X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=92b7c8a2a78c6821070be901a3da04eb3c61f441;hp=b345c9f5a0c59dd5d21b2e92d98325806cc7a4b6;hb=0d92a065943f24c4907cc37b5f31db129efc7eae;hpb=46d60a374ae0c6cf6cc12a6e498f246b6be5c671 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b345c9f5..92b7c8a2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of wget to zh_CN -# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Rongjun Mu , 2003. # Liu Songhe , 2003. # Zong Yaotang , 2003. -# Ji ZhengYu , 2008. +# Ji ZhengYu , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 19:14中国标准时间\n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:50中国标准时间\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -20,10 +20,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: lib/error.c:125 -#, fuzzy +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" -msgstr "未知的错误" +msgstr "未知的系统错误" #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format @@ -93,28 +92,28 @@ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: lib/quotearg.c:272 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "“" -#: lib/quotearg.c:250 +#: lib/quotearg.c:273 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "”" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "内存耗尽" #: src/connect.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: 无法解析 bind 地址‘%s’;禁用 bind。\n" +msgstr "%s: 无法解析 bind 地址 %s;禁用 bind。\n" #: src/connect.c:291 #, c-format @@ -136,9 +135,9 @@ msgid "failed: %s.\n" msgstr "失败:%s。\n" #: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: 无法解析主机地址‘%s’\n" +msgstr "%s: 无法解析主机地址 %s\n" #: src/convert.c:185 #, c-format @@ -160,14 +159,14 @@ msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n" #: src/convert.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "无法删除“%s”:%s\n" +msgstr "无法删除 %s: %s\n" #: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "无法将 %s 备份成 %s:%s\n" +msgstr "无法将 %s 备份成 %s: %s\n" #: src/cookies.c:443 #, c-format @@ -180,19 +179,19 @@ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "无法打开 cookie 文件“%s”:%s\n" +msgstr "无法打开 cookie 文件 %s: %s\n" #: src/cookies.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n" +msgstr "写入 %s 时发生错误: %s\n" #: src/cookies.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "关闭“%s”时发生错误:%s\n" +msgstr "关闭 %s 时发生错误: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" @@ -233,118 +232,118 @@ msgstr "不确定 " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s 字节)" -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "长度:%s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ",%s (%s) 字节剩余" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ",%s 字节剩余" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (非正式数据)\n" -#: src/ftp.c:311 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "正在以 %s 登录 ... " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 -#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:332 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "服务器消息出现错误。\n" -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 -#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "服务器拒绝登录。\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "登录不正确。\n" -#: src/ftp.c:357 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "登录成功!\n" -#: src/ftp.c:379 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n" -#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/ftp.c:480 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:492 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:498 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> 不需要 CWD。\n" -#: src/ftp.c:709 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:713 +#, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"目录“%s”不存在。\n" +"目录 %s 不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> 不需要 CWD。\n" -#: src/ftp.c:791 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "无法启动 PASV 传输。\n" -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n" -#: src/ftp.c:812 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n" -#: src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind 错误(%s)。\n" -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "无效的 PORT(端口)。\n" -#: src/ftp.c:912 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -352,122 +351,118 @@ msgstr "" "\n" "重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n" -#: src/ftp.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:957 +#, c-format msgid "File %s exists.\n" -msgstr "" -"存在远程文件。\n" -"\n" +msgstr "存在文件 %s。\n" -#: src/ftp.c:959 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:963 +#, c-format msgid "No such file %s.\n" -msgstr "" -"文件“%s”不存在。\n" -"\n" +msgstr "文件 %s 不存在。\n" -#: src/ftp.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1009 +#, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"文件“%s”不存在。\n" +"文件 %s 不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1056 +#, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"文件或目录“%s”不存在。\n" +"文件或目录 %s 不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s 已经存在。\n" -#: src/ftp.c:1235 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:1244 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;" -#: src/ftp.c:1259 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "已关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:1277 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "数据传输已被中止。\n" -#: src/ftp.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1381 +#, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n" +msgstr "文件 %s 已经存在;不取回。\n" -#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(尝试次数:%2d)" -#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n" +"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - 已保存‘%s’[%s]\n" +"%s (%s) - %s 已保存 [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "正在删除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1610 +#, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "使用“%s”作为列表临时文件。\n" +msgstr "使用 %s 作为列表临时文件。\n" -#: src/ftp.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1627 +#, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "已删除“%s”。\n" +msgstr "已删除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1660 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n" -#: src/ftp.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n" +msgstr "远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n" -#: src/ftp.c:1737 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1741 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n" +msgstr "远程文件较本地文件 %s 新 -- 取回。\n" -#: src/ftp.c:1744 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -476,11 +471,11 @@ msgstr "" "文件大小不符(本地文件 %s) -- 取回。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1762 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -489,123 +484,120 @@ msgstr "" "已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1788 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1802 +#, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接“%s”。\n" +msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接 %s。\n" -#: src/ftp.c:1810 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1814 +#, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "正在跳过目录“%s”。\n" +msgstr "正在跳过目录 %s。\n" -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n" -#: src/ftp.c:1856 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n" -#: src/ftp.c:1878 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "因为深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n" +msgstr "因为设定深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n" -#: src/ftp.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1932 +#, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "不进入“%s”目录因为已被排除或未被包含进来。\n" +msgstr "不进入 %s 目录因为其已被排除或未被包含进来。\n" -#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 +#, c-format msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "拒绝“%s”。\n" +msgstr "拒绝 %s。\n" -#: src/ftp.c:2031 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n" -#: src/ftp.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2077 +#, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "没有与模式“%s”相符合的。\n" +msgstr "没有与模式 %s 相符合的。\n" -#: src/ftp.c:2144 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2148 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到‘%s’ [%s]。\n" +msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s [%s]。\n" -#: src/ftp.c:2149 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2153 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s”。\n" +msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s。\n" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "错误" -#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "警告" -#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" -#: src/gnutls.c:233 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:234 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" +msgstr "%s: %s 的证书不可信。\n" -#: src/gnutls.c:239 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s 的证书颁发者未知。\n" -#: src/gnutls.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:246 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" +msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n" -#: src/gnutls.c:259 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "初始化 X509 证书错误: %s\n" -#: src/gnutls.c:268 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:269 msgid "No certificate found\n" -msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" +msgstr "未找到证书\n" -#: src/gnutls.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:276 +#, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" +msgstr "解析证书时发生错误: %s。\n" -#: src/gnutls.c:282 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:283 msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr " 颁发的证书还未生效。\n" +msgstr "证书还未激活\n" -#: src/gnutls.c:287 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:288 msgid "The certificate has expired\n" -msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" +msgstr "证书已经过期\n" -#: src/gnutls.c:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" -msgstr "%s: 证书通用名‘%s’不匹配所要求的主机名‘%s’。\n" +#: src/gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "证书所有者与主机名 %s 不符\n" #: src/host.c:358 msgid "Unknown host" @@ -637,7 +629,7 @@ msgstr "失败:超时。\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n" -#: src/html-url.c:762 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n" @@ -656,9 +648,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n" #: src/http.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "缺少 POST 数据文件‘%s’: %s\n" +msgstr "缺少 POST 数据文件 %s : %s\n" #: src/http.c:1660 #, c-format @@ -675,59 +667,59 @@ msgstr "无法读取代理响应:%s\n" msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "代理渠道错误: %s" -#: src/http.c:1795 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... " -#: src/http.c:1806 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "没有接收到数据。\n" -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n" -#: src/http.c:1884 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "未知的验证方式。\n" -#: src/http.c:1918 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "验证失败。\n" -#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"文件‘%s’已经存在;不取回。\n" +"文件 %s 已经存在;不取回。\n" "\n" -#: src/http.c:2070 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "不正常的状态行" -#: src/http.c:2072 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(没有描述)" -#: src/http.c:2149 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "位置:%s%s\n" -#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/http.c:2151 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [跟随至新的 URL]" -#: src/http.c:2203 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -737,77 +729,77 @@ msgstr "" " 文件已下载完成;不会进行任何操作。\n" "\n" -#: src/http.c:2238 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "长度:" -#: src/http.c:2258 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "已忽略" -#: src/http.c:2360 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2365 +#, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "正在保存至:‘%s’\n" +msgstr "正在保存至: %s\n" -#: src/http.c:2442 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n" -#: src/http.c:2513 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "开启 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n" -#: src/http.c:2598 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2603 +#, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "无法写到“%s”(%s)。\n" +msgstr "无法写入 %s (%s)。\n" -#: src/http.c:2607 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "无法建立 SSL 连接。\n" -#: src/http.c:2615 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n" -#: src/http.c:2663 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "远程文件不存在 -- 链接断开!!!\n" -#: src/http.c:2668 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n" -#: src/http.c:2693 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n" -#: src/http.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2728 +#, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"远程文件不比本地文件‘%s’新 -- 不取回。\n" +"远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n" "\n" -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 取回。\n" -#: src/http.c:2738 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "远程文件较新,取回。\n" -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -816,7 +808,7 @@ msgstr "" "存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 取回。\n" "\n" -#: src/http.c:2761 +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -824,7 +816,7 @@ msgstr "" "存在远程文件但不含任何链接 -- 无法取回。\n" "\n" -#: src/http.c:2770 +#: src/http.c:2775 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -834,7 +826,7 @@ msgstr "" "但不能进行递归操作 -- 无法取回。\n" "\n" -#: src/http.c:2776 +#: src/http.c:2781 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -842,164 +834,165 @@ msgstr "" "存在远程文件。\n" "\n" -#: src/http.c:2785 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s URL:%s %2d %s\n" -msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:2832 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2837 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n" +"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2833 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2838 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n" +"%s (%s) - 已保存 %s [%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。" -#: src/http.c:2917 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。" -#: src/http.c:2926 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。" -#: src/init.c:404 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n" -#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n" -#: src/init.c:525 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n" -#: src/init.c:531 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n" -#: src/init.c:536 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:538 +#, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%1$s: 未知的命令‘%2$s’,第 %4$d 行 %3$s 处。\n" +msgstr "%1$s: 未知的命令 %2$s 在第 %4$d 行 %3$s 处。\n" -#: src/init.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:587 +#, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向“%s”。\n" +msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向 %s。\n" -#: src/init.c:775 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:777 +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s:无效 -- 执行命令“%s”\n" +msgstr "%s:无效 -- 执行命令 %s\n" -#: src/init.c:820 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:822 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”;请使用 on 或 off。\n" +msgstr "%s:%s:无效的布尔值 %s;请使用“on”或“off”。\n" -#: src/init.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:839 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效数字“%s”。\n" +msgstr "%s:%s:无效数字 %s。\n" -#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s:%s:无效的字节数值“%s”。\n" +msgstr "%s:%s:无效的字节数值 %s\n" -#: src/init.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1088 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s:%s:无效的时间周期“%s”。\n" +msgstr "%s:%s:无效的时间周期 %s\n" -#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n" +msgstr "%s:%s:无效的值 %s。\n" -#: src/init.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1179 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效的文件头“%s”。\n" +msgstr "%s:%s:无效的文件头 %s。\n" -#: src/init.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1245 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式“%s”。\n" +msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式 %s。\n" -#: src/init.c:1302 +#: src/init.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 " +"%s:%s:无效的限定项 %s,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 " "[nocontrol]。\n" #: src/iri.c:104 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "" +msgstr "编码 %s 无效\n" #: src/iri.c:132 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "" +msgstr "locale_to_utf8: locale 未设定\n" #: src/iri.c:142 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "" +msgstr "不支持从 %s 转换为 %s\n" #: src/iri.c:183 -msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "出现未完成或无效的多字节序列\n" #: src/iri.c:208 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "" +msgstr "无法处理的错误 %d\n" #: src/iri.c:237 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "idn_encode 错误 (%d): %s\n" #: src/iri.c:256 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "idn_decode 错误 (%d): %s\n" #: src/log.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至“%s”。\n" +"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至 %s。\n" #: src/log.c:819 #, c-format @@ -1015,12 +1008,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1028,96 +1021,97 @@ msgstr "" "长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n" "\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "开始:\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version 显示 Wget 的版本信息并退出。\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help 打印此帮助。\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background 启动后转入后台。\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMMAND 运行一个‘.wgetrc’风格的命令。\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "登入并输入文件:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=FILE 将信息写入 FILE。\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FILE 将信息添加至 FILE。\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug 打印大量调试信息。\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:423 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug 打印 Watt-32 调试信息。\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet 安静模式(无信息输出)。\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose 详尽的输出(此为默认值)。\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr " -nv, --no-verbose 关闭详尽输出,但不进入安静模式。\n" -#: src/main.c:430 -#, fuzzy +#: src/main.c:432 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FILE 下载 FILE 中的 URLs。\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE 下载本地或外部 FILE 中的 URLs。\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html 把输入文件当成 HTML 文件。\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:436 +#, fuzzy msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关链" -"接。\n" +" -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件。\n" +" \n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "下载:\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" " -t, --tries=NUMBER 设置重试次数为 NUMBER (0 代表无限制)。\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr " --retry-connrefused 即使拒绝连接也是重试。\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FILE 将文档写入 FILE。\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -1125,17 +1119,17 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber 不要重复下载已存在的文件。\n" " \n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr " -c, --continue 继续下载部分下载的文件。\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=TYPE 选择进度条类型。\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1143,56 +1137,56 @@ msgstr "" " -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件。\n" " \n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response 打印服务器响应。\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider 不下载任何文件。\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr " -T, --timeout=SECONDS 将所有超时设为 SECONDS 秒。\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr " --dns-timeout=SECS 设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒。\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr " --connect-timeout=SECS 设置连接超时为 SECS 秒。\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=SECS 设置读取超时为 SECS 秒。\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDS 等待间隔为 SECONDS 秒。\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" " --waitretry=SECONDS 在取回文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒。\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr " --random-wait 取回时等待 0...2*WAIT 秒。\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy 关闭代理。\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=NUMBER 设置取回配额为 NUMBER 字节。\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1200,36 +1194,36 @@ msgstr "" " --bind-address=ADDRESS 绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 " "IP)。\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=RATE 限制下载速率为 RATE。\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache 关闭 DNS 查寻缓存。\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" " --restrict-file-names=OS 限定文件名中的字符为 OS 允许的字符。\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr " --ignore-case 匹配文件/目录时忽略大小写。\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only 仅连接至 IPv4 地址。\n" -#: src/main.c:491 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only 仅连接至 IPv6 地址。\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1239,152 +1233,169 @@ msgstr "" " 协议为 IPv6,IPv4 或是不指定其中的任何一" "个。\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=USER 将 ftp 和 http 的用户名均设置为 USER。\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n" -#: src/main.c:501 -#, fuzzy +#: src/main.c:504 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password 提示输入密码。\n" + +#: src/main.c:506 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-proxy 关闭代理。\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" -" --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "目录:\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories 不创建目录。\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories 强制创建目录。\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories 不要创建主目录。\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr " --protocol-directories 在目录中使用协议名称。\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX 以 PREFIX/... 保存文件\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr " --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 个远程目录路径。\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP 选项:\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USER 设置 http 用户名为 USER。\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=PASS 设置 http 密码为 PASS。\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr " --no-cache 不在服务器上缓存数据。\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:538 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" +" --default-page=NAME 改变默认页\n" +" (默认页通常是“index.html”)。\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:541 +#, fuzzy msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" msgstr " -E, --html-extension 以‘.html’扩展名保存 HTML 文档。\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr " --ignore-length 忽略头部的‘Content-Length’区域。\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=STRING 在头部插入 STRING。\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr " --max-redirect 每页所允许的最大重定向。\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USER 使用 USER 作为代理用户名。\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=PASS 使用 PASS 作为代理密码。\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr " --referer=URL 在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’。\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers 将 HTTP 头保存至文件。\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr " -U, --user-agent=AGENT 标识为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(永久连接)。\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies 不使用 cookies。\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr " --load-cookies=FILE 会话开始前从 FILE 中载入 cookies。\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=FILE 会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr " --keep-session-cookies 载入并保存会话(非永久) cookies。\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=STRING 使用 POST 方式;把 STRING 作为数据发送。\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr " --post-file=FILE 使用 POST 方式;发送 FILE 内容。\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:573 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1392,9 +1403,10 @@ msgstr "" " --content-disposition 当选中本地文件名时\n" " 允许 Content-Disposition 头部(尚在实验)。\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:576 +#, fuzzy msgid "" -" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" @@ -1402,11 +1414,11 @@ msgstr "" " 的基本 HTTP 验证信息。\n" " \n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1414,100 +1426,97 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR 选择安全协议,可以是 auto、SSLv2、\n" " SSLv3 或是 TLSv1 中的一个。\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate 不要验证服务器的证书。\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FILE 客户端证书文件。\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr " --certificate-type=TYPE 客户端证书类型, PEM 或 DER。\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FILE 私钥文件。\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYPE 私钥文件类型, PEM 或 DER。\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FILE 带有一组 CA 认证的文件。\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr " --ca-directory=DIR 保存 CA 认证的哈希列表的目录。\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr " --random-file=FILE 带有生成 SSL PRNG 的随机数据的文件。\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" " --egd-file=FILE 用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文件。\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP 选项:\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:612 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" +" --ftp-stmlf 对所有二进制 FTP 文件使用 Stream_LF 格式\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USER 设置 ftp 用户名为 USER。\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=PASS 设置 ftp 密码为 PASS。\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing 不要删除‘.listing’文件。\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr " --no-glob 不在 FTP 文件名中使用通配符展开。\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr " --no-passive-ftp 禁用“passive”传输模式。\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" " --retr-symlinks 递归目录时,获取链接的文件(而非目录)。\n" -#: src/main.c:618 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限。\n" - -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "递归下载:\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive 指定递归下载。\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1515,158 +1524,189 @@ msgstr "" " -l, --level=NUMBER 最大递归深度( inf 或 0 代表无限制,即全部下" "载)。\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr " --delete-after 下载完成后删除本地文件。\n" -#: src/main.c:630 -#, fuzzy +#: src/main.c:637 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links 让下载后的 HTML 文件中的链接重定义为本地文件。\n" +" -k, --convert-links 让下载得到的 HTML 或 CSS 中的链接指向本地文件。\n" -#: src/main.c:634 -#, fuzzy +#: src/main.c:641 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n" +msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X_orig。\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形式。\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" " -p, --page-requisites 下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元素。\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr " --strict-comments 开启 HTML 注释的精确处理(SGML)。\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "递归接受/拒绝:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr " -A, --accept=LIST 逗号分隔的可接受的扩展名列表。\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr " -R, --reject=LIST 逗号分隔的要拒绝的扩展名列表。\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr " -D, --domains=LIST 逗号分隔的可接受的域列表。\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr " --exclude-domains=LIST 逗号分隔的要拒绝的域列表。\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr " --follow-ftp 跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接。\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr " --follow-tags=LIST 逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表。\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr " --ignore-tags=LIST 逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表。\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr " -H, --span-hosts 递归时转向外部主机。\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative 只跟踪有关系的链接。\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LIST 允许目录的列表。\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LIST 排除目录的列表。\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent 不追溯至父目录。\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:728 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "" +msgstr "用户 %s 的密码: " -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:730 #, c-format msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "密码: " -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:780 msgid "Wgetrc: " -msgstr "" +msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:781 msgid "Locale: " -msgstr "" +msgstr "字符集: " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:782 msgid "Compile: " -msgstr "" +msgstr "编译: " -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:783 msgid "Link: " +msgstr "链接程序: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" +"GNU Wget %s 在 VMS %s %s 上编译。\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s 在 %s 上编译。\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (环境)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (用户)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (系统)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:836 -msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "版权所有 (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:843 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "版权所有 (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:845 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1680,7 +1720,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:852 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1688,41 +1728,40 @@ msgstr "" "\n" "最初由 Hrvoje Niksic 编写。\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:854 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" msgstr "目前由 Micah Cowan 维护。\n" -#: src/main.c:849 -#, fuzzy +#: src/main.c:856 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" -#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 +#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1030 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n" -#: src/main.c:1037 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1054 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1732,7 +1771,7 @@ msgstr "" "结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n" "\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1063 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1742,7 +1781,7 @@ msgstr "" "会被放入您指定的那个单一文件。\n" "\n" -#: src/main.c:1062 +#: src/main.c:1069 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -1752,38 +1791,40 @@ msgstr "" "参阅手册来获取详细信息。\n" "\n" -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n" -#: src/main.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1084 +#, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n" +msgstr "无法同时指定 --ask-password 和 --password。\n" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1092 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s:未指定 URL\n" -#: src/main.c:1110 +#: src/main.c:1117 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "" +msgstr "此版本不支持 IRIs\n" -#: src/main.c:1174 +#: src/main.c:1181 msgid "" "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" msgstr "" +"警告: 无法在二进制模式下重新打开标准输出设备;\n" +" 下载到的文件可能带有错误的行尾结束符。\n" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1334 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1792,7 +1833,7 @@ msgstr "" "下载完毕 --%1$s--\n" "下载了:%2$d 个文件,%4$s (%5$s) 中的 %3$s\n" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1343 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "超过下载限额( %s 字节)!\n" @@ -1808,9 +1849,9 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n" #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "将把输出写入至“%s”。\n" +msgstr "将把输出写入至 %s。\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format @@ -1819,8 +1860,8 @@ msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n" #: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s:%s:%d:警告:“%s”标记出现在机器名称前\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s:%s:%d:警告: %s 标记出现在机器名称前\n" #: src/netrc.c:421 #, c-format @@ -1846,9 +1887,9 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n" #: src/openssl.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: 无法验证 %s 的由‘%s’颁发的证书:\n" +msgstr "%s: 无法验证 %s 的由 %s 颁发的证书:\n" #: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" @@ -1866,12 +1907,20 @@ msgstr " 颁发的证书还未生效。\n" msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" -#: src/openssl.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:579 +#, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "%s: 证书通用名‘%s’不匹配所要求的主机名‘%s’。\n" +msgstr "%s: 证书通用名 %s 与所要求的主机名 %s 不符。\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:590 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用‘--no-check-certificate’。\n" @@ -1886,10 +1935,12 @@ msgstr "" "%*s[ 正跳过 %sK ]" #: src/progress.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n" +msgstr "无效的进度指示方式 %s;不会改变原来的方式。\n" +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" @@ -1899,7 +1950,7 @@ msgstr " eta(英国中部时间) %s" msgid " in " msgstr " in " -#: src/ptimer.c:161 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n" @@ -1909,31 +1960,31 @@ msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n" -#: src/res.c:390 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "无法打开 %s: %s" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n" -#: src/retr.c:666 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" -#: src/retr.c:675 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n" -#: src/retr.c:772 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "已超过 %d 次重定向。\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1941,7 +1992,7 @@ msgstr "" "已放弃。\n" "\n" -#: src/retr.c:1006 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1981,11 +2032,12 @@ msgstr "没有错误" #: src/url.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "不支持的主题" +msgstr "不支持的地址列表 %s" #: src/url.c:637 +#, fuzzy msgid "Scheme missing" -msgstr "" +msgstr "缺少地址列表" #: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" @@ -2012,14 +2064,13 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "无效的 IPv6 数字地址" #: src/url.c:951 -#, fuzzy msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n" +msgstr "未将 HTTPS 支持编译到程序中" #: src/utils.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n" +msgstr "%s: %s: 无法分配足够内存;内存耗尽。\n" #: src/utils.c:114 #, c-format @@ -2029,7 +2080,7 @@ msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n" #: src/utils.c:327 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: aprintf: 文本缓冲区太大 (%ld 字节),退出。\n" #: src/utils.c:470 #, c-format @@ -2037,9 +2088,19 @@ msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" #: src/utils.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n" +msgstr "无法删除符号链接 %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关" +#~ "链接。\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限。\n" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"