --strict-comments 打开对 HTML 备注的严格(SGML)处理选项。\n" -"\n" -#: src/main.c:248 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +#: src/main.c:603 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:605 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:609 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:613 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:615 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:617 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:627 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" -"递归下载时有关接受/拒绝的选项:\n" -" -A, --accept=列表 接受的文件样式列表,以逗号分隔。\n" -" -R, --reject=列表 排除的文件样式列表,以逗号分隔。\n" -" -D, --domains=列表 接受的域列表,以逗号分隔。\n" -" --exclude-domains=列表 排除的域列表,以逗号分隔。\n" -" --follow-ftp 跟随 HTML 文件中的 FTP 链接。\n" -" --follow-tags=列表 要跟随的 HTML 标记,以逗号分隔。\n" -" -G, --ignore-tags=列表 要忽略的 HTML 标记,以逗号分隔。\n" -" -H, --span-hosts 递归时可进入其它主机。\n" -" -L, --relative 只跟随相对链接。\n" -" -I, --include-directories=列表 要下载的目录列表。\n" -" -X, --exclude-directories=列表 要排除的目录列表。\n" -" -np, --no-parent 不搜索上层目录。\n" -"\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:629 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:631 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:637 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:642 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:656 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版权所有 (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:658 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1100,7 +1375,7 @@ msgstr "" "甚至没有可售性或适用于特定目的的保证。\n" "详情请查看 GNU General Public License。\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:663 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1108,38 +1383,45 @@ msgstr "" "\n" "最初由 Hrvoje Niksic 编写。\n" -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n" - #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:775 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n" + +#: src/main.c:828 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:834 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n" +#: src/main.c:842 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" + #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:852 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s:未指定 URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:961 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1150,54 +1432,68 @@ msgstr "" "下载完毕 --%s--\n" "下载了:%s 字节,共 %d 个文件\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:976 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "超过下载限额(%s 字节)!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "继续在后台运行。\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" + +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "将把输出写入至“%s”。\n" -#: src/mswindows.c:245 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "正在启动 WinHelp %s\n" - -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s:%s:%d:警告:“%s”标记出现在机器名称前\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n" +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:124 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:211 +#, fuzzy +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "无法产生 OpenSSL 随机数产生程序(PRNG)使用的种子;禁用 SSL。\n" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1206,36 +1502,36 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ 正跳过 %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:548 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:638 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:646 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:731 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "已超过 %d 次重定向。\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:856 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1243,7 +1539,7 @@ msgstr "" "已放弃。\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:856 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1251,54 +1547,387 @@ msgstr "" "重试中。\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:642 msgid "No error" msgstr "没有错误" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:644 msgid "Unsupported scheme" msgstr "不支持的主题" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:646 msgid "Empty host" msgstr "未指定主机" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:648 msgid "Bad port number" msgstr "端口号错误" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:650 msgid "Invalid user name" msgstr "无效的用户名" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:652 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "未结束的 IPv6 数字地址" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:654 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "不支持 IPv6 地址" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:656 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "无效的 IPv6 数字地址" -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s:%s:内存不足。\n" - #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:346 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:390 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n" +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "无法创建 SSL context\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "无法从 %s 载入证书 (certificate)\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "尝试不载入指定的证书 (certificate)\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "无法从 %s 获取证书密钥\n" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "重置 (REST) 失败;不会截短‘%s’。\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [尚有 %s]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "找不到主机" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "正在分析文件头时,文件已结束。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法续传此文件,与“-c”选项的意义冲突。\n" +#~ "不会截短已存在的文件“%s”。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (尚有 %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "启动:\n" +#~ " -V, --version 显示 Wget 的版本并且退出。\n" +#~ " -h, --help 打印此帮助。\n" +#~ " -b, -background 启动后进入后台操作。\n" +#~ " -e, -execute=COMMAND 运行‘.wgetrc’形式的命令。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "日志记录及输入文件:\n" +#~ " -o, --output-file=文件 将日志消息写入到指定文件中。\n" +#~ " -a, --append-output=文件 将日志消息追加到指定文件的末端。\n" +#~ " -d, --debug 打印调试输出。\n" +#~ " -q, --quiet 安静模式(不输出信息)。\n" +#~ " -v, --verbose 详细输出模式(默认)。\n" +#~ " -nv, --non-verbose 关闭详细输出模式,但不进入安静模式。\n" +#~ " -i, --input-file=文件 下载从指定文件中找到的 URL。\n" +#~ " -F, --force-html 以 HTML 方式处理输入文件。\n" +#~ " -B, --base=URL 使用 -F -i 文件选项时,在相对链接前添加指定" +#~ "的 URL。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "下载:\n" +#~ " -t, --tries=次数 配置重试次数(0 表示无限)。\n" +#~ " --retry-connrefused 即使拒绝连接也重试。\n" +#~ " -O --output-document=文件 将数据写入此文件中。\n" +#~ " -nc, --no-clobber 不更改已经存在的文件,也不使用在文件名后\n" +#~ " 添加 .#(# 为数字)的方法写入新的文件。\n" +#~ " -c, --continue 继续接收已下载了一部分的文件。\n" +#~ " --progress=方式 选择下载进度的表示方式。\n" +#~ " -N, --timestamping 除非远程文件较新,否则不再取回。\n" +#~ " -S, --server-response 显示服务器回应消息。\n" +#~ " --spider 不下载任何数据。\n" +#~ " -T, --timeout=秒数 配置读取数据的超时时间 (秒数)。\n" +#~ " -w, --wait=秒数 接收不同文件之间等待的秒数。\n" +#~ " --waitretry=秒数 在每次重试之间稍等一段时间 (由 1 秒至指定" +#~ "的 秒数不等)。\n" +#~ " --random-wait 接收不同文件之间稍等一段时间(由 0 秒至 " +#~ "2*WAIT 秒不等)。\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off 打开或关闭代理服务器。\n" +#~ " -Q, --quota=大小 配置接收数据的限额大小。\n" +#~ " --bind-address=地址 使用本机的指定地址 (主机名称或 IP) 进行连" +#~ "接。\n" +#~ " --limit-rate=速率 限制下载的速率。\n" +#~ " --dns-cache=off 禁止查找存于高速缓存中的 DNS。\n" +#~ " --restrict-file-names=OS 限制文件名中的字符为指定的 OS (操作系统) " +#~ "所允许的字符。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "目录:\n" +#~ " -nd --no-directories 不创建目录。\n" +#~ " -x, --force-directories 强制创建目录。\n" +#~ " -nH, --no-host-directories 不创建含有远程主机名称的目录。\n" +#~ " -P, --directory-prefix=名称 保存文件前先创建指定名称的目录。\n" +#~ " --cut-dirs=数目 忽略远程目录中指定数目的目录层。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP 选项:\n" +#~ " --http-user=用户 配置 http 用户名。\n" +#~ " --http-passwd=密码 配置 http 用户密码。\n" +#~ " -C, --cache=on/off (不)使用服务器中的高速缓存中的数据 (默认是使" +#~ "用的)。\n" +#~ " -E, --html-extension 将所有 MIME 类型为 text/html 的文件都加上 ." +#~ "html 扩展文件名。\n" +#~ " --ignore-length 忽略“Content-Length”文件头字段。\n" +#~ " --header=字符串 在文件头中添加指定字符串。\n" +#~ " --proxy-user=用户 配置代理服务器用户名。\n" +#~ " --proxy-passwd=密码 配置代理服务器用户密码。\n" +#~ " --referer=URL 在 HTTP 请求中包含“Referer:URL”头。\n" +#~ " -s, --save-headers 将 HTTP 头存入文件。\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT 标志为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" +#~ " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(持久性连接)。\n" +#~ " --cookies=off 禁用 cookie。\n" +#~ " --load-cookies=文件 会话开始前由指定文件载入 cookie。\n" +#~ " --save-cookies=文件 会话结束后将 cookie 保存至指定文件。\n" +#~ " --post-data=字符串 使用 POST 方法,发送指定字符串。\n" +#~ " --post-file=文件 使用 POST 方法,发送指定文件中的内容。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS (SSL) 选项:\n" +#~ " --sslcertfile=文件 可选的客户段端证书。\n" +#~ " --sslcertkey=密钥文件 对此证书可选的“密钥文件”。\n" +#~ " --egd-file=文件 EGD socket 文件名。\n" +#~ " --sslcadir=目录 CA 散列表所在的目录。\n" +#~ " --sslcafile=文件 包含 CA 的文件。\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert 类型 0=PEM (默认) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 根据提供的 CA 检查服务器的证书\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 选择 SSL 协议;0=自动选择,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "FTP 选项:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing 不删除“.listing”文件。\n" +#~ " -g, --glob=on/off 设置是否展开有通配符的文件名。\n" +#~ " --passive-ftp 使用“被动”传输模式。\n" +#~ " --retr-symlinks 在递归模式中,下载链接所指示的文件(连至目" +#~ "录\n" +#~ " 则例外)。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "递归下载:\n" +#~ " -r, --recursive 递归下载。\n" +#~ " -l, --level=数字 最大递归深度(inf 或 0 表示无限)。\n" +#~ " --delete-after 删除下载后的文件。\n" +#~ " -k, --convert-links 将绝对链接转换为相对链接。\n" +#~ " -K, --backup-converted 转换文件 X 前先将其备份为 X.orig。\n" +#~ " -m, --mirror 等效于 -r -N -l inf -nr 的选项。\n" +#~ " -p, --page-requisites 下载所有显示完整网页所需的文件,例如图像。\n" +#~ " --strict-comments 打开对 HTML 备注的严格(SGML)处理选项。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "递归下载时有关接受/拒绝的选项:\n" +#~ " -A, --accept=列表 接受的文件样式列表,以逗号分隔。\n" +#~ " -R, --reject=列表 排除的文件样式列表,以逗号分隔。\n" +#~ " -D, --domains=列表 接受的域列表,以逗号分隔。\n" +#~ " --exclude-domains=列表 排除的域列表,以逗号分隔。\n" +#~ " --follow-ftp 跟随 HTML 文件中的 FTP 链接。\n" +#~ " --follow-tags=列表 要跟随的 HTML 标记,以逗号分隔。\n" +#~ " -G, --ignore-tags=列表 要忽略的 HTML 标记,以逗号分隔。\n" +#~ " -H, --span-hosts 递归时可进入其它主机。\n" +#~ " -L, --relative 只跟随相对链接。\n" +#~ " -I, --include-directories=列表 要下载的目录列表。\n" +#~ " -X, --exclude-directories=列表 要排除的目录列表。\n" +#~ " -np, --no-parent 不搜索上层目录。\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +#~ msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "正在启动 WinHelp %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s:%s:内存不足。\n" + #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" #~ msgstr "在 Set-Cookie 中字符“%c”处出现语法错误。\n"