X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=f54b074a7903b27e92e3146a35445ba83b659e3f;hp=d5926ff6d4d9eb951ff1e9311e284df2bb235836;hb=695e40eb87d85429b22265a35bd842462b376a90;hpb=81f7fd478ff1de3b90c469a40ad968ca9c456aed diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d5926ff6..f54b074a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,830 +1,890 @@ # Swedish messages for wget. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Christian Rose , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. -# Daniel Nylander , 2006. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-12 23:35+0100\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:11+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# bind? binda? FIXME. -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt fel" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "%s: kunde inte slå upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n" +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" -#: src/connect.c:271 +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:266 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:267 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +# bind? binda? FIXME. +#: src/connect.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kunde inte slÃ¥ upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n" + +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:274 +#: src/connect.c:273 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Ansluter till %s:%d... " -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "ansluten.\n" -#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "misslyckades: %s.\n" -#: src/convert.c:176 +# bind? binda? FIXME. +#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: kunde inte slÃ¥ upp värdadressen \"%s\"\n" + +#: src/convert.c:170 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Konverterade %d filer på %.*f sekunder.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Konverterade %d filer pÃ¥ %s sekunder.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konverterar %s... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "inget att göra.\n" +msgstr "inget att göra.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" +msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +#: src/convert.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:442 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" +msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n" -#: src/cookies.c:881 +#: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till %s\n" +msgstr "Kaka som kommer frÃ¥n %s försökte ställa in domän till %s\n" -#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1489 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1492 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" +msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" +msgstr "InnehÃ¥ll i /%s pÃ¥ %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "okänd tid " +msgstr "okänd tid " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Fil " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " -msgstr "Länk " +msgstr "Länk " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Osäker " +msgstr "Osäker " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte) " -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:214 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "Längd: %s" +msgstr "Längd: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr ", %s (%s) återstår" +msgstr ", %s (%s) Ã¥terstÃ¥r" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr ", %s återstår" +msgstr ", %s Ã¥terstÃ¥r" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:227 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ej auktoritativt)\n" +msgstr " (inte auktoritativt)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:305 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 +#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 +#: src/ftp.c:886 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n" +msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:326 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fel i serverhälsning.\n" +msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n" +msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:339 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:345 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:351 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:373 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" +msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 msgid "done. " -msgstr "färdig. " +msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 msgid "done.\n" -msgstr "färdig.\n" +msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:461 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n" +msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:473 msgid "done. " -msgstr "färdig. " +msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:479 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD behövs inte.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:580 -#, c-format +#: src/ftp.c:573 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns inte.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:588 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD behövs inte.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:649 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" +msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:653 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:676 +#: src/ftp.c:670 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:718 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:724 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:770 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST misslyckades, startar om från början.\n" +"REST misslyckades, startar om frÃ¥n början.\n" -#: src/ftp.c:837 -#, c-format +#: src/ftp.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns inte.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:857 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 -#, c-format +#: src/ftp.c:904 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 +#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s har uppstått.\n" +msgstr "%s har uppstÃ¥tt.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1018 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n" +msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1027 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1042 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Styranslutning stängd.\n" +msgstr "Styranslutning stängd.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1060 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" +msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:1117 -#, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n" +#: src/ftp.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n" -#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 +#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(försök:%2d)" +msgstr "(försök:%2d)" -#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 -#, c-format +#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 +#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1339 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" +#: src/ftp.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1354 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1389 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" +msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1459 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" +#: src/ftp.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Filen pÃ¥ servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1466 -#, c-format +#: src/ftp.c:1482 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n" +"Filen pÃ¥ servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1473 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" +"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1491 +#: src/ftp.c:1507 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" +msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" -#: src/ftp.c:1508 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" +"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1516 +#: src/ftp.c:1533 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" +msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1526 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" +#: src/ftp.c:1543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1538 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" +#: src/ftp.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1564 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" +msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1591 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" +msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1602 +#: src/ftp.c:1619 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" +msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1652 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" +#: src/ftp.c:1669 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "GÃ¥r inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingÃ¥r.\n" -#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Förkastar \"%s\".\n" +#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Förkastar \"%s\".\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1778 +#: src/ftp.c:1772 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1844 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" + +#: src/ftp.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%s].\n" -#: src/ftp.c:1849 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" - -#: src/getopt.c:705 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" - -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" - -#. --option -#: src/getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" - -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" - -#: src/getopt.c:785 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" - -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" - -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" - -#: src/host.c:366 +#: src/host.c:348 msgid "Unknown host" -msgstr "Okänd värd" +msgstr "Okänd värd" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:370 +#: src/host.c:352 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning" +msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning" -#: src/host.c:372 +#: src/host.c:354 msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" +msgstr "Okänt fel" -#: src/host.c:751 +#: src/host.c:715 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Slår upp %s... " +msgstr "SlÃ¥r upp %s... " -#: src/host.c:798 +#: src/host.c:763 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n" +msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n" -#: src/host.c:821 +#: src/host.c:786 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:289 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n" +msgstr "%s: Kan inte slÃ¥ upp den ofullständiga länken %s.\n" -#: src/html-url.c:705 +#: src/html-url.c:696 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n" -#: src/http.c:373 +#: src/http.c:368 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:745 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Inga huvuden, antar HTTP/0.9" -#: src/http.c:1204 +#: src/http.c:1430 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n" +msgstr "Inaktiverar SSL pÃ¥ grund av pÃ¥träffade fel.\n" -#: src/http.c:1374 -#, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" -msgstr "Datafil för POST \"%s\" saknas: %s\n" +#: src/http.c:1548 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Datafil för POST \"%s\" saknas: %s\n" -#: src/http.c:1423 +#: src/http.c:1632 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Återanvänder existerande anslutning till %s:%d.\n" +msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n" -#: src/http.c:1492 +#: src/http.c:1701 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n" -#: src/http.c:1512 +#: src/http.c:1721 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s" -#: src/http.c:1557 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " +msgstr "%s-begäran skickad, väntar pÃ¥ svar... " -#: src/http.c:1568 +#: src/http.c:1777 msgid "No data received.\n" msgstr "Ingen data mottagen.\n" -#: src/http.c:1575 +#: src/http.c:1784 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" +msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1660 +#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns redan där; hämtar inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1985 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" +msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:2016 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2030 msgid "Malformed status line" msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:1700 +#: src/http.c:2032 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1763 +#: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 +#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 msgid "unspecified" msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1765 +#: src/http.c:2100 msgid " [following]" -msgstr " [följer]" +msgstr " [följer]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1821 +#: src/http.c:2156 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n" +" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2189 msgid "Length: " -msgstr "Längd: " +msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:2209 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:2019 +#: src/http.c:2280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sparar till \"%s\".\n" + +#: src/http.c:2361 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" +msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2054 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "" -"Filen \"%s\" finns redan där; hämtar inte.\n" -"\n" +#: src/http.c:2430 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n" -#: src/http.c:2244 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2251 +#: src/http.c:2524 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" -#: src/http.c:2260 +#: src/http.c:2532 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:2290 +#: src/http.c:2578 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!\n" + +#: src/http.c:2583 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:2303 +#: src/http.c:2600 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:2311 +#: src/http.c:2608 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:2334 -#, c-format +#: src/http.c:2638 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" +"Filen pÃ¥ servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" "\n" -#: src/http.c:2342 +#: src/http.c:2646 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" +msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" -#: src/http.c:2347 +#: src/http.c:2653 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" +msgstr "Filen pÃ¥ fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" -#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 -#, c-format +#: src/http.c:2669 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehÃ¥lla länkar till andra resurser -- hämtar " +"den.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2674 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns men innehÃ¥ller ingen länk -- hämtar inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2684 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehÃ¥lla ytterligare länkar,\n" +"men rekursion är inaktiverat -- hämtar inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2690 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2743 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2446 +#: src/http.c:2798 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. " - -#: src/http.c:2481 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s/%s. " +msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. " -#: src/http.c:2495 +#: src/http.c:2813 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)." -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2822 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:391 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:472 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:478 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfel i %s pÃ¥ rad %d.\n" -#: src/init.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Okänt kommando \"%s\" i %s på rad %d.\n" - -#: src/init.c:507 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" +#: src/init.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Okänt kommando \"%s\" i %s pÃ¥ rad %d.\n" -#: src/init.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n" - -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde \"%s\"; använd \"on\" eller \"off\".\n" - -#: src/init.c:759 -#, c-format +#: src/init.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varning: BÃ¥de systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" + +#: src/init.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n" + +#: src/init.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde \"%s\"; använd \"on\" eller \"off\".\n" + +#: src/init.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n" + +#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n" + +#: src/init.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n" + +#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n" + +#: src/init.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n" + +#: src/init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" + +#: src/init.c:1234 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "" -"%s: %s: Ogiltigt utökat booleskt värde \"%s\";\n" -"använd en av \"on\", \"off\", \"always\" eller \"never\".\n" - -#: src/init.c:777 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n" +"%s: %s: Ogiltig begränsning \"%s\", använd [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n" - -#: src/init.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n" - -#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n" - -#: src/init.c:1143 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n" - -#: src/init.c:1208 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" - -#: src/init.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n" - -#: src/log.c:806 -#, c-format +#: src/log.c:784 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -833,517 +893,707 @@ msgstr "" "\n" "%s mottogs.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:795 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:361 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:373 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n" +"Obligatoriska argument till lÃ¥nga flaggor är obligatoriska även för de " +"korta.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:375 msgid "Startup:\n" msgstr "Uppstart:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:377 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version visa versionen av Wget och avsluta.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:379 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n" +msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:381 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" +msgstr " -b, --background gÃ¥ till bakgrunden efter uppstart.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:383 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:387 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:389 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:391 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=FIL fortsätt skriva meddelanden till FIL.\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL fortsätt skriva meddelanden till FIL.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:394 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug skriver ut massor av felsökningsinformation.\n" +msgstr "" +" -d, --debug skriver ut massor av felsökningsinformation.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:398 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug skriv ut Watt-32-felsökningsinformation.\n" + +#: src/main.c:401 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:403 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose var informativ (detta är standard).\n" +msgstr " -v, --verbose var informativ (detta är standard).\n" -#: src/main.c:415 -msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara helt tyst.\n" +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara helt tyst.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:407 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FIL hämta URL:er hittade i FIL.\n" +msgstr " -i, --input-file=FIL hämta URL:er hittade i FIL.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:409 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML.\n" -#: src/main.c:421 -msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar i -F -i fil.\n" +#: src/main.c:411 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar i -F -i " +"fil.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:415 msgid "Download:\n" -msgstr "Hämta:\n" +msgstr "Hämta:\n" -#: src/main.c:427 -msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -msgstr " -t, --tries=ANTAL ställ in antal försök till ANTAL (0 = ingen gräns).\n" +#: src/main.c:417 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ANTAL ställ in antal försök till ANTAL (0 = " +"ingen gräns).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:419 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr " --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:421 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:423 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta till\n" -" redan existerande filer.\n" +" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta " +"till\n" +" redan befintliga filer.\n" -#: src/main.c:436 -msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -msgstr " -c, --continue återuppta hämtning av delvis hämtad fil.\n" +#: src/main.c:426 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue Ã¥teruppta hämtning av delvis hämtad fil.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:428 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator.\n" +msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:430 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" +" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" " lokala filer.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:433 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:435 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider hämta ingenting.\n" +msgstr " --spider hämta ingenting.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:437 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SEKUNDER ställ in alla timeout-värden till SEKUNDER.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDER ställ in alla timeout-värden till " +"SEKUNDER.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:439 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SEK ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEK ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:441 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SEK ställ in timeout för anslutning till SEK.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEK ställ in timeout för anslutning till SEK.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:443 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SEK ställ in lästimeout till SEK.\n" +msgstr " --read-timeout=SEK ställ in lästimeout till SEK.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:445 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" - -#: src/main.c:457 -msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" -msgstr " --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" -#: src/main.c:459 -msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -msgstr " --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan hämtningar.\n" +#: src/main.c:447 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy sätt explicit på proxy.\n" +#: src/main.c:449 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait vänta frÃ¥n 0...2*VÄNTA sekunder mellan " +"hämtningar.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:451 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy stäng explicit av proxy.\n" +msgstr " --no-proxy stäng uttryckligen av proxy.\n" # Nummer eller antal? -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:453 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=NUMMER ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMMER ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n" -#: src/main.c:467 -msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -msgstr " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på lokal värd.\n" +#: src/main.c:455 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) pÃ¥ " +"lokal värd.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:457 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:459 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS " +"tillÃ¥ter.\n" -#: src/main.c:473 -msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -msgstr " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS tillåter.\n" +#: src/main.c:463 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorera skiftläge vid matchning av filer/" +"kataloger.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:466 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:468 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:470 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven familj,\n" +" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven " +"familj,\n" " en av IPv6, IPv4, eller none.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:474 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=ANVÄNDARE ställ in både ftp- och http-användare till ANVÄNDARE.\n" +msgstr "" +" --user=ANVÄNDARE ställ in bÃ¥de ftp- och http-användare till " +"ANVÄNDARE.\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=LÖSEN ställ in både ftp- och http-lösenord till LÖSEN.\n" +#: src/main.c:476 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=LÖSEN ställ in bÃ¥de ftp- och http-lösenord till " +"LÖSEN.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:478 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=LÖSEN ställ in bÃ¥de ftp- och http-lösenord till " +"LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:482 msgid "Directories:\n" msgstr "Kataloger:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:484 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories skapa inga kataloger.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:486 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:488 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:490 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger.\n" +msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:492 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" # antal? nummer? -#: src/main.c:502 -msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -msgstr " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:498 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-flaggor:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:500 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n" +msgstr "" +" --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:502 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n" +msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:504 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache tillåt inte mellanlagrad data på servern.\n" +msgstr "" +" --no-cache tillÃ¥t inte mellanlagrad data pÃ¥ servern.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudena.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximalt antal tillÃ¥tna omdirigeringar per " +"sida.\n" #: src/main.c:514 -msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr " -E, --html-extension spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n" +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n" #: src/main.c:516 -msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n" +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n" #: src/main.c:518 -msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudena.\n" +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-" +"begäran.\n" #: src/main.c:520 -msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n" +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers spara HTTP-huvuden till fil.\n" #: src/main.c:522 -msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n" +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för Wget/" +"VERSION.\n" #: src/main.c:524 -msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -msgstr " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-begäran.\n" +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (ihÃ¥llande " +"anslutningar).\n" #: src/main.c:526 -msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers spara HTTP-huvuden till fil.\n" +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies använd inte kakor.\n" #: src/main.c:528 -msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för Wget/VERSION.\n" +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FIL läs in kakor frÃ¥n FIL före session.\n" #: src/main.c:530 -msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -msgstr " --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (ihållande anslutningar).\n" +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter session.\n" #: src/main.c:532 -msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr " --no-cookies använd inte kakor.\n" +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor (icke-" +"permanent).\n" #: src/main.c:534 -msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL före session.\n" +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" #: src/main.c:536 -msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter session.\n" +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehÃ¥llet av " +"FIL.\n" #: src/main.c:538 -msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" -msgstr " --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor (icke-permanent).\n" - -#: src/main.c:540 -msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -msgstr " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition använd Content-Disposition-huvudet när\n" +" lokala filnamn väljs (EXPERIMENTELL).\n" -#: src/main.c:542 -msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet av FIL.\n" +#: src/main.c:541 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Skicka Basic HTTP-autentiseringsinformation\n" +" utan att först vänta pÃ¥ serverns\n" +" kontrollfrÃ¥ga.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:548 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:550 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, en av auto, SSLv2,\n" +" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, en av auto, SSLv2,\n" " SSLv3 och TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 -msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:555 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:557 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr " --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:559 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FIL privat nyckelfil.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:561 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYP privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:563 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er.\n" -#: src/main.c:564 -msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" -msgstr " --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n" +#: src/main.c:565 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n" -#: src/main.c:566 -msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" -msgstr " --random-file=FIL fil med slumpfrö för att så SSL PRNG.\n" +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FIL fil med slumpfrö för att sÃ¥ SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 -msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" -msgstr " --egd-file=FIL fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n" +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr " --egd-file=FIL fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:574 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-flaggor:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:576 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:578 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n" +msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:580 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:582 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsutökning.\n" +msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsutökning.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:584 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n" -#: src/main.c:585 -msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" -msgstr " --retr-symlinks när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer (inte kat).\n" +#: src/main.c:586 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer " +"(inte kat).\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:588 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions behåll fjärrfilrättigheter.\n" +msgstr " --preserve-permissions behÃ¥ll fjärrfilrättigheter.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:592 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Rekursiv hämtning:\n" +msgstr "Rekursiv hämtning:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:594 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning.\n" +msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning.\n" -#: src/main.c:595 -msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -msgstr " -l, --level=ANTAL maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för oändligt).\n" +#: src/main.c:596 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ANTAL maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för " +"oändligt).\n" -#: src/main.c:597 -msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n" +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n" -#: src/main.c:599 -msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" -msgstr " -k, --convert-links peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n" +#: src/main.c:600 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n" -#: src/main.c:601 -msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som X.orig.\n" +#: src/main.c:602 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som " +"X.orig.\n" -#: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -msgstr " -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +#: src/main.c:604 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:605 -msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -msgstr " -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa HTML-sida.\n" +#: src/main.c:606 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa " +"HTML-sida.\n" -#: src/main.c:607 -msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -msgstr " --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-kommentarer.\n" +#: src/main.c:608 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments slÃ¥ pÃ¥ strikt (SGML) hantering av HTML-" +"kommentarer.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:612 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n" +msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n" -#: src/main.c:613 -msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista på accepterade ändelser.\n" +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista pÃ¥ accepterade " +"ändelser.\n" -#: src/main.c:615 -msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n" +#: src/main.c:616 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n" -#: src/main.c:617 -msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade domäner.\n" +#: src/main.c:618 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade " +"domäner.\n" -#: src/main.c:619 -msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n" +#: src/main.c:620 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n" -#: src/main.c:621 -msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr " --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" +#: src/main.c:622 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp följ FTP-länkar frÃ¥n HTML-dokument.\n" -#: src/main.c:623 -msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att följa.\n" +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"följa.\n" -#: src/main.c:625 -msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att ignorera.\n" +#: src/main.c:626 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"ignorera.\n" -#: src/main.c:627 -msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr " -H, --span-hosts gå till främmande värdar när rekursiv.\n" +#: src/main.c:628 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts gÃ¥ till främmande värdar när rekursiv.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:630 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" +msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:632 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillÃ¥tna kataloger.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:634 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n" -#: src/main.c:635 -msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent gå in upp till förälderkatalogen.\n" +#: src/main.c:636 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent gÃ¥ in upp till förälderkatalogen.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:640 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Skicka felrapporter och förslag till .\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till .\n" +"Skicka felrapporter och förslag till .\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:645 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" -#: src/main.c:658 -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:685 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:660 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: src/main.c:687 +#, c-format +msgid "Password: " msgstr "" -"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" -"engelska originaltexten.\n" -"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" -"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -"General Public License för ytterligare information.\n" -#: src/main.c:665 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:697 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:699 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare\n" +".\n" +"Det här är fri programvara: du fÃ¥r fritt ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI sÃ¥ lÃ¥ngt som lagen tillÃ¥ter.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:706 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1351,196 +1601,253 @@ msgstr "" "\n" "Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:708 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "UnderhÃ¥lls för närvarande av Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:821 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:879 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" +msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" +msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:893 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n" +msgstr "Kan inte ange bÃ¥de --inet4-only och --inet6-only.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:903 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kan inte ange bÃ¥de -k och -O om flera url:er har angivits, eller i " +"kombination\n" +"med -p eller -r. Se manualen för information.\n" +"\n" + +#: src/main.c:912 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: kombinera -O med -r eller -p betyder att allt hämtat innehÃ¥ll\n" +"kommer att placeras i en enstaka fil som du har angivit.\n" +"\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: tidsstämpling gör ingenting i kombination med -O. Se manualen\n" +"för information.\n" +"\n" + +#: src/main.c:926 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n" + +#: src/main.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Kan inte ange bÃ¥de --inet4-only och --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:941 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL saknas\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1075 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1093 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"FÄRDIG --%s--\n" -"Hämtade: %s byte i %d filer\n" +"FÄRDIG --%s--\n" +"Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n" -#: src/main.c:979 +#: src/main.c:1102 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" -#: src/mswindows.c:427 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" +msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" +msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" +msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta status pÃ¥ %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n" +msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n" -#: src/openssl.c:181 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; överväg att använda --random-file.\n" +msgstr "Kunde inte sÃ¥ OpenSSL PRNG; överväg att använda --random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:495 msgid "ERROR" msgstr "FEL" -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:495 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" -#: src/openssl.c:427 +#: src/openssl.c:504 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: Fel vid validering av certifikat för %s: %s\n" +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av \"%s\":\n" -#: src/openssl.c:485 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: namnet på certifikat \"%s\" stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%s\".\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Självsignerat certifikat pÃ¥träffades.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat har gÃ¥tt ut.\n" + +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: namnet pÃ¥ certifikat \"%s\" stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%" +"s\".\n" + +#: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "För att ansluta till %s på ej säkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n" +msgstr "" +"För att ansluta till %s pÃ¥ osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ hoppar över %d kB ]" +"%*s[ hoppar över %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" -#: src/progress.c:410 +#: src/progress.c:805 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" +msgid " eta %s" +msgstr " färdig %s" -#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for -#. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:176 +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " pÃ¥ " + +#: src/ptimer.c:161 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n" +msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:379 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" -#: src/res.c:394 +#: src/res.c:390 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Kan inte öppna %s: %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:542 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" +msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:652 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:660 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n" +msgstr "Fel i proxy-URL %s: MÃ¥ste vara HTTP.\n" -#: src/retr.c:740 +#: src/retr.c:746 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" +msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" -#: src/retr.c:865 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1548,64 +1855,146 @@ msgstr "" "Ger upp.\n" "\n" -#: src/retr.c:865 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Försöker igen.\n" +"Försöker igen.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hittade inga trasiga länkar.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Hittade %d trasig länk.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Hittade %d trasiga länkar.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:620 msgid "No error" msgstr "Inget fel" -#: src/url.c:628 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Schemat stöds inte" +msgstr "Schemat stöds inte" -#: src/url.c:630 +#: src/url.c:624 msgid "Invalid host name" -msgstr "Ogiltigt värdnamn" +msgstr "Ogiltigt värdnamn" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" msgstr "Felaktigt portnummer" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltigt användarnamn" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6-adresser stöds inte" +msgstr "IPv6-adresser stöds inte" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress" -#. parent, no error -#: src/utils.c:349 +#: src/utils.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" + +#: src/utils.c:110 #, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" -#: src/utils.c:397 +#: src/utils.c:242 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/utils.c:375 #, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "Kan inte ange -r, -p eller -N om -O har angivits.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy slÃ¥ uttryckligen pÃ¥ proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition använd inte \"Content-Disposition\"-" +#~ "huvudet.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s refereras till av:\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Ogiltigt utökat booleskt värde \"%s\";\n" +#~ "använd en av \"on\", \"off\", \"always\" eller \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahÃ¥lls\n" +#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" +#~ "engelska originaltexten.\n" +#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti\n" +#~ "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +#~ "General Public License för ytterligare information.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Fel vid validering av certifikat för %s: %s\n" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n" +#~ msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. ÅtergÃ¥r till ANY.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1621,19 +2010,19 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ msgstr "Servern kunde inte hittas" #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat frÃ¥n %s\n" #~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" +#~ msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att fÃ¥ tag i certifikatnyckel frÃ¥n %s\n" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" +#~ msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1642,16 +2031,16 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" +#~ "Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" #~ "med \"-c\".\n" -#~ "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" +#~ "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" #~ "\n" #~ msgid " (%s to go)" #~ msgstr " (%s kvar)" #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" +#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" #~ msgid "" #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -1661,7 +2050,9 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", " +#~ "\"off\" eller \"never\".\n" #~ msgid "" #~ "Startup:\n" @@ -1672,10 +2063,11 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uppstart:\n" -#~ " -V, --version visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n" -#~ " -h, --help visa denna hjälptext.\n" -#~ " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" -#~ " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" +#~ " -V, --version visa versionsinformation för Wget och " +#~ "avsluta.\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälptext.\n" +#~ " -b, --background gÃ¥ till bakgrunden efter uppstart.\n" +#~ " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -1688,31 +2080,37 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Loggning och infil:\n" #~ " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" -#~ " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" -#~ " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" +#~ " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" +#~ " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" #~ " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" -#~ " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" -#~ " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" -#~ " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" +#~ " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" +#~ " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara " +#~ "tyst.\n" +#~ " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" #~ " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" +#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" #~ " -F -i fil.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" #~ " -S, --server-response print server response.\n" #~ " --spider don't download anything.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" @@ -1720,46 +2118,57 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Hämtning:\n" -#~ " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" -#~ " --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n" +#~ "Hämtning:\n" +#~ " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL " +#~ "(0=obegränsat).\n" +#~ " --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n" #~ " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" -#~ " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" -#~ " använd .#-suffix.\n" -#~ " -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" -#~ " --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" -#~ " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" +#~ " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" +#~ " använd .#-suffix.\n" +#~ " -c, --continue Ã¥teruppta hämtningen av en delvis hämtad " +#~ "fil.\n" +#~ " --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" +#~ " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare " +#~ "än\n" #~ " de lokala.\n" #~ " -S, --server-response visa serversvar.\n" -#~ " --spider hämta inte något.\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n" -#~ " --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n" +#~ " --spider hämta inte nÃ¥got.\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n" +#~ " --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n" #~ " SEKUNDER.\n" -#~ " --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n" -#~ " --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" -#~ " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" -#~ " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" -#~ " --random-wait vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" -#~ " hämtningar.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" -#~ " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" -#~ " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" -#~ " lokala värden.\n" -#~ " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n" +#~ " --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n" +#~ " --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till " +#~ "SEKUNDER.\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan " +#~ "hämtningsförsök.\n" +#~ " --random-wait vänta frÃ¥n 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" +#~ " hämtningar.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till pÃ¥ (on) eller av (off).\n" +#~ " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" +#~ " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) pÃ¥\n" +#~ " lokala värden.\n" +#~ " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till " +#~ "HASTIGHET.\n" #~ "\n" -#~ " --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n" -#~ " operativsystemet tillåter.\n" +#~ " --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-" +#~ "uppslagningar.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n" +#~ " operativsystemet tillÃ¥ter.\n" #~ msgid "" #~ "Directories:\n" @@ -1767,62 +2176,75 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kataloger:\n" #~ " -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n" #~ " -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" +#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL " +#~ "fjärrkatalogkomponenter.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTP options:\n" #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" #~ " --cookies=off don't use cookies.\n" #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTP-flaggor:\n" -#~ " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" -#~ " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" -#~ " -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" -#~ " (normalt tillåtet).\n" -#~ " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n" +#~ " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" +#~ " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" +#~ " -C, --cache=on/off tillÃ¥t/tillÃ¥t inte server-cachad data\n" +#~ " (normalt tillÃ¥tet).\n" +#~ " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med " +#~ "ändelsen\n" #~ " .html.\n" -#~ " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n" -#~ " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" -#~ " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" +#~ " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i " +#~ "huvuden.\n" +#~ " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" +#~ " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" #~ " proxyserver.\n" -#~ " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n" +#~ " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för " +#~ "proxyserver.\n" #~ " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" -#~ " HTTP-begäran.\n" +#~ " HTTP-begäran.\n" #~ " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" #~ " Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n" +#~ " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive" +#~ "\" (beständiga\n" #~ " anslutningar).\n" -#~ " --cookies=off använd inte kakor.\n" -#~ " --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n" +#~ " --cookies=off använd inte kakor.\n" +#~ " --load-cookies=FIL läs in kakor frÃ¥n FIL innan sessionen.\n" #~ " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" -#~ " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" -#~ " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n" +#~ " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehÃ¥llet i " +#~ "FIL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -1832,7 +2254,8 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" @@ -1840,13 +2263,16 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ msgstr "" #~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" #~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" -#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" -#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n" -#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta " +#~ "certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn pÃ¥ EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" #~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / " +#~ "1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot " +#~ "angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" @@ -1855,97 +2281,115 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "FTP-flaggor:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" -#~ " -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" -#~ " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" -#~ " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" +#~ " -g, --glob=on/off sätt pÃ¥/stäng av filnamnsmatchning.\n" +#~ " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" +#~ " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" #~ " rekursion.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" #~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Rekursiv hämtning:\n" -#~ " -r, --recursive rekursiv hämtning.\n" -#~ " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" -#~ " obegränsat).\n" -#~ " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" -#~ " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" -#~ " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" +#~ "Rekursiv hämtning:\n" +#~ " -r, --recursive rekursiv hämtning.\n" +#~ " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" +#~ " obegränsat).\n" +#~ " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" +#~ " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" +#~ " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" #~ " konvertering av filen X.\n" -#~ " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n" +#~ " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för " +#~ "visning\n" #~ " av HTML-sida.\n" -#~ " --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n" +#~ " --strict-comments slÃ¥ pÃ¥ strikt (SGML) hantering av HTML-\n" #~ " kommentarer.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" #~ " -L, --relative follow relative links only.\n" #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n" -#~ " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n" -#~ " ändelser.\n" -#~ " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -#~ " ändelser.\n" -#~ " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -#~ " domäner.\n" -#~ " --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" -#~ " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-taggar\n" -#~ " som följs.\n" +#~ "TillÃ¥telser vid rekursiv hämtning:\n" +#~ " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillÃ¥tna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillÃ¥tna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillÃ¥tna " +#~ "domäner.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillÃ¥tna\n" +#~ " domäner.\n" +#~ " --follow-ftp följ FTP-länkar frÃ¥n HTML-dokument.\n" +#~ " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-" +#~ "taggar\n" +#~ " som följs.\n" #~ " -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" #~ " HTML-taggar.\n" -#~ " -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n" -#~ " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" +#~ " -H, --span-hosts gÃ¥ till främmande värdar i rekursivt " +#~ "läge.\n" +#~ " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTA lista med tillÃ¥tna kataloger.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" -#~ " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" +#~ " -np, --no-parent gÃ¥ inte upp till förälderkatalog.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" +#~ msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "Startar WinHelp %s\n" #~ msgid "Empty host" -#~ msgstr "Tom värd" +#~ msgstr "Tom värd" #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" #~ msgid "Resolving %s..." -#~ msgstr "Slår upp %s..." +#~ msgstr "SlÃ¥r upp %s..." #~ msgid "[following]" -#~ msgstr "[följer]" +#~ msgstr "[följer]" #~ msgid "" #~ "HTTPS (SSL) options:\n" @@ -1954,7 +2398,8 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" @@ -1962,13 +2407,16 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ msgstr "" #~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" #~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" -#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" -#~ " --egd-file=FIL filnamn på EGD-uttaget.\n" -#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta " +#~ "certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn pÃ¥ EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" #~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / " +#~ "1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot " +#~ "angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" @@ -1982,10 +2430,10 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" #~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1995,23 +2443,23 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" -#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n" +#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n" #~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" #~ msgstr "Anslutning till %s:%hu nekas.\n" #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" #~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" +#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" #~ msgid "Invalid port specification" #~ msgstr "Ogiltig portspecifikation" #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" +#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n" @@ -2020,31 +2468,32 @@ msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" #~ msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n" +#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n" -#~ "fullständigt domännamn!\n" +#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n" +#~ "fullständigt domännamn!\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: Slut på minne.\n" +#~ msgstr "%s: Slut pÃ¥ minne.\n" #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n" +#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n" +#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n" #~ msgid "" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n" +#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n" #~ "\n"