X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN.po;fp=po%2Fzh_CN.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=86031a7a6bf44d0c3d6c0dc3415b84eda28b9460;hb=9c23efbf57cbfe4ba0fbe833c6956bf567b5b00e;hpb=282798f52e2cde76eaeb1384d6fcbdc624c79611 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po deleted file mode 100644 index 86031a7a..00000000 --- a/po/zh_CN.po +++ /dev/null @@ -1,2479 +0,0 @@ -# translation of wget to zh_CN -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the wget package. -# Rongjun Mu , 2003. -# Liu Songhe , 2003. -# Zong Yaotang , 2003. -# Ji ZhengYu , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 14:54中国标准时间\n" -"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: lib/error.c:127 -msgid "Unknown system error" -msgstr "未知的系统错误" - -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“%s”不明确\n" - -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" - -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n" - -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" - -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" - -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n" - -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:272 -msgid "`" -msgstr "“" - -#: lib/quotearg.c:273 -msgid "'" -msgstr "”" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "内存耗尽" - -#: src/connect.c:207 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: 无法解析 bind 地址 %s;禁用 bind。\n" - -#: src/connect.c:291 -#, c-format -msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "正在连接 %s|%s|:%d... " - -#: src/connect.c:298 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "正在连接 %s:%d... " - -#: src/connect.c:358 -msgid "connected.\n" -msgstr "已连接。\n" - -#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "失败:%s。\n" - -#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 -#, c-format -msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: 无法解析主机地址 %s\n" - -#: src/convert.c:185 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "已转换 %d 个文件(在 %s 秒之内)。\n" - -#: src/convert.c:213 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "正在转换 %s... " - -#: src/convert.c:226 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "不需进行任何操作。\n" - -#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n" - -#: src/convert.c:249 -#, c-format -msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "无法删除 %s: %s\n" - -#: src/convert.c:464 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "无法将 %s 备份成 %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:443 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n" - -#: src/cookies.c:686 -#, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 %s\n" - -#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "无法打开 cookie 文件 %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:1289 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "写入 %s 时发生错误: %s\n" - -#: src/cookies.c:1292 -#, c-format -msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "关闭 %s 时发生错误: %s\n" - -#: src/ftp-ls.c:1065 -msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n" - -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:1143 -#, c-format -msgid "time unknown " -msgstr "未知的时间 " - -#: src/ftp-ls.c:1147 -#, c-format -msgid "File " -msgstr "文件 " - -#: src/ftp-ls.c:1150 -#, c-format -msgid "Directory " -msgstr "目录 " - -#: src/ftp-ls.c:1153 -#, c-format -msgid "Link " -msgstr "链接 " - -#: src/ftp-ls.c:1156 -#, c-format -msgid "Not sure " -msgstr "不确定 " - -#: src/ftp-ls.c:1179 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s 字节)" - -#: src/ftp.c:221 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "长度:%s" - -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 -#, c-format -msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ",%s (%s) 字节剩余" - -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 -#, c-format -msgid ", %s remaining" -msgstr ",%s 字节剩余" - -#: src/ftp.c:234 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (非正式数据)\n" - -#: src/ftp.c:315 -#, c-format -msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "正在以 %s 登录 ... " - -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 -#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 -#: src/ftp.c:1038 -msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n" - -#: src/ftp.c:336 -msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "服务器消息出现错误。\n" - -#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 -#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 -msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n" - -#: src/ftp.c:349 -msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "服务器拒绝登录。\n" - -#: src/ftp.c:355 -msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "登录不正确。\n" - -#: src/ftp.c:361 -msgid "Logged in!\n" -msgstr "登录成功!\n" - -#: src/ftp.c:383 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n" - -#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 -msgid "done. " -msgstr "完成。 " - -#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 -msgid "done.\n" -msgstr "完成。\n" - -#: src/ftp.c:484 -#, c-format -msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n" - -#: src/ftp.c:496 -msgid "done. " -msgstr "完成。 " - -#: src/ftp.c:502 -msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD。\n" - -#: src/ftp.c:713 -#, c-format -msgid "" -"No such directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"目录 %s 不存在。\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:734 -msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD。\n" - -#: src/ftp.c:795 -msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "无法启动 PASV 传输。\n" - -#: src/ftp.c:799 -msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n" - -#: src/ftp.c:816 -#, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n" - -#: src/ftp.c:864 -#, c-format -msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Bind 错误(%s)。\n" - -#: src/ftp.c:870 -msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "无效的 PORT(端口)。\n" - -#: src/ftp.c:916 -msgid "" -"\n" -"REST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "" -"\n" -"重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n" - -#: src/ftp.c:957 -#, c-format -msgid "File %s exists.\n" -msgstr "存在文件 %s。\n" - -#: src/ftp.c:963 -#, c-format -msgid "No such file %s.\n" -msgstr "文件 %s 不存在。\n" - -#: src/ftp.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No such file %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"文件 %s 不存在。\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"No such file or directory %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"文件或目录 %s 不存在。\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 -#, c-format -msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s 已经存在。\n" - -#: src/ftp.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n" - -#: src/ftp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;" - -#: src/ftp.c:1263 -msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "已关闭控制连接。\n" - -#: src/ftp.c:1281 -msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "数据传输已被中止。\n" - -#: src/ftp.c:1381 -#, c-format -msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "文件 %s 已经存在;不取回。\n" - -#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 -#, c-format -msgid "(try:%2d)" -msgstr "(尝试次数:%2d)" - -#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - %s 已保存 [%s]\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 -#, c-format -msgid "Removing %s.\n" -msgstr "正在删除 %s。\n" - -#: src/ftp.c:1610 -#, c-format -msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "使用 %s 作为列表临时文件。\n" - -#: src/ftp.c:1627 -#, c-format -msgid "Removed %s.\n" -msgstr "已删除 %s。\n" - -#: src/ftp.c:1664 -#, c-format -msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n" - -#: src/ftp.c:1734 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n" - -#: src/ftp.c:1741 -#, c-format -msgid "" -"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "远程文件较本地文件 %s 新 -- 取回。\n" - -#: src/ftp.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"文件大小不符(本地文件 %s) -- 取回。\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1766 -msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n" - -#: src/ftp.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"Already have correct symlink %s -> %s\n" -"\n" -msgstr "" -"已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n" -"\n" - -#: src/ftp.c:1792 -#, c-format -msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n" - -#: src/ftp.c:1802 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接 %s。\n" - -#: src/ftp.c:1814 -#, c-format -msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "正在跳过目录 %s。\n" - -#: src/ftp.c:1823 -#, c-format -msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n" - -#: src/ftp.c:1860 -#, c-format -msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n" - -#: src/ftp.c:1882 -#, c-format -msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "因为设定深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n" - -#: src/ftp.c:1932 -#, c-format -msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "不进入 %s 目录因为其已被排除或未被包含进来。\n" - -#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 -#, c-format -msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "拒绝 %s。\n" - -#: src/ftp.c:2035 -#, c-format -msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n" - -#: src/ftp.c:2091 -#, c-format -msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "没有与模式 %s 相符合的。\n" - -#: src/ftp.c:2162 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s [%s]。\n" - -#: src/ftp.c:2167 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s。\n" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "ERROR" -msgstr "错误" - -#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" - -#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" - -#: src/gnutls.c:234 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: %s 的证书不可信。\n" - -#: src/gnutls.c:240 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s: %s 的证书颁发者未知。\n" - -#: src/gnutls.c:246 -#, c-format -msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n" - -#: src/gnutls.c:260 -#, c-format -msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "初始化 X509 证书错误: %s\n" - -#: src/gnutls.c:269 -msgid "No certificate found\n" -msgstr "未找到证书\n" - -#: src/gnutls.c:276 -#, c-format -msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "解析证书时发生错误: %s。\n" - -#: src/gnutls.c:283 -msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "证书还未激活\n" - -#: src/gnutls.c:288 -msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "证书已经过期\n" - -#: src/gnutls.c:294 -#, c-format -msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "证书所有者与主机名 %s 不符\n" - -#: src/host.c:358 -msgid "Unknown host" -msgstr "未知的主机" - -#: src/host.c:362 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "名字解析时有临时错误" - -#: src/host.c:364 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的错误" - -#: src/host.c:737 -#, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "正在解析主机 %s... " - -#: src/host.c:789 -msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "失败:主机没有 IPv4/IPv6 地址。\n" - -#: src/host.c:812 -msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "失败:超时。\n" - -#: src/html-url.c:286 -#, c-format -msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n" - -#: src/html-url.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n" - -#: src/http.c:377 -#, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" - -#: src/http.c:754 -msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "没有 HTTP 头,尝试 HTTP/0.9" - -#: src/http.c:1456 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n" - -#: src/http.c:1576 -#, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "缺少 POST 数据文件 %s : %s\n" - -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "再次使用存在的到 %s:%d 的连接。\n" - -#: src/http.c:1729 -#, c-format -msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "无法读取代理响应:%s\n" - -#: src/http.c:1750 -#, c-format -msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "代理渠道错误: %s" - -#: src/http.c:1800 -#, c-format -msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... " - -#: src/http.c:1811 -msgid "No data received.\n" -msgstr "没有接收到数据。\n" - -#: src/http.c:1818 -#, c-format -msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n" - -#: src/http.c:1932 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "未知的验证方式。\n" - -#: src/http.c:1966 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "验证失败。\n" - -#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"File %s already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"文件 %s 已经存在;不取回。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2093 -msgid "Malformed status line" -msgstr "不正常的状态行" - -#: src/http.c:2095 -msgid "(no description)" -msgstr "(没有描述)" - -#: src/http.c:2154 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "位置:%s%s\n" - -#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 -msgid "unspecified" -msgstr "未指定" - -#: src/http.c:2156 -msgid " [following]" -msgstr " [跟随至新的 URL]" - -#: src/http.c:2208 -msgid "" -"\n" -" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" 文件已下载完成;不会进行任何操作。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2243 -msgid "Length: " -msgstr "长度:" - -#: src/http.c:2263 -msgid "ignored" -msgstr "已忽略" - -#: src/http.c:2365 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "正在保存至: %s\n" - -#: src/http.c:2447 -msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n" - -#: src/http.c:2518 -msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "开启 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n" - -#: src/http.c:2603 -#, c-format -msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "无法写入 %s (%s)。\n" - -#: src/http.c:2612 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "无法建立 SSL 连接。\n" - -#: src/http.c:2620 -#, c-format -msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n" - -#: src/http.c:2668 -msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "远程文件不存在 -- 链接断开!!!\n" - -#: src/http.c:2673 -#, c-format -msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" - -#: src/http.c:2690 -msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n" - -#: src/http.c:2698 -msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n" - -#: src/http.c:2728 -#, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2736 -#, c-format -msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 取回。\n" - -#: src/http.c:2743 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "远程文件较新,取回。\n" - -#: src/http.c:2760 -msgid "" -"Remote file exists and could contain links to other resources -- " -"retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 取回。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2766 -msgid "" -"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"存在远程文件但不含任何链接 -- 无法取回。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2775 -msgid "" -"Remote file exists and could contain further links,\n" -"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"存在远程文件且该文件可能含有更深层的链接,\n" -"但不能进行递归操作 -- 无法取回。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2781 -msgid "" -"Remote file exists.\n" -"\n" -msgstr "" -"存在远程文件。\n" -"\n" - -#: src/http.c:2790 -#, c-format -msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" - -#: src/http.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s/%s]\n" -"\n" - -#: src/http.c:2838 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - 已保存 %s [%s/%s])\n" -"\n" - -#: src/http.c:2899 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。" - -#: src/http.c:2922 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。" - -#: src/http.c:2931 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。" - -#: src/init.c:406 -#, c-format -msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n" - -#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 -#, c-format -msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n" - -#: src/init.c:527 -#, c-format -msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n" - -#: src/init.c:533 -#, c-format -msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n" - -#: src/init.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%1$s: 未知的命令 %2$s 在第 %4$d 行 %3$s 处。\n" - -#: src/init.c:587 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向 %s。\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s:无效 -- 执行命令 %s\n" - -#: src/init.c:822 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s:%s:无效的布尔值 %s;请使用“on”或“off”。\n" - -#: src/init.c:839 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效数字 %s。\n" - -#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s:%s:无效的字节数值 %s\n" - -#: src/init.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s:%s:无效的时间周期 %s\n" - -#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效的值 %s。\n" - -#: src/init.c:1179 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效的文件头 %s。\n" - -#: src/init.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式 %s。\n" - -#: src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -msgstr "" -"%s:%s:无效的限定项 %s,\n" -" 请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase]、[nocontrol] 或 [ascii]。\n" - -#: src/iri.c:104 -#, c-format -msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "编码 %s 无效\n" - -#: src/iri.c:132 -msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: locale 未设定\n" - -#: src/iri.c:142 -#, c-format -msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "不支持从 %s 转换为 %s\n" - -#: src/iri.c:183 -#, fuzzy -msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "出现未完成或无效的多字节序列\n" - -#: src/iri.c:208 -#, c-format -msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "无法处理的错误 %d\n" - -#: src/iri.c:237 -#, c-format -msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_encode 错误 (%d): %s\n" - -#: src/iri.c:256 -#, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_decode 错误 (%d): %s\n" - -#: src/log.c:809 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至 %s。\n" - -#: src/log.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"接收了 %s。\n" - -#: src/log.c:820 -#, c-format -msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n" - -#: src/main.c:386 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n" - -#: src/main.c:398 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n" -"\n" - -#: src/main.c:400 -msgid "Startup:\n" -msgstr "开始:\n" - -#: src/main.c:402 -msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V, --version 显示 Wget 的版本信息并退出。\n" - -#: src/main.c:404 -msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help 打印此帮助。\n" - -#: src/main.c:406 -msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background 启动后转入后台。\n" - -#: src/main.c:408 -msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=COMMAND 运行一个‘.wgetrc’风格的命令。\n" - -#: src/main.c:412 -msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "登入并输入文件:\n" - -#: src/main.c:414 -msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=FILE 将信息写入 FILE。\n" - -#: src/main.c:416 -msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=FILE 将信息添加至 FILE。\n" - -#: src/main.c:419 -msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug 打印大量调试信息。\n" - -#: src/main.c:423 -msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " --wdebug 打印 Watt-32 调试信息。\n" - -#: src/main.c:426 -msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet 安静模式(无信息输出)。\n" - -#: src/main.c:428 -msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose 详尽的输出(此为默认值)。\n" - -#: src/main.c:430 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --no-verbose 关闭详尽输出,但不进入安静模式。\n" - -#: src/main.c:432 -msgid "" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FILE 下载本地或外部 FILE 中的 URLs。\n" - -#: src/main.c:434 -msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html 把输入文件当成 HTML 文件。\n" - -#: src/main.c:436 -msgid "" -" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" -" relative to URL.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL 解析与 URL 相关的\n" -" HTML 输入文件(由 -i -F 选项指定)。\n" - -#: src/main.c:441 -msgid "Download:\n" -msgstr "下载:\n" - -#: src/main.c:443 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NUMBER 设置重试次数为 NUMBER (0 代表无限制)。\n" - -#: src/main.c:445 -msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr " --retry-connrefused 即使拒绝连接也是重试。\n" - -#: src/main.c:447 -msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=FILE 将文档写入 FILE。\n" - -#: src/main.c:449 -msgid "" -" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -" existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber 不要重复下载已存在的文件。\n" -" \n" - -#: src/main.c:452 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr " -c, --continue 继续下载部分下载的文件。\n" - -#: src/main.c:454 -msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TYPE 选择进度条类型。\n" - -#: src/main.c:456 -msgid "" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" -" local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件。\n" -" \n" - -#: src/main.c:459 -msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response 打印服务器响应。\n" - -#: src/main.c:461 -msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider 不下载任何文件。\n" - -#: src/main.c:463 -msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SECONDS 将所有超时设为 SECONDS 秒。\n" - -#: src/main.c:465 -msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SECS 设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒。\n" - -#: src/main.c:467 -msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SECS 设置连接超时为 SECS 秒。\n" - -#: src/main.c:469 -msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SECS 设置读取超时为 SECS 秒。\n" - -#: src/main.c:471 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SECONDS 等待间隔为 SECONDS 秒。\n" - -#: src/main.c:473 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -msgstr "" -" --waitretry=SECONDS 在取回文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒。\n" - -#: src/main.c:475 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr " --random-wait 取回时等待 0...2*WAIT 秒。\n" - -#: src/main.c:477 -msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy 关闭代理。\n" - -#: src/main.c:479 -msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=NUMBER 设置取回配额为 NUMBER 字节。\n" - -#: src/main.c:481 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ADDRESS 绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 " -"IP)。\n" - -#: src/main.c:483 -msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=RATE 限制下载速率为 RATE。\n" - -#: src/main.c:485 -msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --no-dns-cache 关闭 DNS 查寻缓存。\n" - -#: src/main.c:487 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=OS 限定文件名中的字符为 OS 允许的字符。\n" - -#: src/main.c:489 -msgid "" -" --ignore-case ignore case when matching files/" -"directories.\n" -msgstr " --ignore-case 匹配文件/目录时忽略大小写。\n" - -#: src/main.c:492 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only 仅连接至 IPv4 地址。\n" - -#: src/main.c:494 -msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only 仅连接至 IPv6 地址。\n" - -#: src/main.c:496 -msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" -" one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMILY 首先连接至指定协议的地址\n" -" FAMILY 为 IPv6,IPv4 或是 none。\n" - -#: src/main.c:500 -msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=USER 将 ftp 和 http 的用户名均设置为 USER。\n" - -#: src/main.c:502 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=PASS 将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n" - -#: src/main.c:504 -msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" -msgstr " --ask-password 提示输入密码。\n" - -#: src/main.c:506 -msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri 关闭 IRI 支持。\n" - -#: src/main.c:508 -msgid "" -" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" -msgstr " --local-encoding=ENC IRI 使用 ENC 作为本地编码。\n" - -#: src/main.c:510 -msgid "" -" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" -msgstr " --remote-encoding=ENC 使用 ENC 作为默认远程编码。\n" - -#: src/main.c:514 -msgid "Directories:\n" -msgstr "目录:\n" - -#: src/main.c:516 -msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd, --no-directories 不创建目录。\n" - -#: src/main.c:518 -msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories 强制创建目录。\n" - -#: src/main.c:520 -msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories 不要创建主目录。\n" - -#: src/main.c:522 -msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr " --protocol-directories 在目录中使用协议名称。\n" - -#: src/main.c:524 -msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX 以 PREFIX/... 保存文件\n" - -#: src/main.c:526 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr " --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 个远程目录路径。\n" - -#: src/main.c:530 -msgid "HTTP options:\n" -msgstr "HTTP 选项:\n" - -#: src/main.c:532 -msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=USER 设置 http 用户名为 USER。\n" - -#: src/main.c:534 -msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=PASS 设置 http 密码为 PASS。\n" - -#: src/main.c:536 -msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache 不在服务器上缓存数据。\n" - -#: src/main.c:538 -msgid "" -" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" -" this is `index.html'.).\n" -msgstr "" -" --default-page=NAME 改变默认页\n" -" (默认页通常是“index.html”)。\n" - -#: src/main.c:541 -msgid "" -" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " -"extensions.\n" -msgstr " -E, --adjust-extension 以合适的扩展名保存 HTML/CSS 文档。\n" - -#: src/main.c:543 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length 忽略头部的‘Content-Length’区域。\n" - -#: src/main.c:545 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=STRING 在头部插入 STRING。\n" - -#: src/main.c:547 -msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" -msgstr " --max-redirect 每页所允许的最大重定向。\n" - -#: src/main.c:549 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=USER 使用 USER 作为代理用户名。\n" - -#: src/main.c:551 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=PASS 使用 PASS 作为代理密码。\n" - -#: src/main.c:553 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr " --referer=URL 在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’。\n" - -#: src/main.c:555 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers 将 HTTP 头保存至文件。\n" - -#: src/main.c:557 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=AGENT 标识为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" - -#: src/main.c:559 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(永久连接)。\n" - -#: src/main.c:561 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies 不使用 cookies。\n" - -#: src/main.c:563 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=FILE 会话开始前从 FILE 中载入 cookies。\n" - -#: src/main.c:565 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=FILE 会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n" - -#: src/main.c:567 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr " --keep-session-cookies 载入并保存会话(非永久) cookies。\n" - -#: src/main.c:569 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=STRING 使用 POST 方式;把 STRING 作为数据发送。\n" - -#: src/main.c:571 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=FILE 使用 POST 方式;发送 FILE 内容。\n" - -#: src/main.c:573 -msgid "" -" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" -" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" -msgstr "" -" --content-disposition 当选中本地文件名时\n" -" 允许 Content-Disposition 头部(尚在实验)。\n" - -#: src/main.c:576 -#, fuzzy -msgid "" -" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" -" without first waiting for the server's\n" -" challenge.\n" -msgstr "" -" --auth-no-challenge 发送不含服务器询问的首次等待\n" -" 的基本 HTTP 验证信息。\n" -" \n" - -#: src/main.c:583 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n" - -#: src/main.c:585 -msgid "" -" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR 选择安全协议,可以是 auto、SSLv2、\n" -" SSLv3 或是 TLSv1 中的一个。\n" - -#: src/main.c:588 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate 不要验证服务器的证书。\n" - -#: src/main.c:590 -msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FILE 客户端证书文件。\n" - -#: src/main.c:592 -msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr " --certificate-type=TYPE 客户端证书类型, PEM 或 DER。\n" - -#: src/main.c:594 -msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FILE 私钥文件。\n" - -#: src/main.c:596 -msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TYPE 私钥文件类型, PEM 或 DER。\n" - -#: src/main.c:598 -msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FILE 带有一组 CA 认证的文件。\n" - -#: src/main.c:600 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr " --ca-directory=DIR 保存 CA 认证的哈希列表的目录。\n" - -#: src/main.c:602 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr " --random-file=FILE 带有生成 SSL PRNG 的随机数据的文件。\n" - -#: src/main.c:604 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=FILE 用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文件。\n" - -#: src/main.c:609 -msgid "FTP options:\n" -msgstr "FTP 选项:\n" - -#: src/main.c:612 -msgid "" -" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " -"files.\n" -msgstr "" -" --ftp-stmlf 对所有二进制 FTP 文件使用 Stream_LF 格式\n" - -#: src/main.c:615 -msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=USER 设置 ftp 用户名为 USER。\n" - -#: src/main.c:617 -msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=PASS 设置 ftp 密码为 PASS。\n" - -#: src/main.c:619 -msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing 不要删除‘.listing’文件。\n" - -#: src/main.c:621 -msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob 不在 FTP 文件名中使用通配符展开。\n" - -#: src/main.c:623 -msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp 禁用“passive”传输模式。\n" - -#: src/main.c:625 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks 递归目录时,获取链接的文件(而非目录)。\n" - -#: src/main.c:629 -msgid "Recursive download:\n" -msgstr "递归下载:\n" - -#: src/main.c:631 -msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive 指定递归下载。\n" - -#: src/main.c:633 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NUMBER 最大递归深度( inf 或 0 代表无限制,即全部下" -"载)。\n" - -#: src/main.c:635 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after 下载完成后删除本地文件。\n" - -#: src/main.c:637 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" -" local files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links 让下载得到的 HTML 或 CSS 中的链接指向本地文件。\n" - -#: src/main.c:641 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X_orig。\n" - -#: src/main.c:644 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n" - -#: src/main.c:647 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形式。\n" - -#: src/main.c:649 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites 下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元素。\n" - -#: src/main.c:651 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr " --strict-comments 开启 HTML 注释的精确处理(SGML)。\n" - -#: src/main.c:655 -msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "递归接受/拒绝:\n" - -#: src/main.c:657 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LIST 逗号分隔的可接受的扩展名列表。\n" - -#: src/main.c:659 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LIST 逗号分隔的要拒绝的扩展名列表。\n" - -#: src/main.c:661 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LIST 逗号分隔的可接受的域列表。\n" - -#: src/main.c:663 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LIST 逗号分隔的要拒绝的域列表。\n" - -#: src/main.c:665 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr " --follow-ftp 跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接。\n" - -#: src/main.c:667 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LIST 逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表。\n" - -#: src/main.c:669 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LIST 逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表。\n" - -#: src/main.c:671 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr " -H, --span-hosts 递归时转向外部主机。\n" - -#: src/main.c:673 -msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative 只跟踪有关系的链接。\n" - -#: src/main.c:675 -msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LIST 允许目录的列表。\n" - -#: src/main.c:677 -msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LIST 排除目录的列表。\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent 不追溯至父目录。\n" - -#: src/main.c:683 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" - -#: src/main.c:688 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n" - -#: src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "用户 %s 的密码: " - -#: src/main.c:730 -#, c-format -msgid "Password: " -msgstr "密码: " - -#: src/main.c:780 -msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc: " - -#: src/main.c:781 -msgid "Locale: " -msgstr "字符集: " - -#: src/main.c:782 -msgid "Compile: " -msgstr "编译: " - -#: src/main.c:783 -msgid "Link: " -msgstr "链接程序: " - -#: src/main.c:789 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s 在 VMS %s %s 上编译。\n" -"\n" - -#: src/main.c:792 -#, c-format -msgid "" -"GNU Wget %s built on %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s 在 %s 上编译。\n" -"\n" - -#: src/main.c:815 -#, c-format -msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (环境)\n" - -#: src/main.c:821 -#, c-format -msgid " %s (user)\n" -msgstr " %s (用户)\n" - -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid " %s (system)\n" -msgstr " %s (系统)\n" - -#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:845 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "版权所有 (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/main.c:847 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" -".\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"GPLv3+ 版本: GNU GPL 第3版或更高版本\n" -"。\n" -"这是自由软件:您可以自由地更改并重新分发它。\n" -"在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n" - -#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for -#. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:854 -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "" -"\n" -"最初由 Hrvoje Niksic 编写。\n" - -#: src/main.c:856 -msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "目前由 Micah Cowan 维护。\n" - -#: src/main.c:858 -msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "请将错误报告或建议寄给 。\n" - -#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n" - -#: src/main.c:974 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n" - -#: src/main.c:1032 -#, c-format -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n" - -#: src/main.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n" - -#: src/main.c:1046 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n" - -#: src/main.c:1056 -msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" -"with -p or -r. See the manual for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"如果给出了多个 URL 则无法同时指定 -k 和 -O 选项,也不可以与 -p 或 -r 选项\n" -"结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n" -"\n" - -#: src/main.c:1065 -msgid "" -"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" -"will be placed in the single file you specified.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: 将 -O 与 -r 或 -p 选项结合使用意味着所有下载来的内容\n" -"会被放入您指定的那个单一文件。\n" -"\n" - -#: src/main.c:1071 -msgid "" -"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" -"for details.\n" -"\n" -msgstr "" -"警告: 时间戳与 -O 结合使用没有任何效果。\n" -"参阅手册来获取详细信息。\n" -"\n" - -#: src/main.c:1079 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n" - -#: src/main.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "无法同时指定 --ask-password 和 --password。\n" - -#: src/main.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s:未指定 URL\n" - -#: src/main.c:1119 -#, c-format -msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "此版本不支持 IRIs\n" - -#: src/main.c:1183 -msgid "" -"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -msgstr "" -"警告: 无法在二进制模式下重新打开标准输出设备;\n" -" 下载到的文件可能带有错误的行尾结束符。\n" - -#: src/main.c:1318 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" - -#: src/main.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" -msgstr "" -"下载完毕 --%1$s--\n" -"下载了:%2$d 个文件,%4$s (%5$s) 中的 %3$s\n" - -#: src/main.c:1345 -#, c-format -msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "超过下载限额( %s 字节)!\n" - -#: src/mswindows.c:99 -#, c-format -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "继续在后台运行。\n" - -#: src/mswindows.c:292 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n" - -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 -#, c-format -msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "将把输出写入至 %s。\n" - -#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n" - -#: src/netrc.c:390 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" -msgstr "%s:%s:%d:警告: %s 标记出现在机器名称前\n" - -#: src/netrc.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n" - -#: src/netrc.c:485 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n" - -#: src/netrc.c:495 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n" - -#: src/openssl.c:113 -msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "警告: 正在使用一个弱口令的随机种子。\n" - -#: src/openssl.c:173 -msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n" - -#: src/openssl.c:526 -#, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: 无法验证 %s 的由 %s 颁发的证书:\n" - -#: src/openssl.c:535 -msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " 无法本地校验颁发者的权限。\n" - -#: src/openssl.c:539 -msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " 出现了自己签名的证书。\n" - -#: src/openssl.c:542 -msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " 颁发的证书还未生效。\n" - -#: src/openssl.c:545 -msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" - -#: src/openssl.c:579 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" -msgstr "%s: 证书通用名 %s 与所要求的主机名 %s 不符。\n" - -#: src/openssl.c:610 -#, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" -"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" -"(that is, it is not the real %s).\n" -msgstr "" -"%s: 证书通用名无效(包含空字符)。\n" -"这可能是由于主机声明错误\n" -"(即,不是真正的 %s)。\n" - -#: src/openssl.c:627 -#, c-format -msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用‘--no-check-certificate’。\n" - -#: src/progress.c:242 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%*s[ skipping %sK ]" -msgstr "" -"\n" -"%*s[ 正跳过 %sK ]" - -#: src/progress.c:456 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "无效的进度指示方式 %s;不会改变原来的方式。\n" - -#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:805 -#, c-format -msgid " eta %s" -msgstr " eta(英国中部时间) %s" - -#: src/progress.c:1050 -msgid " in " -msgstr " in " - -#: src/ptimer.c:162 -#, c-format -msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n" - -#: src/recur.c:439 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n" - -#: src/res.c:391 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "无法打开 %s: %s" - -#: src/res.c:550 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n" - -#: src/retr.c:667 -#, c-format -msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" - -#: src/retr.c:677 -#, c-format -msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n" - -#: src/retr.c:775 -#, c-format -msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "已超过 %d 次重定向。\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Giving up.\n" -"\n" -msgstr "" -"已放弃。\n" -"\n" - -#: src/retr.c:1014 -msgid "" -"Retrying.\n" -"\n" -msgstr "" -"重试中。\n" -"\n" - -#: src/spider.c:74 -msgid "" -"Found no broken links.\n" -"\n" -msgstr "" -"未找到中断的链接。\n" -"\n" - -#: src/spider.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Found %d broken link.\n" -"\n" -msgid_plural "" -"Found %d broken links.\n" -"\n" -msgstr[0] "" -"找到 %d 个中断的链接。\n" -"\n" - -#: src/spider.c:91 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: src/url.c:633 -msgid "No error" -msgstr "没有错误" - -#: src/url.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "不支持的地址列表 %s" - -#: src/url.c:637 -#, fuzzy -msgid "Scheme missing" -msgstr "缺少地址列表" - -#: src/url.c:639 -msgid "Invalid host name" -msgstr "无效的主机名" - -#: src/url.c:641 -msgid "Bad port number" -msgstr "端口号错误" - -#: src/url.c:643 -msgid "Invalid user name" -msgstr "无效的用户名" - -#: src/url.c:645 -msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "未结束的 IPv6 数字地址" - -#: src/url.c:647 -msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "不支持 IPv6 地址" - -#: src/url.c:649 -msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "无效的 IPv6 数字地址" - -#: src/url.c:951 -msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "未将 HTTPS 支持编译到程序中" - -#: src/utils.c:108 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: 无法分配足够内存;内存耗尽。\n" - -#: src/utils.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n" - -#: src/utils.c:327 -#, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "%s: aprintf: 文本缓冲区太大 (%ld 字节),退出。\n" - -#: src/utils.c:470 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" - -#: src/utils.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "无法删除符号链接 %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --base=URL prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关" -#~ "链接。\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限。\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n" - -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "在 Set-Cookie 的中出现错误,字段“%s”" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "重置 (REST) 失败;不会截短‘%s’。\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [尚有 %s]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "找不到主机" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "无法创建 SSL context\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "无法从 %s 载入证书 (certificate)\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "尝试不载入指定的证书 (certificate)\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "无法从 %s 获取证书密钥\n" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "正在分析文件头时,文件已结束。\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "无法续传此文件,与“-c”选项的意义冲突。\n" -#~ "不会截短已存在的文件“%s”。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (尚有 %s)" - -#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "文件“%s”已经存在,不会取回。\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s (%s) -- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -#~ msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld/%ld 字节时被关闭。" - -#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -#~ msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 always、on、off 或 never。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "启动:\n" -#~ " -V, --version 显示 Wget 的版本并且退出。\n" -#~ " -h, --help 打印此帮助。\n" -#~ " -b, -background 启动后进入后台操作。\n" -#~ " -e, -execute=COMMAND 运行‘.wgetrc’形式的命令。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "日志记录及输入文件:\n" -#~ " -o, --output-file=文件 将日志消息写入到指定文件中。\n" -#~ " -a, --append-output=文件 将日志消息追加到指定文件的末端。\n" -#~ " -d, --debug 打印调试输出。\n" -#~ " -q, --quiet 安静模式(不输出信息)。\n" -#~ " -v, --verbose 详细输出模式(默认)。\n" -#~ " -nv, --non-verbose 关闭详细输出模式,但不进入安静模式。\n" -#~ " -i, --input-file=文件 下载从指定文件中找到的 URL。\n" -#~ " -F, --force-html 以 HTML 方式处理输入文件。\n" -#~ " -B, --base=URL 使用 -F -i 文件选项时,在相对链接前添加指定" -#~ "的 URL。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "下载:\n" -#~ " -t, --tries=次数 配置重试次数(0 表示无限)。\n" -#~ " --retry-connrefused 即使拒绝连接也重试。\n" -#~ " -O --output-document=文件 将数据写入此文件中。\n" -#~ " -nc, --no-clobber 不更改已经存在的文件,也不使用在文件名后\n" -#~ " 添加 .#(# 为数字)的方法写入新的文件。\n" -#~ " -c, --continue 继续接收已下载了一部分的文件。\n" -#~ " --progress=方式 选择下载进度的表示方式。\n" -#~ " -N, --timestamping 除非远程文件较新,否则不再取回。\n" -#~ " -S, --server-response 显示服务器回应消息。\n" -#~ " --spider 不下载任何数据。\n" -#~ " -T, --timeout=秒数 配置读取数据的超时时间 (秒数)。\n" -#~ " -w, --wait=秒数 接收不同文件之间等待的秒数。\n" -#~ " --waitretry=秒数 在每次重试之间稍等一段时间 (由 1 秒至指定" -#~ "的 秒数不等)。\n" -#~ " --random-wait 接收不同文件之间稍等一段时间(由 0 秒至 " -#~ "2*WAIT 秒不等)。\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off 打开或关闭代理服务器。\n" -#~ " -Q, --quota=大小 配置接收数据的限额大小。\n" -#~ " --bind-address=地址 使用本机的指定地址 (主机名称或 IP) 进行连" -#~ "接。\n" -#~ " --limit-rate=速率 限制下载的速率。\n" -#~ " --dns-cache=off 禁止查找存于高速缓存中的 DNS。\n" -#~ " --restrict-file-names=OS 限制文件名中的字符为指定的 OS (操作系统) " -#~ "所允许的字符。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "目录:\n" -#~ " -nd --no-directories 不创建目录。\n" -#~ " -x, --force-directories 强制创建目录。\n" -#~ " -nH, --no-host-directories 不创建含有远程主机名称的目录。\n" -#~ " -P, --directory-prefix=名称 保存文件前先创建指定名称的目录。\n" -#~ " --cut-dirs=数目 忽略远程目录中指定数目的目录层。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP 选项:\n" -#~ " --http-user=用户 配置 http 用户名。\n" -#~ " --http-passwd=密码 配置 http 用户密码。\n" -#~ " -C, --cache=on/off (不)使用服务器中的高速缓存中的数据 (默认是使" -#~ "用的)。\n" -#~ " -E, --html-extension 将所有 MIME 类型为 text/html 的文件都加上 ." -#~ "html 扩展文件名。\n" -#~ " --ignore-length 忽略“Content-Length”文件头字段。\n" -#~ " --header=字符串 在文件头中添加指定字符串。\n" -#~ " --proxy-user=用户 配置代理服务器用户名。\n" -#~ " --proxy-passwd=密码 配置代理服务器用户密码。\n" -#~ " --referer=URL 在 HTTP 请求中包含“Referer:URL”头。\n" -#~ " -s, --save-headers 将 HTTP 头存入文件。\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT 标志为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" -#~ " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive(持久性连接)。\n" -#~ " --cookies=off 禁用 cookie。\n" -#~ " --load-cookies=文件 会话开始前由指定文件载入 cookie。\n" -#~ " --save-cookies=文件 会话结束后将 cookie 保存至指定文件。\n" -#~ " --post-data=字符串 使用 POST 方法,发送指定字符串。\n" -#~ " --post-file=文件 使用 POST 方法,发送指定文件中的内容。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTPS (SSL) 选项:\n" -#~ " --sslcertfile=文件 可选的客户段端证书。\n" -#~ " --sslcertkey=密钥文件 对此证书可选的“密钥文件”。\n" -#~ " --egd-file=文件 EGD socket 文件名。\n" -#~ " --sslcadir=目录 CA 散列表所在的目录。\n" -#~ " --sslcafile=文件 包含 CA 的文件。\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert 类型 0=PEM (默认) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 根据提供的 CA 检查服务器的证书\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 选择 SSL 协议;0=自动选择,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP 选项:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing 不删除“.listing”文件。\n" -#~ " -g, --glob=on/off 设置是否展开有通配符的文件名。\n" -#~ " --passive-ftp 使用“被动”传输模式。\n" -#~ " --retr-symlinks 在递归模式中,下载链接所指示的文件(连至目" -#~ "录\n" -#~ " 则例外)。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "递归下载:\n" -#~ " -r, --recursive 递归下载。\n" -#~ " -l, --level=数字 最大递归深度(inf 或 0 表示无限)。\n" -#~ " --delete-after 删除下载后的文件。\n" -#~ " -k, --convert-links 将绝对链接转换为相对链接。\n" -#~ " -K, --backup-converted 转换文件 X 前先将其备份为 X.orig。\n" -#~ " -m, --mirror 等效于 -r -N -l inf -nr 的选项。\n" -#~ " -p, --page-requisites 下载所有显示完整网页所需的文件,例如图像。\n" -#~ " --strict-comments 打开对 HTML 备注的严格(SGML)处理选项。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "递归下载时有关接受/拒绝的选项:\n" -#~ " -A, --accept=列表 接受的文件样式列表,以逗号分隔。\n" -#~ " -R, --reject=列表 排除的文件样式列表,以逗号分隔。\n" -#~ " -D, --domains=列表 接受的域列表,以逗号分隔。\n" -#~ " --exclude-domains=列表 排除的域列表,以逗号分隔。\n" -#~ " --follow-ftp 跟随 HTML 文件中的 FTP 链接。\n" -#~ " --follow-tags=列表 要跟随的 HTML 标记,以逗号分隔。\n" -#~ " -G, --ignore-tags=列表 要忽略的 HTML 标记,以逗号分隔。\n" -#~ " -H, --span-hosts 递归时可进入其它主机。\n" -#~ " -L, --relative 只跟随相对链接。\n" -#~ " -I, --include-directories=列表 要下载的目录列表。\n" -#~ " -X, --exclude-directories=列表 要排除的目录列表。\n" -#~ " -np, --no-parent 不搜索上层目录。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "此程序发布的目的是希望它会有用,但它不作任何保证;\n" -#~ "甚至没有可售性或适用于特定目的的保证。\n" -#~ "详情请查看 GNU General Public License。\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "正在启动 WinHelp %s\n" - -#~ msgid "Empty host" -#~ msgstr "未指定主机" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s:%s:内存不足。\n" - -#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -#~ msgstr "在 Set-Cookie 中字符“%c”处出现语法错误。\n" - -#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -#~ msgstr "%s:%s:无法将“%s”转换为一个 IP 地址。\n" - -#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s:%s:无效的命令\n" - -#~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "找不到代理服务器主机。\n" - -#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -#~ msgstr "%s:重定向到自己。\n"