X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;h=59c3ac3d307e6b9393829f0665a5d69f8318a828;hp=c0f9ac0b1f7578fe37d44b99515b698f3bf5fa0b;hb=db1eb17b596558b423e0e6ee3d2df2f1d3641f43;hpb=1d82a5464e1e5ccb5943d5368b70f08ab2c2c4d3 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c0f9ac0b..59c3ac3d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,21 +1,24 @@ -# translation of wget-1.9-b5.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# translation of wget to zh_CN +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Rongjun Mu , 2003. # Liu Songhe , 2003. # Zong Yaotang , 2003. +# Ji ZhengYu , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:28+0800\n" -"Last-Translator: Rongjun Mu \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 19:14中国标准时间\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/error.c:125 #, fuzzy @@ -96,11 +99,11 @@ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:266 +#: lib/quotearg.c:249 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:267 +#: lib/quotearg.c:250 msgid "'" msgstr "" @@ -108,60 +111,60 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "" -#: src/connect.c:198 -#, c-format +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法解析 bind 地址‘%s’;禁用 bind。\n" -#: src/connect.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:291 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "正在连接 %s[%s]:%hu... " +msgstr "正在连接 %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:298 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "正在连接 %s:%hu... " +msgstr "正在连接 %s:%d... " -#: src/connect.c:333 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "已连接。\n" -#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "失败:%s。\n" -#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 -#, c-format +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法解析主机地址‘%s’\n" -#: src/convert.c:170 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:185 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "已转换 %d 个文件(在 %.2f 秒之内)。\n" +msgstr "已转换 %d 个文件(在 %s 秒之内)。\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "正在转换 %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "不需进行任何操作。\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "无法删除“%s”:%s\n" -#: src/convert.c:442 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "无法将 %s 备份成 %s:%s\n" @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n" #: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" +msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 %s\n" #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, fuzzy, c-format @@ -191,122 +194,122 @@ msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n" msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "关闭“%s”时发生错误:%s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n" -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "未知的时间 " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "文件 " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "目录 " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "链接 " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "不确定 " -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s 字节)" -#: src/ftp.c:214 +#: src/ftp.c:220 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "长度:%s" -#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ",%s (%s) 字节剩余" -#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ",%s 字节剩余" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:233 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (非正式数据)\n" -#: src/ftp.c:305 +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "正在以 %s 登录 ... " -#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 -#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:326 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "服务器消息出现错误。\n" -#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:339 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "服务器拒绝登录。\n" -#: src/ftp.c:345 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "登录不正确。\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" msgstr "登录成功!\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n" -#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" -#: src/ftp.c:461 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:473 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> 不需要 CWD。\n" -#: src/ftp.c:573 +#: src/ftp.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -315,33 +318,33 @@ msgstr "" "目录“%s”不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> 不需要 CWD。\n" -#: src/ftp.c:649 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "无法启动 PASV 传输。\n" -#: src/ftp.c:653 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n" -#: src/ftp.c:670 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:812 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "无法连接到 %s:%hu :%s\n" +msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind 错误(%s)。\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "无效的 PORT(端口)。\n" -#: src/ftp.c:770 +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -349,14 +352,21 @@ msgstr "" "\n" "重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n" -#: src/ftp.c:811 +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"存在远程文件。\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "文件“%s”不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:857 +#: src/ftp.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -365,7 +375,7 @@ msgstr "" "文件“%s”不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -374,94 +384,103 @@ msgstr "" "文件或目录“%s”不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 已经存在。\n" -#: src/ftp.c:1018 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:1027 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;" -#: src/ftp.c:1042 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "已关闭控制连接。\n" -#: src/ftp.c:1060 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "数据传输已被中止。\n" -#: src/ftp.c:1131 +#: src/ftp.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n" +msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n" -#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(尝试次数:%2d)" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - 已保存‘%s’[%ld]\n" +"%s (%s) - 已保存‘%s’[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "正在删除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1355 +#: src/ftp.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "使用“%s”作为列表临时文件。\n" -#: src/ftp.c:1369 +#: src/ftp.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "已删除“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n" -#: src/ftp.c:1475 +#: src/ftp.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n" -#: src/ftp.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1744 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"文件大小不符(本地文件 %ld) -- 取回。\n" +"文件大小不符(本地文件 %s) -- 取回。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -470,187 +489,245 @@ msgstr "" "已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1533 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1543 +#: src/ftp.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1555 +#: src/ftp.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "正在跳过目录“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1564 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n" -#: src/ftp.c:1591 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n" -#: src/ftp.c:1619 +#: src/ftp.c:1878 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "因为深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n" -#: src/ftp.c:1669 +#: src/ftp.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "不进入“%s”目录因为已被排除或未被包含进来。\n" -#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "拒绝“%s”。\n" -#: src/ftp.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:2031 +#, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n" +msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n" -#: src/ftp.c:1814 +#: src/ftp.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "没有与模式“%s”相符合的。\n" -#: src/ftp.c:1880 +#: src/ftp.c:2144 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s” [%ld]。\n" +msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到‘%s’ [%s]。\n" -#: src/ftp.c:1885 +#: src/ftp.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s”。\n" -#: src/host.c:348 +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" + +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" + +#: src/gnutls.c:239 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" + +#: src/gnutls.c:259 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:268 #, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" + +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" + +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " 颁发的证书还未生效。\n" + +#: src/gnutls.c:287 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "%s: 证书通用名‘%s’不匹配所要求的主机名‘%s’。\n" + +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" -msgstr "未知的错误" +msgstr "未知的主机" -#: src/host.c:352 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "名字解析时有临时错误" -#: src/host.c:354 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" -#: src/host.c:715 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "正在解析主机 %s... " -#: src/host.c:763 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "失败:主机没有 IPv4/IPv6 地址。\n" -#: src/host.c:786 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "失败:超时。\n" -#: src/html-url.c:289 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n" -#: src/html-url.c:696 -#, fuzzy, c-format +#: src/html-url.c:762 +#, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n" +msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n" -#: src/http.c:368 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" -#: src/http.c:745 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "没有 HTTP 头,尝试 HTTP/0.9" -#: src/http.c:1430 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n" -#: src/http.c:1548 -#, c-format +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "缺少 POST 数据文件‘%s’: %s\n" -#: src/http.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1660 +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "再使用到 %s:%hu 的连接。\n" +msgstr "再次使用存在的到 %s:%d 的连接。\n" -#: src/http.c:1701 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1729 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" +msgstr "无法读取代理响应:%s\n" -#: src/http.c:1721 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "代理渠道错误: %s" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... " -#: src/http.c:1777 -#, fuzzy +#: src/http.c:1806 msgid "No data received.\n" -msgstr "没有接收到数据" +msgstr "没有接收到数据。\n" -#: src/http.c:1784 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n" -#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n" - -#: src/http.c:1985 +#: src/http.c:1884 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "未知的验证方式。\n" -#: src/http.c:2016 +#: src/http.c:1918 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "验证失败。\n" -#: src/http.c:2030 +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"文件‘%s’已经存在;不取回。\n" +"\n" + +#: src/http.c:2070 msgid "Malformed status line" msgstr "不正常的状态行" -#: src/http.c:2032 +#: src/http.c:2072 msgid "(no description)" msgstr "(没有描述)" -#: src/http.c:2098 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "位置:%s%s\n" -#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" msgstr "未指定" -#: src/http.c:2100 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" msgstr " [跟随至新的 URL]" -#: src/http.c:2156 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -660,59 +737,59 @@ msgstr "" " 文件已下载完成;不会进行任何操作。\n" "\n" -#: src/http.c:2189 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " msgstr "长度:" -#: src/http.c:2209 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "已忽略" -#: src/http.c:2280 -#, c-format +#: src/http.c:2360 +#, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "正在保存至:‘%s’\n" -#: src/http.c:2361 +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n" -#: src/http.c:2430 +#: src/http.c:2513 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "开启 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n" -#: src/http.c:2515 +#: src/http.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "无法写到“%s”(%s)。\n" -#: src/http.c:2524 +#: src/http.c:2607 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "无法建立 SSL 连接。\n" -#: src/http.c:2532 +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n" -#: src/http.c:2578 +#: src/http.c:2663 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "远程文件不存在 -- 链接断开!!!\n" -#: src/http.c:2583 +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" -#: src/http.c:2600 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n" -#: src/http.c:2608 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n" -#: src/http.c:2638 +#: src/http.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -721,146 +798,201 @@ msgstr "" "远程文件不比本地文件‘%s’新 -- 不取回。\n" "\n" -#: src/http.c:2646 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2731 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "文件大小不符 (本地文件 %ld) -- 取回。\n" +msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 取回。\n" -#: src/http.c:2653 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "远程文件较新,取回。\n" -#: src/http.c:2669 -#, fuzzy +#: src/http.c:2755 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" -msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n" +msgstr "" +"存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 取回。\n" +"\n" -#: src/http.c:2674 -#, fuzzy +#: src/http.c:2761 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n" +msgstr "" +"存在远程文件但不含任何链接 -- 无法取回。\n" +"\n" -#: src/http.c:2684 +#: src/http.c:2770 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"存在远程文件且该文件可能含有更深层的链接,\n" +"但不能进行递归操作 -- 无法取回。\n" +"\n" -#: src/http.c:2690 -#, fuzzy +#: src/http.c:2776 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" -msgstr "远程文件较新,取回。\n" +msgstr "" +"存在远程文件。\n" +"\n" + +#: src/http.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" -#: src/http.c:2743 +#: src/http.c:2832 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s)-- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n" +"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:2798 +#: src/http.c:2833 #, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s)-- 已保存“%s”[%s/%s])\n" +"\n" + +#: src/http.c:2894 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld 字节时被关闭。" +msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。" -#: src/http.c:2813 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2917 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - 于 %ld 字节处发生读取错误 (%s)。" +msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。" -#: src/http.c:2822 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2926 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - 于 %ld/%ld 字节处发生读取错误 (%s)。" +msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。" -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n" -#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n" -#: src/init.c:472 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n" -#: src/init.c:478 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:531 +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n" +msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n" -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s:BUG:未知的命令“%s”,值“%s”。\n" +msgstr "%1$s: 未知的命令‘%2$s’,第 %4$d 行 %3$s 处。\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向“%s”。\n" -#: src/init.c:681 +#: src/init.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s:无效 -- 执行命令“%s”\n" -#: src/init.c:726 +#: src/init.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 on 或 off。\n" +msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”;请使用 on 或 off。\n" -#: src/init.c:743 +#: src/init.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s:%s:无效数字“%s”。\n" -#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s:%s:无效的字节数值“%s”。\n" -#: src/init.c:1018 +#: src/init.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s:%s:无效的时间周期“%s”。\n" -#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n" -#: src/init.c:1109 +#: src/init.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s:%s:无效的文件头“%s”。\n" -#: src/init.c:1175 +#: src/init.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式“%s”。\n" -#: src/init.c:1234 +#: src/init.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" -msgstr "%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 unix 或者 windows。\n" +msgstr "" +"%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 " +"[nocontrol]。\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/log.c:784 +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -869,614 +1001,686 @@ msgstr "" "\n" "接收 %s 完毕,正在把输出重定向至“%s”。\n" -#: src/log.c:794 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "没有接收到数据" +msgstr "" +"\n" +"接收了 %s。\n" -#: src/log.c:795 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n" -#: src/main.c:361 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n" -#: src/main.c:373 -#, fuzzy +#: src/main.c:396 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n" +"长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n" "\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:398 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "开始:\n" -#: src/main.c:377 +#: src/main.c:400 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version 显示 Wget 的版本信息并退出。\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:402 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help 打印此帮助。\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:404 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background 启动后转入后台。\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:406 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=COMMAND 运行一个‘.wgetrc’风格的命令。\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:410 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "登入并输入文件:\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:412 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FILE 将信息写入 FILE。\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:414 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FILE 将信息添加至 FILE。\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:417 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug 打印大量调试信息。\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:421 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr "" +msgstr " --wdebug 打印 Watt-32 调试信息。\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:424 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet 安静模式(无信息输出)。\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:426 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose 详尽的输出(此为默认值)。\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:428 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" +msgstr " -nv, --no-verbose 关闭详尽输出,但不进入安静模式。\n" -#: src/main.c:407 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE 下载 FILE 中的 URLs。\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:432 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html 把输入文件当成 HTML 文件。\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:434 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关链" +"接。\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:438 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "下载:\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:440 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=NUMBER 设置重试次数为 NUMBER (0 代表无限制)。\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:442 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" +msgstr " --retry-connrefused 即使拒绝连接也是重试。\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:444 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=FILE 将文档写入 FILE。\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:446 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber 不要重复下载已存在的文件。\n" +" \n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:449 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --continue 继续下载部分下载的文件。\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:451 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TYPE 选择进度条类型。\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:453 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件。\n" +" \n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:456 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response 打印服务器响应。\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:458 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider 不下载任何文件。\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:460 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SECONDS 将所有超时设为 SECONDS 秒。\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:462 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --dns-timeout=SECS 设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒。\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:464 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --connect-timeout=SECS 设置连接超时为 SECS 秒。\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:466 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SECS 设置读取超时为 SECS 秒。\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:468 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SECONDS 等待间隔为 SECONDS 秒。\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:470 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SECONDS 在取回文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒。\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:472 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " --random-wait 取回时等待 0...2*WAIT 秒。\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:474 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy 关闭代理。\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:476 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=NUMBER 设置取回配额为 NUMBER 字节。\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:478 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=ADDRESS 绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 " +"IP)。\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:480 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=RATE 限制下载速率为 RATE。\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:482 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache 关闭 DNS 查寻缓存。\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:484 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS 限定文件名中的字符为 OS 允许的字符。\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:486 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-case 匹配文件/目录时忽略大小写。\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:489 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only 仅连接至 IPv4 地址。\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:491 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only 仅连接至 IPv6 地址。\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:493 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=FAMILY 首先连接至指定协议的地址\n" +" 协议为 IPv6,IPv4 或是不指定其中的任何一" +"个。\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:497 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=USER 将 ftp 和 http 的用户名均设置为 USER。\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:499 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:501 +#, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr "" +" --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n" -#: src/main.c:482 -#, fuzzy +#: src/main.c:505 msgid "Directories:\n" -msgstr "目录 " +msgstr "目录:\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:507 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories 不创建目录。\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:509 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories 强制创建目录。\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:511 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories 不要创建主目录。\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:513 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories 在目录中使用协议名称。\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:515 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX 以 PREFIX/... 保存文件\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:517 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" -msgstr "" +msgstr " --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 个远程目录路径。\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:521 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP 选项:\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:523 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=USER 设置 http 用户名为 USER。\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:525 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-password=PASS 设置 http 密码为 PASS。\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:527 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache 不在服务器上缓存数据。\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" msgstr "" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:532 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" +msgstr " -E, --html-extension 以‘.html’扩展名保存 HTML 文档。\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:534 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length 忽略头部的‘Content-Length’区域。\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:536 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=STRING 在头部插入 STRING。\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:538 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr "" +msgstr " --max-redirect 每页所允许的最大重定向。\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:540 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=USER 使用 USER 作为代理用户名。\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:542 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-password=PASS 使用 PASS 作为代理密码。\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:544 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" -msgstr "" +msgstr " --referer=URL 在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’。\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:546 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers 将 HTTP 头保存至文件。\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:548 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT 标识为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:550 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" -msgstr "" +msgstr " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(永久连接)。\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:552 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies 不使用 cookies。\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:554 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" +msgstr " --load-cookies=FILE 会话开始前从 FILE 中载入 cookies。\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:556 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=FILE 会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:558 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --keep-session-cookies 载入并保存会话(非永久) cookies。\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:560 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=STRING 使用 POST 方式;把 STRING 作为数据发送。\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:562 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " --post-file=FILE 使用 POST 方式;发送 FILE 内容。\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:564 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition 当选中本地文件名时\n" +" 允许 Content-Disposition 头部(尚在实验)。\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:567 msgid "" " --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" +" --auth-no-challenge 发送不含服务器询问的首次等待\n" +" 的基本 HTTP 验证信息。\n" +" \n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:574 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:576 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR 选择安全协议,可以是 auto、SSLv2、\n" +" SSLv3 或是 TLSv1 中的一个。\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:579 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-check-certificate 不要验证服务器的证书。\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:581 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=FILE 客户端证书文件。\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:583 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate-type=TYPE 客户端证书类型, PEM 或 DER。\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:585 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FILE 私钥文件。\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:587 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TYPE 私钥文件类型, PEM 或 DER。\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:589 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=FILE 带有一组 CA 认证的文件。\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:591 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-directory=DIR 保存 CA 认证的哈希列表的目录。\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:593 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" -msgstr "" +msgstr " --random-file=FILE 带有生成 SSL PRNG 的随机数据的文件。\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:595 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FILE 用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文件。\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:600 msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP 选项:\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:606 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=USER 设置 ftp 用户名为 USER。\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:608 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=PASS 设置 ftp 密码为 PASS。\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:610 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-remove-listing 不要删除‘.listing’文件。\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:612 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob 不在 FTP 文件名中使用通配符展开。\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:614 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp 禁用“passive”传输模式。\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:616 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks 递归目录时,获取链接的文件(而非目录)。\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:618 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限。\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:622 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "递归下载:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:624 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive 指定递归下载。\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:626 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=NUMBER 最大递归深度( inf 或 0 代表无限制,即全部下" +"载)。\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:628 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgstr " --delete-after 下载完成后删除本地文件。\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:630 +#, fuzzy msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links 让下载后的 HTML 文件中的链接重定义为本地文件。\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n" + +#: src/main.c:637 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" +msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:640 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形式。\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:642 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites 下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元素。\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:644 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" -msgstr "" +msgstr " --strict-comments 开启 HTML 注释的精确处理(SGML)。\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:648 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "递归接受/拒绝:\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:650 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -msgstr "" +msgstr " -A, --accept=LIST 逗号分隔的可接受的扩展名列表。\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:652 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reject=LIST 逗号分隔的要拒绝的扩展名列表。\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:654 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --domains=LIST 逗号分隔的可接受的域列表。\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:656 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -msgstr "" +msgstr " --exclude-domains=LIST 逗号分隔的要拒绝的域列表。\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:658 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" +msgstr " --follow-ftp 跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接。\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:660 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -msgstr "" +msgstr " --follow-tags=LIST 逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表。\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:662 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-tags=LIST 逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表。\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:664 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" +msgstr " -H, --span-hosts 递归时转向外部主机。\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:666 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative 只跟踪有关系的链接。\n" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:668 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LIST 允许目录的列表。\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:670 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST 排除目录的列表。\n" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:672 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent 不追溯至父目录。\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:681 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:721 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " +msgstr "" + +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:697 -#, fuzzy +#: src/main.c:836 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "版权所有 (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "版权所有 (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:838 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"GPLv3+ 版本: GNU GPL 第3版或更高版本\n" +"。\n" +"这是自由软件:您可以自由地更改并重新分发它。\n" +"在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:706 +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1484,90 +1688,114 @@ msgstr "" "\n" "最初由 Hrvoje Niksic 编写。\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:847 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "目前由 Micah Cowan 维护。\n" + +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" -#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:965 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:1029 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:1047 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" +"如果给出了多个 URL 则无法同时指定 -k 和 -O 选项,也不可以与 -p 或 -r 选项\n" +"结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n" +"\n" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:1056 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" +"警告: 将 -O 与 -r 或 -p 选项结合使用意味着所有下载来的内容\n" +"会被放入您指定的那个单一文件。\n" +"\n" -#: src/main.c:918 +#: src/main.c:1062 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" +"警告: 时间戳与 -O 结合使用没有任何效果。\n" +"参阅手册来获取详细信息。\n" +"\n" -#: src/main.c:926 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1070 +#, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n" +msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n" -#: src/main.c:933 -#, c-format +#: src/main.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "" +msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s:未指定 URL\n" -#: src/main.c:1075 +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" -#: src/main.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1327 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"下载完毕 --%s--\n" -"下载了:%s 字节,共 %d 个文件\n" +"下载完毕 --%1$s--\n" +"下载了:%2$d 个文件,%4$s (%5$s) 中的 %3$s\n" -#: src/main.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1336 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "超过下载限额(%s 字节)!\n" +msgstr "超过下载限额( %s 字节)!\n" #: src/mswindows.c:99 #, c-format @@ -1575,11 +1803,11 @@ msgid "Continuing in background.\n" msgstr "继续在后台运行。\n" #: src/mswindows.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" +msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n" -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "将把输出写入至“%s”。\n" @@ -1589,87 +1817,73 @@ msgstr "将把输出写入至“%s”。\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n" -#: src/netrc.c:373 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s:%s:%d:警告:“%s”标记出现在机器名称前\n" -#: src/netrc.c:404 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n" -#: src/netrc.c:468 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n" -#: src/netrc.c:478 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n" #: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "警告: 正在使用一个弱口令的随机种子。\n" #: src/openssl.c:173 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "无法产生 OpenSSL 随机数产生程序(PRNG)使用的种子;禁用 SSL。\n" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n" #: src/openssl.c:526 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法验证 %s 的由‘%s’颁发的证书:\n" #: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " 无法本地校验颁发者的权限。\n" #: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " 出现了自己签名的证书。\n" #: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " 颁发的证书还未生效。\n" #: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr "" +msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" #: src/openssl.c:577 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 证书通用名‘%s’不匹配所要求的主机名‘%s’。\n" #: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用‘--no-check-certificate’。\n" #: src/progress.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ 正跳过 %dK ]" +"%*s[ 正跳过 %sK ]" #: src/progress.c:456 #, fuzzy, c-format @@ -1679,47 +1893,47 @@ msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n" #: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " eta(英国中部时间) %s" #: src/progress.c:1050 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " in " #: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "" +msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n" -#: src/recur.c:379 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n" #: src/res.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n" +msgstr "无法打开 %s: %s" -#: src/res.c:542 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n" -#: src/retr.c:652 +#: src/retr.c:666 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" -#: src/retr.c:660 +#: src/retr.c:675 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n" -#: src/retr.c:746 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "已超过 %d 次重定向。\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1727,7 +1941,7 @@ msgstr "" "已放弃。\n" "\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1740,6 +1954,8 @@ msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"未找到中断的链接。\n" +"\n" #: src/spider.c:81 #, c-format @@ -1750,67 +1966,77 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"找到 %d 个中断的链接。\n" +"\n" #: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:620 +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "没有错误" -#: src/url.c:622 -msgid "Unsupported scheme" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "不支持的主题" -#: src/url.c:624 -#, fuzzy +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" -msgstr "无效的用户名" +msgstr "无效的主机名" -#: src/url.c:626 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "端口号错误" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "无效的用户名" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "未结束的 IPv6 数字地址" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "不支持 IPv6 地址" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "无效的 IPv6 数字地址" -#: src/utils.c:104 -#, c-format +#: src/url.c:951 +#, fuzzy +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n" + +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n" -#: src/utils.c:110 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n" -#: src/utils.c:242 +#: src/utils.c:327 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" -#: src/utils.c:423 +#: src/utils.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n" @@ -2158,9 +2384,6 @@ msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n" #~ " -np, --no-parent 不搜索上层目录。\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n" - #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"