X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=cd33ec865ffaa1dcbbf807d2d0a66e30e088e582;hp=34f2c0f783b4fd4b6ab6af6e357a29c67080dc8c;hb=5d1908192e6791a3fc22c4d7856abb13f9508126;hpb=68be8e657d544787cf89f308d4c6be3af84c0ae8 diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 34f2c0f7..cd33ec86 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# translation of wget-1.9.1.po to Vietnamese +# translation of wget-1.10-rc1.po to Vietnamese # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:34+0400\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 00:08+0400\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,172 +16,196 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: src/connect.c:88 +#: src/connect.c:199 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Không chuyển đổi được `%s' thành địa chỉ tên. Chuyển thành ANY.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: không tìm thấy được địa chỉ bind `%s'; tắt bỏ bind.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:271 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%d... " -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:274 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Đang kết nối tới %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Đang kết nối tới %s:%d... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/convert.c:176 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %.2f giây.\n" +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %.*f giây.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Đang chuyển đổi %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "không thực hiện gì.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Không xóa được `%s': %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Không sao lưu được %s thành %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Lỗi trong Set-Cookie, vùng `%s'" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Lỗi cú pháp trong Set-Cookie: %s tại vị trí %d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Không mở được tập tin cookie `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Lỗi ghi nhớ tới `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Lỗi đóng `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Dạng danh sách không hỗ trợ, đang thử phân tích dạng danh sách Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Chỉ mục của /%s trên %s: %d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "thời gian không rõ " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "Tập tin " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Thư mục " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Liên kết " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Không chắc " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" +#: src/ftp.c:226 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Chiều dài: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", còn lại %s (%s)" + +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", còn lại %s" + +#: src/ftp.c:239 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (chưa xác thực)\n" + #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Đăng nhập với tên %s... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 +#: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Lỗi trong câu trả lời của máy chủ, đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy chủ.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Ghi nhớ không thành công, đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Máy chủ từ chối đăng nhập.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:353 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Đăng nhập không đúng.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:359 msgid "Logged in!\n" msgstr "Đã đăng nhập!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Lỗi máy chủ, không xác định được dạng hệ thống.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " msgstr "đã xong. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 msgid "done.\n" msgstr "đã xong.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Không rõ loại `%c', đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:481 msgid "done. " msgstr "đã xong. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:487 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> không cần thiết CWD.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:580 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -190,42 +215,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:676 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "không kết nối được tới %s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "không kết nối được tới %s cổng %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:724 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Lỗi bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "CỔNG không đúng.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST không thành công; sẽ không cắt bớt `%s'.\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:776 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -233,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:837 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -242,7 +258,7 @@ msgstr "" "Không có tập tin `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:884 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -251,86 +267,81 @@ msgstr "" "Không có tập tin hay thư mục `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Chiều dài: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s nhảy tới một cái đã có.\n" -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s để tới]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (chưa xác thực)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, đang đóng kết nối điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:1016 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Kết nối dữ liệu: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1031 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Đã đóng kết nối điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1114 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, không nhận nữa.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(thử:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld]\n" +"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Đang xóa bỏ %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1336 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1351 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Đã xóa `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1456 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -340,20 +351,20 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1470 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Kích thước không tương ứng (nội bộ %ld) -- đang tải xuống.\n" +"Kích thước không tương ứng (nội bộ %s) -- đang tải xuống.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1488 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Sai tên của liên kết mềm, bỏ qua.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1505 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -362,42 +373,42 @@ msgstr "" "Đã có liên kết mềm đúng %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1513 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1523 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1535 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1544 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: loại tập tin không biết/không hỗ trợ.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1571 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tem đánh dấu thời gian bị lỗi.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1599 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1649 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n" @@ -405,25 +416,21 @@ msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1775 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1841 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1846 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Không tìm thấy OpenSSL PRNG, đang tắt bỏ SSL.\n" - #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -483,114 +490,125 @@ msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:371 +msgid "Unknown host" +msgstr "Máy không rõ" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:375 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Thất bại tạm thời khi tìm tên" + +#: src/host.c:377 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân" + +#: src/host.c:756 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Đang tìm %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 +#: src/host.c:800 src/host.c:829 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "không thành công: %s.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:809 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "thất bại: Không có địa chỉ IPv4/IPv6 cho máy.\n" + +#: src/host.c:832 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "không thành công: vượt quá thời gian chờ.\n" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Không tìm thấy máy" - -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Không tìm thấy được liên kết không hoàn chỉnh %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Đặt một khung cảnh SSL không thành công\n" - -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:373 src/http.c:1549 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nạp chứng thực từ %s không thành công\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Đang thử không dùng chứng thực chỉ ra\n" +#: src/http.c:687 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Không có phần đầu, coi như HTTP/0.9" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1198 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Tắt bỏ SSL vì tạo ra lỗi.\n" + +#: src/http.c:1417 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Lấy chìa khóa chứng thực từ %s không thành công\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Đang dùng lại kết nối đã có tới %s: %d.\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n" +#: src/http.c:1479 +#, c-format +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +msgstr "Ghi tới proxy không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1488 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Đang dùng lại kết nối tới %s: %hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Đọc câu trả lời proxy không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1508 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tạo đường hầm proxy không thành công: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1555 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s yêu cầu đã gửi, đang đợi câu trả lời... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Kết thúc tập tin khi phân tích phần đầu.\n" +#: src/http.c:1566 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Không nhận được dữ liệu.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1573 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lỗi đọc (%s) trong phần đầu.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Không nhận được dữ liệu" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1658 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n" + +#: src/http.c:1682 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Xác thực không thành công.\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:1696 msgid "Malformed status line" msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:1698 msgid "(no description)" msgstr "(không mô tả)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Xác thực không thành công.\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:1769 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Vị trí: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 msgid "unspecified" msgstr "chưa chỉ ra" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:1771 msgid " [following]" msgstr " [theo sau]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1817 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -600,70 +618,57 @@ msgstr "" " Đã nhận tập tin đầy đủ; không cần làm gì.\n" "\n" -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiếp tục tải tập tin không thành công, có mâu thuẫn với '-c'.\n" -"Đang từ chối cắt bớt tập tin đã có `%s'.\n" -"\n" - #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:1847 msgid "Length: " msgstr "Dài: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (còn %s)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1867 msgid "ignored" msgstr "lờ đi" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2007 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1628 +#: src/http.c:2042 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, sẽ không nhận.\n" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2232 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2239 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n" + +#: src/http.c:2248 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "LỖI: Chuyển hướng (%d) mà không có vị trí.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2278 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s LỖI %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Thiếu phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- tắt tem đánh dấu thời gian.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2322 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -672,124 +677,134 @@ msgstr "" "Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n" "\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2330 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %ld) - đang nhận.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %s) - đang nhận.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Tập tin ở xa mới hơn, đang nhận.\n" -#: src/http.c:1948 +#: src/http.c:2377 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1998 +#: src/http.c:2434 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s. " -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2443 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s/%s])\n" "\n" -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2469 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s/%s. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2483 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s (%s)." -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2493 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC chỉ tới %s không tồn tại.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Không đọc được %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Lỗi trong %s trên dòng %d.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Lỗi cú pháp trong %s trên dòng %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Không rõ câu lệnh `%s' trong %s trên dòng %d.\n" + +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới `%s'.\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Câu lệnh --execute không đúng `%s'\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng `on' hoặc 'off'.\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:750 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:767 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Số sai `%s'.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:998 src/init.c:1017 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai `%s'.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:1042 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:1133 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1198 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1249 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: Giới hạn sai `%s', hãy dùng `unix' hoặc `windows'.\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" - -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,299 +815,507 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"Đã nhận %s.\n" + +#: src/log.c:817 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; đang tắt bỏ việc ghi sự kiện.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:387 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Tham số cho các tùy chọn dài cũng là tham số cho các tùy chọn ngắn.\n" "\n" -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bắt đầu:\n" -" -V, --version Hiển thị phiên bản của Wget và thoát.\n" -" -h, --help in trợ giúp này.\n" -" -b, --background chuyển vào nền sau, sau khi bẳt đầu chạy.\n" -" -e, --execute=COMMAND chạy một câu lệnh \"kiểu\" .wgetrc.\n" -"\n" +#: src/main.c:389 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Khởi động:\n" -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tập tin Ghi sự kiện và đầu vào:\n" -" -o, --output-file=FILE ghi thông báo vào FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE thêm thông báo vào FILE.\n" -" -d, --debug in ra thông tin dùng để tìm & sửa lỗi.\n" -" -q, --quiet im lặng (không hiển thị gì).\n" -" -v, --verbose chi tiết (là mặc định).\n" -" -nv, --non-verbose tắt bỏ chế độ chi tiết, mà cũng không im lặng.\n" -" -i, --input-file=FILE tải xuống các URL tìm thấy trong FILE.\n" -" -F, --force-html coi tập tin đầu vào có dạng HTML.\n" -" -B, --base=URL thêm URL vào đầu liên kết tương đối trong -F -i file.\n" -"\n" +#: src/main.c:391 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version hiển thị phiên bản của Wget rồi thoát.\n" -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tải xuống:\n" -" -t, --tries=NUMBER đặt số lần thử thành NUMBER (0 là không giới hạn).\n" -" --retry-connrefused cố tải dù kết nối bị từ chối.\n" -" -O --output-document=FILE ghi nhớ tài liệu thành FILE.\n" -" -nc, --no-clobber không ghi đè lên tập tin đã có hoặc sử dụng hậu tố .#.\n" -" -c, --continue tải phần còn lại của tập tin đã tải.\n" -" --progress=TYPE chọn dạng đo tiến trình.\n" -" -N, --timestamping đừng tải lại tập tin trừ khi mới hơn nội bộ.\n" -" -S, --server-response in ra câu trả lời của máy chủ.\n" -" --spider đừng tải gì cả.\n" -" -T, --timeout=SECONDS đặt tất cả thời gian chờ thành SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm kiếm DNS thành SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" -" --read-timeout=SECS đặt thời gian đọc thành SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần tải.\n" -" --waitretry=SECONDS chờ 1...SECONDS giữa những lần thử tải một tập tin.\n" -" --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần tải.\n" -" -Y, --proxy=on/off bật hay tắt proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số tải thành NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy nội bộ.\n" -" --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ thành RATE.\n" -" --dns-cache=off tắt bỏ bộ nhớ tạm cho tìm kiếm DNS.\n" -" --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành những ký tự hệ điều hành OS cho phép.\n" -"\n" +#: src/main.c:393 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này.\n" -#: src/main.c:188 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Thư mục:\n" -" -nd, --no-directories không tạo thư mục.\n" -" -x, --force-directories bắt buộc tạo thư mục.\n" -" -nH, --no-host-directories không tạo thư mục cho các máy.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER bỏ qua NUMBER thành phần của thư mục ở xa.\n" -"\n" +#: src/main.c:395 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background chuyển vào nền sau sau khi khởi động.\n" -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tùy chọn HTTP:\n" -" --http-user=USER đặt người dùng http thành USER.\n" -" --http-passwd=PASS đặt mật khẩu http thành PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (không) cho phép dữ liệu cache của máy chủ (thông thường cho phép).\n" -" -E, --html-extension ghi nhớ mọi tài liệu text/html với \"đuôi\" .html.\n" -" --ignore-length lờ đi `Content-Length' trong phần đầu.\n" -" --header=STRING chèn chuỗi STRING vào giữa các phần đầu.\n" -" --proxy-user=USER dùng USER làm tên người dùng proxy.\n" -" --proxy-passwd=PASS dùng PASS làm mật khẩu proxy.\n" -" --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu HTTP.\n" -" -s, --save-headers ghi nhớ phần đầu HTTP vào tập tin.\n" -" -U, --user-agent=AGENT lấy AGENT làm tên đại diện thay cho Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive không dùng tính năng giữ kết nối HTTP (kết nối cố định).\n" -" --cookies=off không dùng cookies.\n" -" --load-cookies=FILE nạp cookies từ FILE trước buổi làm việc.\n" -" --save-cookies=FILE ghi cookies vào FILE sau buổi làm việc.\n" -" --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING như dữ liệu.\n" -" --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của FILE.\n" -"\n" +#: src/main.c:397 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=COMMAND thực hiện một câu lệnh dạng `.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:401 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Tập tin ghi sự kiện và tập tin nhập vào:\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE ghi sự kiện vào FILE.\n" + +#: src/main.c:405 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE thêm thông báo sự kiện vào FILE.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug in nhiều thông tin để tìm sửa lỗi.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet im lặng (không đưa sự kiện).\n" + +#: src/main.c:413 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose chi tiết (đây là mặc định).\n" + +#: src/main.c:415 +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose không chi tiết, và không im lặng.\n" + +#: src/main.c:417 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE tải các URL tìm thấy trong FILE.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html coi tập tin dữ liệu vào là HTML.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL thêm URL tới liên kết tương đối trong tập tin sau -F -i.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "Download:\n" +msgstr "Tải xuống:\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NUMBER đặt số lần cố thử lại thành NUMBER (0 = không giới hạn).\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused cố tải dù kết nối bị từ chối.\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:431 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FILE ghi tài liệu vào FILE.\n" + +#: src/main.c:433 msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"Tùy chọn HTTPS (SSL):\n" -" --sslcertfile=FILE chứng thực không bắt buộc của client.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE tập tin chìa khóa không bắt buộc cho chứng thực này.\n" -" --egd-file=FILE tên tập tin của socket EGD.\n" -" --sslcadir=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n" -" --sslcafile=FILE tập tin với các gói CA\n" -" --sslcerttype=0/1 Dạng Client-Cert 0=PEM (mặc định) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Kiểm tra chứng thực của máy chủ đưa ra CA này\n" -" --sslprotocol=0-3 Chọn giao thức SSL; 0=tự động,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber bỏ qua những công việc sẽ tải tới tập tin\n" +" đã có.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue tiếp tục tải phần còn tại của một tập tin.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYPE chọn dạng mô tả tiến trình.\n" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:440 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"Tùy chọn FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing không xóa bỏ các tập tin `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off sử dụng hay không wildcard trong tên tập tin.\n" -" --passive-ftp sử dụng chế độ truyền tải \"passive\".\n" -" --retr-symlinks khi đệ quy, lấy cả tập tin được liên kết chỉ đến (không tải thư mục).\n" -"\n" +" -N, --timestamping không nhận lại tập tin trừ khi mới hơn\n" +" nội bộ.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response in ra câu trả lời của máy chủ.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider không tải xuống gì hết.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDS đặt mọi giá trị thời gian chờ thành SECONDS.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr " --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm DNS thành SECS.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SECS đặt thời gian chờ đọc thành SECS.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần phục hồi.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" +msgstr " --waitretry=SECONDS chờ 1..SECONDS giữa các lần thử của một sự phục hồi.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần phục hồi.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy dùng proxy.\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:463 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy không dùng proxy.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số phục hồi thành NUMBER.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy nội bộ.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ tải xuống thành RATE.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache không dùng cache tìm kiếm DNS.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành những gì OS cho phép.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only chỉ kết nối tới các địa chỉ IPv4.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only chỉ kết nối tới các địa chỉ IPv6.\n" + +#: src/main.c:480 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -"Truyền tải đệ quy:\n" -" -r, --recursive tải xuống đệ quy.\n" -" -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 để không giới hạn).\n" -" --delete-after xóa các tập tin nội bộ sau khi tải chúng.\n" -" -k, --convert-links chuyển các liên kết không tương đối thành tương đối.\n" -" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin A, sao lưu thành A.orig.\n" -" -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites lấy tất cả hình ảnh, v.v... cần để hiển thị trang HTML.\n" -" --strict-comments bật điều khiển chính xác (SGML) của chú thích HTML.\n" -"\n" +" --prefer-family=FAMILY đầu tiên kết nối tới địa chỉ của nhóm chỉ ra,\n" +" một trong IPv6, IPv4, hoặc rỗng.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=USER đặt người dùng cho cả ftp và http thành USER.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=PASS đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Thư mục:\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories không tạo thư mục.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories bắt buộc tạo thư mục.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories không tạo thư mục máy.\n" -#: src/main.c:248 +#: src/main.c:498 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories dùng tên giao thức trong thư mục.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=NUMBER lời đi NUMBER thành phần thư mục ở xa.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Tùy chọn HTTP:\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USER đặt người dùng http thành USER.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=PASS đặt mật khẩu http thành PASS.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache không cho phép dữ liệu cache trên server.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension ghi tài liệu HTML với phần mở rộng `.html'.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần đầu.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRING chèn STRING vào giữa các phần đầu.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USER đặt USER làm tên người dùng proxy.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=PASS đặt PASS làm mật khẩu proxy.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu HTTP.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers ghi phần đầu HTTP vào tập tin.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT dùng AGENT làm tên thay cho Wget/PHIÊNBẢN.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive không giữ HTTP sống (kết nối cố định).\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies không dùng cookies.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FILE nạp cookie từ FILE trước khi làm việc.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FILE ghi cookie vào FILE sau khi làm việc.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies nạp và ghi cookie buổi làm việc (không thường trực).\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING làm dữ liệu.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của STRING.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Tùy chọn HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:549 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -"Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n" -" -A, --accept=LIST danh sách những phần mở rộng (phân cách nhau bởi dấu \":\") được chấp nhận.\n" -" -R, --reject=LIST danh sách những phần mở rộng (phân cách nhau\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t bởi dấu \":\") bị nhả ra.\n" -" -D, --domains=LIST danh sách những miền (phân cách nhau bởi dấu\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t \":\") được chấp nhận.\n" -" --exclude-domains=LIST danh sách những miền (phân cách nhau bởi dấu\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t \":\") bị nhả ra.\n" -" --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" -" --follow-tags=LIST danh sách những thẻ HTML (phân cách nhau bởi\t\t\t \t \t\t\t dấu \":\") đi theo.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST danh sách những thẻ HTML (phân cách nhau bởi\t\t\t \t \t\t\t dấu \":\") lờ đi.\n" -" -H, --span-hosts đi tới các máy ngoại quốc khi đệ quy.\n" -" -L, --relative chỉ đi theo các liên kết tương đối.\n" -" -I, --include-directories=LIST danh sách những thư mục cho phép.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST danh sách những thư mục không cho phép.\n" -" -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n" -"\n" +" --secure-protocol=PR chọn giao thức bảo mật, một trong số auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, và TLSv1.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate không kiểm tra tính hợp lệ của chứng thực của server.\n" + +#: src/main.c:554 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE tập tin chứng thực của client.\n" + +#: src/main.c:556 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYPE dạng chứng thực client, PEM hoặc DER.\n" + +#: src/main.c:558 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FILE tập tin chìa khóa riêng tư.\n" + +#: src/main.c:560 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n" + +#: src/main.c:562 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE tập tin với các gói của CA.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=FILE tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo thành SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:568 +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=FILE đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác suất.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Tùy chọn FTP:\n" + +#: src/main.c:575 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USER đặt người dùng ftp thành USER.\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS đặt mật khẩu ftp thành PASS.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing không xóa bỏ tập tin `.listing'.\n" + +#: src/main.c:581 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ động).\n" + +#: src/main.c:585 +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến (không phải thư mục).\n" + +#: src/main.c:587 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions giữ lại quyền hạn của tập tin ở xa.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Tải đệ quy:\n" + +#: src/main.c:593 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive dùng tải đệ quy.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô hạn).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after xóa tập tin nội bộ sau khi tải xong.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập tin nội bộ.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X.orig.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr " -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị trang HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích HTML.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIST những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIST những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIST những miền chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIST những miền nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIST những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIST những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:627 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts đi tới máy khác khi đệ quy.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative chỉ đi theo liên kết tương đối.\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIST những thư mục cho phép.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST những thư mục bỏ đi.\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n" + +#: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Gửi báo cáo lỗi (bug) và đề nghị tới .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:644 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: không biên dịch với hỗ trợ báo lỗi (debug).\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:658 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Đăng ký bản quyền (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:660 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1104,7 +1327,7 @@ msgstr "" "bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n" "CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:665 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1112,38 +1335,45 @@ msgstr "" "\n" "Được viết bởi Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n" - #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm tùy chọn.\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:777 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:830 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Không thể cùng một lúc thông báo chi tiết và im lặng.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:836 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n" +#: src/main.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n" + #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: thiếu URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:963 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Không tìm thấy URL trong %s.\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1154,54 +1384,97 @@ msgstr "" "KẾT THÚC --%s--\n" "Đã tải: %s byte trong %d tập tin\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:978 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Đã VƯỢT QUÁ giới hạn truyền tải (%s byte)!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:235 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Tiếp tục trong nền sau.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:427 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Đang tiếp tục trong nền sau, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Đang chạy WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Không tìm thấy driver socket có thể sử dụng.\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: không rõ dấu hiệu \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Sử dụng: %s NETRC [TÊN MÁY]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: không thể stat %s: %s\n" +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:121 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "CẢNH BÁO: đang sử dụng một nguồn sinh theo xác suất yếu.\n" + +#: src/openssl.c:181 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Không thể tạo nguồn sinh PRNG, coi như sử dụng --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:419 +msgid "ERROR" +msgstr "LỖI" + +#: src/openssl.c:419 +msgid "WARNING" +msgstr "CẢNH BÁO" + +#: src/openssl.c:427 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n" + +#: src/openssl.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +msgstr "%s: Lỗi kiểm tra chứng thực cho %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:485 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n" + +#: src/openssl.c:498 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Để kết nối không an toàn tới %s, hãy dùng `-no-check-certificate'.\n" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 +#: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1210,36 +1483,36 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ nhảy qua %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm `%s', để nguyên.\n" -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Đang xóa bỏ %s vì nó sẽ bị nhả ra.\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Đang nạp robots.txt; xin hãy lờ đi các thông báo lỗi.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Lỗi phân tích URL của proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Lỗi trong URL của proxy %s: Phải là HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:738 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Vượt quá giới hạn %d lần chuyển hướng.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:863 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1247,7 +1520,7 @@ msgstr "" "Đầu hàng.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:863 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1255,50 +1528,50 @@ msgstr "" "Đang thử lại.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:626 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:628 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:630 msgid "Empty host" msgstr "Máy rỗng" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:632 msgid "Bad port number" msgstr "Số thứ tự cổng xấu" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" msgstr "Sai tên người dùng" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Địa chỉ số IPv6 không có giới hạn" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ IPv6" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng" -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Không đủ bộ nhớ.\n" - #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:346 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:394 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Bỏ liên kết mềm `%s' không thành công: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Phân phối không thành công %ld byte; cạn bộ nhớ.\n"