X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=cd94ae28d2b54a4dd77bc4e7a7f917ba5453f631;hp=cd33ec865ffaa1dcbbf807d2d0a66e30e088e582;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=de26dc446b0c831a57cf0f3c9628df0964a9ad66 diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index cd33ec86..cd94ae28 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,247 +1,348 @@ -# translation of wget-1.10-rc1.po to Vietnamese -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vietnamese translation for WGet. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Phan Vinh Thinh , 2005. +# Clytie Siddall , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-08 00:08+0400\n" -"Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 00:08+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "cạn bộ nhớ" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: không tìm thấy được địa chỉ bind `%s'; tắt bỏ bind.\n" -#: src/connect.c:271 +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%d... " -#: src/connect.c:274 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Đang kết nối tới %s:%d... " -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "không thành công: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: không quyết định được địa chỉ của máy %s\n" + +#: src/convert.c:185 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %.*f giây.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %s giây.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Đang chuyển đổi %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "không thực hiện gì.\n" +msgstr "không có gì cần làm.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Không xóa được `%s': %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Không xoá được %s: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Không sao lưu được %s thành %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Lỗi trong Set-Cookie, vùng `%s'" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Lỗi cú pháp trong Set-Cookie: %s tại vị trí %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie đến từ %s đã thử đặt miền thành %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Không mở được tập tin cookie `%s': %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Không mở được tập tin cookie %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Lỗi ghi nhớ tới `%s': %s\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Lỗi ghi nhớ tới %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Lỗi đóng `%s': %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Lỗi đóng %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Dạng danh sách không hỗ trợ, đang thử phân tích dạng danh sách Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Chỉ mục của /%s trên %s: %d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "thời gian không rõ " +msgstr "thời gian không rõ " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Tập tin " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Thư mục " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Liên kết " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Không chắc " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Chiều dài: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", còn lại %s (%s)" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", còn lại %s" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (chưa xác thực)\n" +msgstr " (không có quyền)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Đăng nhập với tên %s... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Lỗi trong câu trả lời của máy chủ, đang đóng liên kết điều khiển.\n" +msgstr "" +"Lỗi trong câu trả lời của máy phục vụ, đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy chủ.\n" +msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy phục vụ.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Ghi nhớ không thành công, đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Máy chủ từ chối đăng nhập.\n" +msgstr "Máy phục vụ từ chối đăng nhập.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Đăng nhập không đúng.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Đã đăng nhập!\n" +msgstr "Đã đăng nhập !\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Lỗi máy chủ, không xác định được dạng hệ thống.\n" +msgstr "Lỗi máy phục vụ, không xác định được dạng hệ thống.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "đã xong. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "đã xong.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Không rõ loại `%c', đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "đã xong. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> không cần thiết CWD.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Không có thư mục `%s'.\n" +"Không có thư mục %s như vậy.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n" +msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n" +msgstr "Không phân tích được câu trả lời PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "không kết nối được tới %s cổng %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Lỗi bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "CỔNG không đúng.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -249,109 +350,120 @@ msgstr "" "\n" "REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Tập tin %s đã có.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Không có tập tin %s như vậy.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Không có tập tin `%s'.\n" +"Không có tập tin %s như vậy.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Không có tập tin hay thư mục `%s'.\n" +"Không có tập tin hay thư mục %s như vậy.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s nhảy tới một cái đã có.\n" +msgstr "%s đã xuất hiện.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, đang đóng kết nối điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Kết nối dữ liệu: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Đã đóng kết nối điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, không nhận nữa.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tập tin %s đã có ở đó nên không nhận nữa.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(thử:%2d)" +msgstr "(thử: %2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s]\n" +"%s (%s) — được ghi nhớ ra đầu ra tiêu chuẩn %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — %s được lưu [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Đang xóa bỏ %s.\n" +msgstr "Đang xoá %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Đang dùng %s làm tập tin danh sách tmp.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Đã xóa `%s'.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Đã xóa %s.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" +msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu tối đa %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin cục bộ %s -- không tải xuống.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Tập tin ở xa mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- đang tải xuống.\n" +"Tập tin ở xa mới hơn tập tin cục bộ %s -- đang tải xuống.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -360,11 +472,11 @@ msgstr "" "Kích thước không tương ứng (nội bộ %s) -- đang tải xuống.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Sai tên của liên kết mềm, bỏ qua.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -373,242 +485,242 @@ msgstr "" "Đã có liên kết mềm đúng %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm %s.\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Nhảy qua thư mục %s.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: loại tập tin không biết/không hỗ trợ.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tem đánh dấu thời gian bị lỗi.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Không giảm xuống thành %s vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Đang từ chối %s.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Lỗi khớp %s với %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1841 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%s].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Không có tương ứng với mẫu %s.\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới %s [%s].\n" -#: src/getopt.c:675 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới %s.\n" -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "LỖI" -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "CẢNH BÁO" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Chứng nhận của %s không tin cậy.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Chứng nhận của %s không có nhà cấp đã biết.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Chứng nhận của %s đã bị thu hồi.\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi chứng nhận X509: %s\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Không tìm thấy chứng nhận\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của chứng nhận: %s\n" + +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Chứng nhận đã hết hạn dùng\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Chủ chứng nhận không tương ứng với tên máy %s\n" -#: src/host.c:371 +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Máy không rõ" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Thất bại tạm thời khi tìm tên" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Đang tìm %s... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "không thành công: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "thất bại: Không có địa chỉ IPv4/IPv6 cho máy.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "không thành công: vượt quá thời gian chờ.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Không tìm thấy được liên kết không hoàn chỉnh %s.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:772 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL không hợp lệ %s: %s\n" + +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Không có phần đầu, coi như HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Tắt bỏ SSL vì tạo ra lỗi.\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Đang dùng lại kết nối đã có tới %s: %d.\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Thiếu tập tin dữ liệu POST %s: %s\n" -#: src/http.c:1479 +#: src/http.c:1660 #, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Ghi tới proxy không thành công: %s.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Đang dùng lại kết nối đã có tới %s: %d.\n" -#: src/http.c:1488 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Đọc câu trả lời proxy không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Tạo đường hầm proxy không thành công: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s yêu cầu đã gửi, đang đợi câu trả lời... " -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "Không nhận được dữ liệu.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lỗi đọc (%s) trong phần đầu.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Xác thực không thành công.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin %s đã có ở đó nên không nhận nữa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi" +msgstr "Dòng trạng thái dạng sai" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(không mô tả)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Vị trí: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "chưa chỉ ra" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [theo sau]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -618,204 +730,275 @@ msgstr "" " Đã nhận tập tin đầy đủ; không cần làm gì.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Dài: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "lờ đi" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Đang lưu vào : %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n" +msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ ký tự đại diện trong HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, sẽ không nhận.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Chế độ nhện đã được hiệu lực. Hãy kiểm tra tập tin ở xa tồn tại không.\n" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Không ghi nhớ được tới %s (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "LỖI: Chuyển hướng (%d) mà không có vị trí.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Tập tin ở xa không tồn tại — liên kết bị ngắt !\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s LỖI %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Thiếu phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- tắt tem đánh dấu thời gian.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n" +"Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin cục bộ %s -- không nhận.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %s) - đang nhận.\n" +msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (cục bộ %s) - đang nhận.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Tập tin ở xa mới hơn, đang nhận.\n" -#: src/http.c:2377 -#, c-format +#: src/http.c:2760 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n" +"Tập tin ở xa có phải tồn tại và có thể chứa liên kết đến tài nguyên khác nên " +"đang lấy nó.\n" "\n" -#: src/http.c:2434 +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin ở xa có phải tồn tại nhưng không chứa liên kết nên không lấy nó.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin ở xa có phải tồn tại và có thể chứa thêm liên kết,\n" +"nhưng khả năng đệ quy bị tắt nên không lấy nó.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tập tin ở xa có phải tồn tại.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:2443 +#: src/http.c:2837 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s/%s])\n" +"%s (%s) — được ghi nhớ ra đầu ra tiêu chuẩn %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2838 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s/%s. " +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) — %s được lưu [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:2483 +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s. " + +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s (%s)." -#: src/http.c:2493 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC chỉ tới %s không tồn tại.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Không đọc được %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Lỗi trong %s trên dòng %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Lỗi cú pháp trong %s trên dòng %d.\n" -#: src/init.c:462 +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Không rõ câu lệnh %s trong %s trên dòng %d.\n" + +#: src/init.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới %s.\n" + +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Câu lệnh « --execute » không đúng %s\n" + +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Không rõ câu lệnh `%s' trong %s trên dòng %d.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Boolean không đúng %s; hãy dùng « on » (bật) hay « off » (tắt)\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Số sai %s.\n" -#: src/init.c:661 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Câu lệnh --execute không đúng `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai %s.\n" -#: src/init.c:707 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng `on' hoặc 'off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai %s.\n" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị sai %s.\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Số sai `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Phần đầu sai %s.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Loại tiến hành sai %s.\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1306 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Giới hạn sai %s, hãy dùng:\n" +" • unix|windows\n" +" • lowercase|uppercase\t\tchữ hoa hoặc chữ thường\n" +" • nocontrol\t\t\t\tkhông có điều khiển\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Bảng mã %s không hợp lệ\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: chưa đặt miền địa phương\n" + +#: src/iri.c:142 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ %s sang %s\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Gặp dãy đa byte không hoàn toàn hay không hợp lệ\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Số thứ tự lỗi %d không được quản lý\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/iri.c:237 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n" +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode bị lỗi (%d): %s\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/iri.c:256 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Giới hạn sai `%s', hãy dùng `unix' hoặc `windows'.\n" +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode bị lỗi (%d): %s\n" -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:809 #, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"đã nhận %s, đang chuyển hướng kết quả tới `%s'.\n" +"đã nhận %s, đang chuyển hướng kết quả tới %s.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -824,17 +1007,17 @@ msgstr "" "\n" "Đã nhận %s.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; đang tắt bỏ việc ghi sự kiện.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -842,83 +1025,100 @@ msgstr "" "Tham số cho các tùy chọn dài cũng là tham số cho các tùy chọn ngắn.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Khởi động:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version hiển thị phiên bản của Wget rồi thoát.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background chuyển vào nền sau sau khi khởi động.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMMAND thực hiện một câu lệnh dạng `.wgetrc'.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Tập tin ghi sự kiện và tập tin nhập vào:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=FILE ghi sự kiện vào FILE.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FILE thêm thông báo sự kiện vào FILE.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug in nhiều thông tin để tìm sửa lỗi.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug in kết quả gỡ lỗi Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet im lặng (không đưa sự kiện).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose chi tiết (đây là mặc định).\n" -#: src/main.c:415 -msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr " -nv, --no-verbose không chi tiết, và không im lặng.\n" -#: src/main.c:417 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FILE tải các URL tìm thấy trong FILE.\n" +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=TẬP_TIN tải các URL tìm thấy trong TẬP_TIN cục bộ " +"hay bên ngoài.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html coi tập tin dữ liệu vào là HTML.\n" -#: src/main.c:421 -msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr " -B, --base=URL thêm URL tới liên kết tương đối trong tập tin sau -F -i.\n" +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL quyết định các liên kết tập tin nhập HTML (-i -" +"F)\n" +"\t\t\t\t\tcân xứng với URL.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Tải xuống:\n" -#: src/main.c:427 -msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -msgstr " -t, --tries=NUMBER đặt số lần cố thử lại thành NUMBER (0 = không giới hạn).\n" +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=SỐ đặt số lần cố thử lại thành SỐ (0 = không giới " +"hạn).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr " --retry-connrefused cố tải dù kết nối bị từ chối.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FILE ghi tài liệu vào FILE.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -926,15 +1126,18 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber bỏ qua những công việc sẽ tải tới tập tin\n" " đã có.\n" -#: src/main.c:436 -msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -msgstr " -c, --continue tiếp tục tải phần còn tại của một tập tin.\n" +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue tiếp tục tải phần còn tại của một tập tin.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=TYPE chọn dạng mô tả tiến trình.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -942,392 +1145,658 @@ msgstr "" " -N, --timestamping không nhận lại tập tin trừ khi mới hơn\n" " nội bộ.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response in ra câu trả lời của máy chủ.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider không tải xuống gì hết.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SECONDS đặt mọi giá trị thời gian chờ thành SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDS đặt mọi giá trị thời gian chờ thành " +"SECONDS.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm DNS thành SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm DNS thành SECS.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=SECS đặt thời gian chờ đọc thành SECS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần phục hồi.\n" -#: src/main.c:457 -msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" -msgstr " --waitretry=SECONDS chờ 1..SECONDS giữa các lần thử của một sự phục hồi.\n" - -#: src/main.c:459 -msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -msgstr " --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần phục hồi.\n" +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDS chờ 1..SECONDS giữa các lần thử của một sự " +"phục hồi.\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy dùng proxy.\n" +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần phục " +"hồi.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy không dùng proxy.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số phục hồi thành NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số phục hồi thành NUMBER.\n" -#: src/main.c:467 -msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -msgstr " --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy nội bộ.\n" +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy " +"nội bộ.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ tải xuống thành RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ tải xuống thành RATE.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache không dùng cache tìm kiếm DNS.\n" -#: src/main.c:473 -msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -msgstr " --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành những gì OS cho phép.\n" +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành " +"những gì OS cho phép.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case không phân biệt chữ hoa/thường khi khớp tập tin/thư " +"mục.\n" + +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only chỉ kết nối tới các địa chỉ IPv4.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only chỉ kết nối tới các địa chỉ IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:496 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=FAMILY đầu tiên kết nối tới địa chỉ của nhóm chỉ ra,\n" +" --prefer-family=FAMILY đầu tiên kết nối tới địa chỉ của nhóm chỉ " +"ra,\n" " một trong IPv6, IPv4, hoặc rỗng.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=USER đặt người dùng cho cả ftp và http thành USER.\n" +msgstr "" +" --user=USER đặt người dùng cho cả ftp và http thành " +"USER.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password nhắc nhập mật khẩu.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri tắt hỗ trợ IRI.\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=PASS đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n" +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=BẢNG_MÃ dùng bảng mã này làm bảng mã cục bộ cho " +"IRI.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=BẢNG_MÃ dùng bảng mã này làm bảng mã từ xa mặc " +"định.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Thư mục:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories không tạo thư mục.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories bắt buộc tạo thư mục.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories không tạo thư mục máy.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr " --protocol-directories dùng tên giao thức trong thư mục.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n" -#: src/main.c:502 -msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -msgstr " --cut-dirs=NUMBER lời đi NUMBER thành phần thư mục ở xa.\n" +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMBER lời đi NUMBER thành phần thư mục ở xa.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Tùy chọn HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USER đặt người dùng http thành USER.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=PASS đặt mật khẩu http thành PASS.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache không cho phép dữ liệu cache trên server.\n" +msgstr "" +" --no-cache không cho phép dữ liệu cache trên server.\n" -#: src/main.c:514 -msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr " -E, --html-extension ghi tài liệu HTML với phần mở rộng `.html'.\n" +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=TÊN Thay đổi tên trang mặc định (bình thường là « " +"index.html »).\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension lưu tài liệu HTML/CSS với phần mở rộng đúng.\n" + +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần đầu.\n" +msgstr "" +" --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần " +"đầu.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=STRING chèn STRING vào giữa các phần đầu.\n" +msgstr " --header=CHUỖI chèn CHUỖI vào giữa các phần đầu.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect số lần chuyển hướng tối đa cho phép trên mỗi " +"trang.\n" + +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=USER đặt USER làm tên người dùng proxy.\n" +msgstr " --proxy-user=USER đặt USER làm tên người dùng ủy nhiệm.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=PASS đặt PASS làm mật khẩu proxy.\n" +msgstr " --proxy-password=PASS đặt PASS làm mật khẩu ủy nhiệm.\n" -#: src/main.c:524 -msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -msgstr " --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu HTTP.\n" +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu " +"HTTP.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers ghi phần đầu HTTP vào tập tin.\n" -#: src/main.c:528 -msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=AGENT dùng AGENT làm tên thay cho Wget/PHIÊNBẢN.\n" +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT dùng AGENT làm tên thay cho Wget/PHIÊNBẢN.\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -msgstr " --no-http-keep-alive không giữ HTTP sống (kết nối cố định).\n" +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive không giữ HTTP sống (kết nối cố định).\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies không dùng cookies.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=FILE nạp cookie từ FILE trước khi làm việc.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=TẬP_TIN nạp cookie từ TẬP_TIN trước khi làm việc.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=FILE ghi cookie vào FILE sau khi làm việc.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=TẬP_TIN ghi cookie vào TẬP_TIN sau khi làm việc.\n" -#: src/main.c:538 -msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" -msgstr " --keep-session-cookies nạp và ghi cookie buổi làm việc (không thường trực).\n" +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies nạp và ghi cookie buổi làm việc (không thường " +"trực).\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -msgstr " --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING làm dữ liệu.\n" +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CHUỖI dùng phương pháp POST; gửi CHUỖI làm dữ liệu.\n" -#: src/main.c:542 -msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của STRING.\n" +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=TẬP_TIN dùng phương pháp POST; gửi nội dung của " +"TẬP_TIN.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition tùy theo dòng đầu « Content-Disposition »\n" +"\t\t\t(sắp đặt nội dung) khi chọn tên tập tin cục bộ\n" +"\t\t\t(VẪN THỰC NGHIỆM)\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Gửi thông tin xác thực HTTP Cơ bản\n" +" mà không đợi yêu cầu của máy phục vụ.\n" + +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Tùy chọn HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR chọn giao thức bảo mật, một trong số auto, SSLv2,\n" +" --secure-protocol=PR chọn giao thức bảo mật, một trong số auto, " +"SSLv2,\n" " SSLv3, và TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 -msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate không kiểm tra tính hợp lệ của chứng thực của server.\n" +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate không kiểm tra tính hợp lệ của chứng thực " +"của server.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FILE tập tin chứng thực của client.\n" +msgstr "" +" --certificate=TẬP_TIN tập tin chứng nhận của ứng dụng khách\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr " --certificate-type=TYPE dạng chứng thực client, PEM hoặc DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=LOẠI dạng chứng nhận ứng dụng khách, PEM hoặc " +"DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FILE tập tin chìa khóa riêng tư.\n" +msgstr " --private-key=TẬP_TIN tập tin chìa khóa riêng tư.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TYPE dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=LOẠI dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FILE tập tin với các gói của CA.\n" +msgstr " --ca-certificate=TẬP_TIN tập tin với các gói của CA.\n" -#: src/main.c:564 -msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" msgstr " --ca-directory=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n" -#: src/main.c:566 -msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" -msgstr " --random-file=FILE tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo thành SSL PRNG.\n" +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=TẬP_TIN tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo " +"thành SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 -msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" -msgstr " --egd-file=FILE đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác suất.\n" +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=TẬP_TIN đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác " +"suất.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "Tùy chọn FTP:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Dùng định dạng Stream_LF cho mọi tập tin FTP " +"nhị phân.\n" + +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USER đặt người dùng ftp thành USER.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=PASS đặt mật khẩu ftp thành PASS.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing không xóa bỏ tập tin `.listing'.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n" +msgstr "" +" --no-glob không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ động).\n" - -#: src/main.c:585 -msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" -msgstr " --retr-symlinks khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến (không phải thư mục).\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ " +"động).\n" -#: src/main.c:587 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions giữ lại quyền hạn của tập tin ở xa.\n" +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến " +"(không phải thư mục).\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Tải đệ quy:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive dùng tải đệ quy.\n" -#: src/main.c:595 -msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -msgstr " -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô hạn).\n" +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=SỐ độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô hạn).\n" -#: src/main.c:597 -msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr " --delete-after xóa tập tin nội bộ sau khi tải xong.\n" -#: src/main.c:599 -msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" -msgstr " -k, --convert-links khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập tin nội bộ.\n" +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links khiến liên kết trong mã HTML hay CSS tải xuống " +"chỉ tới tập tin cục bộ.\n" -#: src/main.c:601 -msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X.orig.\n" +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành " +"X_orig.\n" -#: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n" +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X." +"orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với\n" +"\t\t\t\t\t« -N -r -l inf --no-remove-listing ».\n" -#: src/main.c:605 -msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -msgstr " -p, --page-requisites lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị trang HTML.\n" +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị " +"trang HTML.\n" -#: src/main.c:607 -msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -msgstr " --strict-comments dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích HTML.\n" +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích " +"HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n" -#: src/main.c:613 -msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LIST những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n" +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LIST những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau " +"một dấu phẩy.\n" -#: src/main.c:615 -msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LIST những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n" +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LIST những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một " +"dấu phẩy.\n" -#: src/main.c:617 -msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LIST những miền chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n" +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LIST những miền chấp nhận, cách nhau một dấu " +"phẩy.\n" -#: src/main.c:619 -msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LIST những miền nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n" +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LIST những miền nhả ra, cách nhau một dấu " +"phẩy.\n" -#: src/main.c:621 -msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr " --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" -#: src/main.c:623 -msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LIST những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu phẩy.\n" +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LIST những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu " +"phẩy.\n" -#: src/main.c:625 -msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LIST những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một dấu phẩy.\n" +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LIST những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một " +"dấu phẩy.\n" -#: src/main.c:627 -msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr " -H, --span-hosts đi tới máy khác khi đệ quy.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative chỉ đi theo liên kết tương đối.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LIST những thư mục cho phép.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LIST những thư mục bỏ đi.\n" -#: src/main.c:635 -msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Gửi báo cáo lỗi (bug) và đề nghị tới .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" + +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mật khẩu cho người dùng %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu : " -#: src/main.c:658 -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Đăng ký bản quyền (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Miền địa phương: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Biên dịch: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Liên kết: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích,\n" -"nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm\n" -"bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n" -"CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n" +"GNU Wget %s xây dựng trên VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s xây dựng trên %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (môi trường)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (người dùng)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (hệ thống)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chực Phần mềm Tự do.\n" + +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau\n" +"\n" +"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1335,184 +1804,265 @@ msgstr "" "\n" "Được viết bởi Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Nhà duy trì hiện thời: Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Hãy gửi báo cáo lỗi và đề nghị tới .\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm tùy chọn.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:974 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1032 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Không thể cùng một lúc thông báo chi tiết và im lặng.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:1038 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n" +msgstr "" +"Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:1046 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đưa ra nhiều địa chỉ URL, hoặc dùng tùy chọn « -p » hay « -r »,\n" +"thì không thể ghi rõ cả hai tùy chọn « -k » và « -O ».\n" +"Xem sổ tay để tìm chi tiết.\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : tổ hợp tùy chọn « -O » với « -r » hay « -p » gây ra\n" +"tất cả nội dung đã tải lên được đặt vào tập tin riêng lẻ bạn đã ghi rõ.\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : chức năng ghi giờ không làm gì khi dùng cùng với tùy chọn « -O ». " +"Xem sổ tay để tìm chi tiết.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó nên không nhận nữa.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Không thể chỉ ra cả « --ask-password » và « --password ».\n" + +#: src/main.c:1094 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: thiếu URL\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Phiên bản này không hỗ trợ IRI\n" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : không thể mở lại đầu ra tiêu chuẩn trong chế độ nhị phân;\n" +"\ttập tin tải xuống có thể chứa kết thúc dòng không thích hợp.\n" + +#: src/main.c:1318 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Không tìm thấy URL trong %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1336 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "KẾT THÚC --%s--\n" -"Đã tải: %s byte trong %d tập tin\n" +"Đã tải về: %d tập tin, %s trên %s (%s)\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:1345 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Đã VƯỢT QUÁ giới hạn truyền tải (%s byte)!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Giới hạn tải về %s BỊ VƯỢT QUÁ !\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Tiếp tục trong nền sau.\n" -#: src/mswindows.c:427 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Đang tiếp tục trong nền sau, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào %s.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Không tìm thấy driver socket có thể sử dụng.\n" +msgstr "%s: Không tìm thấy trình điều khiển ổ cắm có thể sử dụng.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: hiệu bài %s xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: không rõ dấu hiệu \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: không rõ hiệu bài « %s »\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Sử dụng: %s NETRC [TÊN MÁY]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: không thể stat %s: %s\n" +msgstr "%s: không thể lấy trạng thái về %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "CẢNH BÁO: đang sử dụng một nguồn sinh theo xác suất yếu.\n" -#: src/openssl.c:181 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Không thể tạo nguồn sinh PRNG, coi như sử dụng --random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 -msgid "ERROR" -msgstr "LỖI" +#: src/openssl.c:526 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: không thể thẩm tra chứng nhận của %s, cấp bởi %s:\n" -#: src/openssl.c:419 -msgid "WARNING" -msgstr "CẢNH BÁO" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Không thể thẩm tra cục bộ quyền của nhà cấp.\n" -#: src/openssl.c:427 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Gặp chứng nhận tự ký.\n" -#: src/openssl.c:458 +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Chứng nhận đã cấp nhưng chưa hợp lệ.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Chứng nhận đã cấp cũng đã hết hạn dùng.\n" + +#: src/openssl.c:579 #, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: Lỗi kiểm tra chứng thực cho %s: %s\n" +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: tên chung của chứng nhận %s không tương ứng tên máy yêu cầu %s.\n" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:610 #, c-format -msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n" +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +"%s: tên chung chứng nhận không hợp lệ (chứa một ký tự NUL).\n" +"Trường hợp này có thể ngụ ý rằng máy không phải là %s thật.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Để kết nối không an toàn tới %s, hãy dùng `-no-check-certificate'.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ nhảy qua %dK ]" +"%*s[ nhảy qua %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm %s, để nguyên.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " tới %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " trong " -#: src/progress.c:410 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm `%s', để nguyên.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Không thể lấy tần số đồng hồ THỜI GIAN THỰC: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Đang xóa bỏ %s vì nó sẽ bị nhả ra.\n" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Không thể mở %s: %s" + +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Đang nạp robots.txt; xin hãy lờ đi các thông báo lỗi.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Lỗi phân tích URL của proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Lỗi trong URL của proxy %s: Phải là HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Vượt quá giới hạn %d lần chuyển hướng.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1520,7 +2070,7 @@ msgstr "" "Đầu hàng.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1528,50 +2078,93 @@ msgstr "" "Đang thử lại.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy liên kết bị ngắt.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Tìm thấy %d liên kết bị ngắt.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ" +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ %s" + +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Thiếu sơ đồ" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Máy rỗng" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Sai tên máy" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Số thứ tự cổng xấu" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Sai tên người dùng" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Địa chỉ số IPv6 không có giới hạn" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ IPv6" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng" -#. parent, no error -#: src/utils.c:346 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Chưa biên dịch để hỗ trợ HTTPS" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Bỏ liên kết mềm `%s' không thành công: %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: không cấp pháp được đủ bộ nhớ ; cạn bộ nhớ.\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Phân phối không thành công %ld byte; cạn bộ nhớ.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: vùng đệm văn bản quá lớn (%ld byte), nên hủy bỏ.\n" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Bỏ liên kết mềm %s không thành công: %s\n"