X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=5578622c0a0dc801b20fe7e64fe6432539e0a306;hp=8770bde83ccfeb9754b60248e3eedd7479578971;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=2935b6c1a2ff023a9301d35f73ad378394ec53dd diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8770bde8..5578622c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,1061 +1,2070 @@ -# Swedish messages for wget -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 1999. +# Swedish messages for wget. +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Christian Rose , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:22+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "slut pÃ¥ minne" + +# bind? binda? FIXME. +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kunde inte slÃ¥ upp bindningsadressen %s; inaktiverar bindning.\n" + +#: src/connect.c:291 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Ansluter till %s:%d... " + +#: src/connect.c:358 +msgid "connected.\n" +msgstr "ansluten.\n" + +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "misslyckades: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: kunde inte slÃ¥ upp värdadressen %s\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Konverterade %d filer pÃ¥ %s sekunder.\n" + +#: src/convert.c:213 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konverterar %s... " + +#: src/convert.c:226 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "inget att göra.\n" + +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" + +#: src/convert.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s\n" + +#: src/convert.c:464 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n" + +#: src/cookies.c:686 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Kaka som kommer frÃ¥n %s försökte ställa in domän till %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Kan inte öppna kakfilen %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Fel vid stängning av %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" +msgstr "InnehÃ¥ll i /%s pÃ¥ %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "okänd tid " +msgstr "okänd tid " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fil " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format msgid "Link " -msgstr "Länk " +msgstr "Länk " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Osäker " +msgstr "Osäker " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s byte)" +msgstr " (%s byte) " + +#: src/ftp.c:221 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Längd: %s" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Ansluter till %s:%hu... " +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) Ã¥terstÃ¥r" -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s Ã¥terstÃ¥r" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 -msgid "connected!\n" -msgstr "ansluten!\n" +#: src/ftp.c:234 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (inte auktoritativt)\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Loggar in som %s ... " +msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fel i serverhälsning.\n" +msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:228 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:242 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:267 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " -msgstr "färdig. " +msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" -msgstr "färdig.\n" +msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " -msgstr "färdig. " +msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD behövs inte.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:426 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Katalogen \"%s\" finns inte.\n" +"Katalogen %s finns inte.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD krävs inte.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" +msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:816 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST misslyckades, startar om från början.\n" +"REST misslyckades, startar om frÃ¥n början.\n" + +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Filen %s finns redan.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Filen %s finns inte.\n" -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte.\n" +"Filen %s finns inte.\n" "\n" -#: src/ftp.c:743 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" +"Filen eller katalogen %s finns inte.\n" "\n" -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Längd: %s" - -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s kvar]" - -#: src/ftp.c:830 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ej auktoritativt)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s har uppstÃ¥tt.\n" -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" +msgstr "Styranslutning stängd.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" +msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n" -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 +#, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(försök:%2d)" +msgstr "(försök:%2d)" + +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n" +"%s (%s) - %s sparades [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1171 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Använder %s som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1183 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Raderade \"%s\".\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Tog bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" +msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" + +#: src/ftp.c:1734 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Fjärrfilen är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Fjärrfilen är nyare än lokala filen %s -- hämtar den.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#: src/ftp.c:1748 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n" - -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" +msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"En korrekt symbolisk länk %s -> %s existerar redan.\n" +"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" +msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symbolisk länk \"%s\".\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken %s.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Hoppar över katalogen %s.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: okänd/ej understödd filtyp.\n" +msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" +msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" +msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "GÃ¥r inte ner till %s eftersom det är undantaget/inte-inkluderat.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Förkastar \"%s\".\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Nekar %s.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n" -#: src/ftp.c:1589 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Inga träffar med mönstret %s.\n" -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s [%s].\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" -#: src/getopt.c:498 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s är inte pÃ¥litligt.\n" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s saknar en känd utfärdare.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s har spärrats.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikat: %s\n" -#: src/host.c:394 +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Inget certifikat hittades\n" + +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av certifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikatet har ännu inte aktiverats\n" -#: src/host.c:406 +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikatet har gÃ¥tt ut\n" + +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Certifikatets ägare matchar inte värdnamnet %s\n" + +#: src/host.c:358 +msgid "Unknown host" +msgstr "Okänd värd" + +#: src/host.c:362 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning" + +#: src/host.c:364 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:737 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "SlÃ¥r upp %s... " + +#: src/host.c:789 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:812 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n" + +#: src/html-url.c:286 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Kan inte slÃ¥ upp den ofullständiga länken %s.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:772 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:377 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n" -"fullständigt domännamn!\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Servern kunde inte hittas" +#: src/http.c:754 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Inga rubriker, antar HTTP/0.9" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" +#: src/http.c:1456 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Inaktiverar SSL pÃ¥ grund av pÃ¥träffade fel.\n" -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/http.c:1576 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Datafil för POST %s saknas: %s\n" -#: src/http.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" +#: src/http.c:1660 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n" +#: src/http.c:1729 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n" -#: src/http.c:810 +#: src/http.c:1750 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s" + +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... " +msgstr "%s-begäran skickad, väntar pÃ¥ svar... " -#: src/http.c:854 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" +#: src/http.c:1811 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Ingen data mottagen.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" +msgstr "Läsfel (%s) i rubriker.\n" + +#: src/http.c:1932 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:905 -msgid "No data received" -msgstr "Ingen data mottagen" +#: src/http.c:1966 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" + +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n" +"\n" -#: src/http.c:907 +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" -msgstr "Missbildad statusrad" +msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:912 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1030 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" - -#: src/http.c:1037 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n" - -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" -msgstr "ospecificerat" +msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" -msgstr " [följande]" +msgstr " [följer]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1143 -msgid "Length: " -msgstr "Längd: " +#: src/http.c:2208 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n" +"\n" -#: src/http.c:1148 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s kvar)" +#: src/http.c:2243 +msgid "Length: " +msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:1254 +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sparar till: %s\n" + +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n" +msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1275 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" +#: src/http.c:2518 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n" -#: src/http.c:1425 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Kan inte skriva till %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2612 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:2668 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!!!\n" + +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-rubrik saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-rubriken är ogiltig -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:1524 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" +#: src/http.c:2728 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen pÃ¥ servern är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n" +"\n" -#: src/http.c:1559 +#: src/http.c:2736 #, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" + +#: src/http.c:2743 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fjärrfilen är nyare, hämtar den.\n" + +#: src/http.c:2760 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehÃ¥lla länkar till andra resurser -- hämtar " +"den.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2766 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns men innehÃ¥ller ingen länk -- hämtar den inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehÃ¥lla ytterligare länkar,\n" +"men rekursion är inaktiverat -- hämtar den inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2781 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n" +"Fjärrfilen finns.\n" "\n" -#: src/http.c:1607 +#: src/http.c:2790 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:2837 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:2838 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s sparades [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2899 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. " + +#: src/http.c:2922 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)." -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:2931 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1654 +#: src/init.c:406 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n" -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:533 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfel i %s pÃ¥ rad %d.\n" + +#: src/init.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Okänt kommando %s i %s pÃ¥ rad %d.\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Varning: BÃ¥de systemets och användarens wgetrc pekar till %s.\n" -#: src/init.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n" +#: src/init.c:777 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Kommando med argumentet --execute är ogiltigt %s\n" -#: src/init.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" +#: src/init.c:822 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde %s; använd \"on\" eller \"off\".\n" -#: src/init.c:535 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt tal %s.\n" -#: src/init.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n" +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt bytevärde %s\n" -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltig tidsperiod %s\n" -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt värde %s.\n" -#: src/main.c:119 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltig rubrik %s.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Förloppstypen %s är ogiltig.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/init.c:1306 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"\n" -"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de " -"korta.\n" -"\n" +"%s: %s: Ogiltig begränsning %s,\n" +" använd [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodningen %s är inte giltig\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokalen är inte inställd\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konvertering frÃ¥n %s till %s stöds inte\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Ofullständig eller ogiltig multibyte-sekvens pÃ¥träffades\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Ohanterat felnummer %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode misslyckades (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode misslyckades (%d): %s\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/log.c:809 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" -"Uppstart:\n" -" -V, --version visa versionsinformation och avsluta.\n" -" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta.\n" -" -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" -" -e, --execute=KOMMANDO utför ett \".wgetrc\"-kommando.\n" "\n" +"%s mottagna, omdirigerar utdata till %s.\n" -#: src/main.c:141 -#, fuzzy +#: src/log.c:819 +#, c-format msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Loggning och infil:\n" -" -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" -" -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" -" -d, --debug skriv ut avlusningsmeddelanden.\n" -" -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" -" -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" -" -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" -" -i, --input-file=FIL läs URLer från fil.\n" -" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" "\n" +"%s mottogs.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n" + +#: src/main.c:386 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:152 -#, fuzzy +#: src/main.c:398 msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nerladdning:\n" -" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL " -"(0=obegränsat).\n" -" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" -" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer.\n" -" -c, --continue fortsätt nerladdningen av en existerande " -"fil.\n" -" --dot-style=STIL ställ in visning för nerladdningen.\n" -" -N, --timestamping hämta inte filer om de är äldre än de " -"lokala.\n" -" -S, --server-response visa serversvar.\n" -" --spider ladda inte ner något.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" -" -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" -" -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" -" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" -"\n" - -#: src/main.c:168 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kataloger:\n" -" -nd --no-directories skapa inte kataloger.\n" -" -x, --force-directories påtvinga skapande av kataloger.\n" -" -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" -"\n" - -#: src/main.c:175 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-flaggor:\n" -" --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" -" --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" -" -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" -" (normalt tillåtet).\n" -" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i " -"huvuden.\n" -" --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" -" --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för ombud\n" -" (proxy).\n" -" --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för ombud " -"(proxy).\n" -" -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" -" Wget/VERSION.\n" -"\n" - -#: src/main.c:188 -#, fuzzy -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" -msgstr "" -"FTP-flaggor:\n" -" --retr-symlinks hämta symboliska länkar över FTP.\n" -" -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" -" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" -"\n" - -#: src/main.c:193 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Rekursiv hämtning:\n" -" -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!.\n" -" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (0 för obegränsat).\n" -" --delete-after radera nerladdade filer.\n" -" -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" -" -m, --mirror sätt på flaggor lämpliga för spegling.\n" -" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" +"Obligatoriska argument till lÃ¥nga flaggor är obligatoriska även för de " +"korta.\n" "\n" -#: src/main.c:203 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#: src/main.c:400 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uppstart:\n" + +#: src/main.c:402 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version visa versionen av Wget och avsluta.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n" + +#: src/main.c:406 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background gÃ¥ till bakgrunden efter uppstart.\n" + +#: src/main.c:408 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" + +#: src/main.c:419 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug skriver ut massor av felsökningsinformation.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug skriv ut Watt-32-felsökningsinformation.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata).\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose var informativ (detta är standard).\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara helt tyst.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FIL hämta URL:er som hittats i lokal eller extern " +"FIL.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL slÃ¥r upp HTML-länkar frÃ¥n input-file\n" +" (-i -F) relativa till URL.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid "Download:\n" +msgstr "Hämta:\n" + +#: src/main.c:443 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ANTAL ställ in antal försök till ANTAL (0 = " +"ingen gräns).\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta " +"till\n" +" redan befintliga filer.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue Ã¥teruppta hämtning av delvis hämtad fil.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" +" lokala filer.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar.\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider hämta ingenting.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDER ställ in alla timeout-värden till " +"SEKUNDER.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEK ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEK ställ in timeout för anslutning till SEK.\n" + +#: src/main.c:469 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEK ställ in lästimeout till SEK.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait vänta frÃ¥n 0...2*VÄNTA sekunder mellan " +"hämtningar.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy stäng uttryckligen av proxy.\n" + +# Nummer eller antal? +#: src/main.c:479 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ANTAL ställ in mottagningskvot till ANTAL.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) pÃ¥ " +"lokal värd.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS " +"tillÃ¥ter.\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorera skiftläge vid matchning av filer/" +"kataloger.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven " +"familj,\n" +" en av IPv6, IPv4, eller none.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=ANVÄNDARE ställ in bÃ¥de ftp- och http-användare till " +"ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=LÖSEN ställ in bÃ¥de ftp- och http-lösenord till " +"LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password frÃ¥ga efter lösenord.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri stäng av IRI-stöd.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KOD använd KOD som lokal kodning för IRI:er.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOD använd KOD för fjärrkodning som standard.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloger:\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories skapa inga kataloger.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" + +# antal? nummer? +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:532 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" +" --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache tillÃ¥t inte mellanlagrad data pÃ¥ servern.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NAMN Ändra namnet för standardsidan (vanligtvis\n" +" är detta \"index.html\".).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension spara HTML/CSS-dokument med korrekta " +"ändelser.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-rubrikfält.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i rubrikerna.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximalt antal tillÃ¥tna omdirigeringar per " +"sida.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-rubrik i HTTP-" +"begäran.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers spara HTTP-rubrikerna till fil.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för Wget/" +"VERSION.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (ihÃ¥llande " +"anslutningar).\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies använd inte kakor.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FIL läs in kakor frÃ¥n FIL före session.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter session.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor (icke-" +"permanent).\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehÃ¥llet av " +"FIL.\n" + +#: src/main.c:573 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition ta hänsyn till Content-Disposition-rubriken\n" +" när lokala filnamn väljs (EXPERIMENTELL).\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge skicka Basic HTTP-autentiseringsinformation\n" +" utan att först vänta pÃ¥ serverns\n" +" kontrollfrÃ¥ga.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, ett av auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 och TLSv1.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FIL privat nyckelfil.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FIL fil med slumpfrö för att sÃ¥ SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr " --egd-file=FIL fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Använd formatet Stream_LF för alla binära FTP-" +"filer.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsmatchning.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer " +"(inte kat).\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiv hämtning:\n" + +#: src/main.c:631 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ANTAL maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för " +"oändligt).\n" + +#: src/main.c:635 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links peka länkar i hämtad HTML eller CSS till\n" +" lokala filer.\n" + +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som " +"X.orig.\n" + +#: src/main.c:647 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:649 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa " +"HTML-sida.\n" + +#: src/main.c:651 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments slÃ¥ pÃ¥ strikt (SGML) hantering av HTML-" +"kommentarer.\n" + +#: src/main.c:655 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n" + +#: src/main.c:657 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista över accepterade " +"filändelser.\n" + +#: src/main.c:659 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista över vägrade " +"filändelser.\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade " +"domäner.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp följ FTP-länkar frÃ¥n HTML-dokument.\n" + +#: src/main.c:667 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"följa.\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n" -" -A, --accept=LISTA lista med tillåtna ändelser.\n" -" -R, --reject=LISTA lista med otillåtna ändelser.\n" -" -D, --domains=LISTA lista med tillåtna domäner.\n" -" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -" domäner.\n" -" -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" -" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" -" -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt " -"läge.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" -" -nh, --no-host-lookup utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n" -" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" -"\n" - -#: src/main.c:218 +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"ignorera.\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts gÃ¥ till främmande värdar när rekursiv.\n" + +#: src/main.c:673 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillÃ¥tna kataloger.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n" + +#: src/main.c:679 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent gÃ¥ in upp till förälderkatalogen.\n" + +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Skicka felrapporter och förslag till .\n" -"Skicka anmärkningar på översättningar till .\n" +"Skicka felrapporter och förslag till .\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till .\n" + +#: src/main.c:688 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" + +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Lösenord för användaren %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalanpassning: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilering: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Länkning: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s byggd pÃ¥ VMS %s %s.\n" +"\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:792 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" - -#: src/main.c:454 -#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" -"engelska originaltexten.\n" -"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" -"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -"General Public License för ytterligare information.\n" +"GNU Wget %s byggd pÃ¥ %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (miljö)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (användare)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:847 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare\n" +".\n" +"Det här är fri programvara: du fÃ¥r fritt ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI sÃ¥ lÃ¥ngt som lagen tillÃ¥ter.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Skrivet av Hrvoje Niksic .\n" +"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:856 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "UnderhÃ¥lls för närvarande av Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "" +"Skicka felrapporter och frÃ¥gor till .\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till .\n" + +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:974 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:1032 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" - -#: src/main.c:673 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" +msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:1038 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" +msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:1046 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL saknas\n" +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Kan inte ange bÃ¥de --inet4-only och --inet6-only.\n" -#: src/main.c:786 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n" +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kan inte ange bÃ¥de -k och -O om flera url:er har angivits, eller i " +"kombination\n" +"med -p eller -r. Se manualen för information.\n" +"\n" -#: src/main.c:795 -#, c-format +#: src/main.c:1065 msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: kombinera -O med -r eller -p betyder att allt hämtat innehÃ¥ll\n" +"kommer att placeras i en enstaka fil som du har angivit.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" "\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" +"VARNING: tidsstämpling gör ingenting i kombination med -O. Se manualen\n" +"för information.\n" "\n" -"FÄRDIG --%s--\n" -"Laddade ner: %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan där; hämtar den inte.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Kan inte ange bÃ¥de --ask-password och --password.\n" + +#: src/main.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL saknas\n" + +#: src/main.c:1119 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Denna version saknar stöd för IRI:er\n" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"VARNING: Kan inte Ã¥teröppna standard ut i binärt läge;\n" +" hämtad fil kan innehÃ¥lla felaktiga radslut.\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" +#: src/main.c:1318 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/main.c:1336 #, c-format msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" -"Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n" -"Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" +"FÄRDIG --%s--\n" +"Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1345 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Startar WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Utdata kommer att skrivas till %s.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" +msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: varning: %s-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" +msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta status pÃ¥ %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n" + +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Kunde inte sÃ¥ PRNG; överväg att använda --random-file.\n" -#: src/recur.c:506 +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av %s:\n" -#: src/recur.c:680 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Självsignerat certifikat pÃ¥träffades.\n" + +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n" + +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat har gÃ¥tt ut.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: namnet pÃ¥ certifikat %s stämmer inte överens med begärda värdnamnet %s.\n" + +#: src/openssl.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +"%s: certifikatets namn är ogiltigt (innehÃ¥ller ett NUL-tecken).\n" +"Detta kan indikera att värddatorn inte är den som den utger sig\n" +"för att vara (den är alltsÃ¥ inte den riktiga %s).\n" + +#: src/openssl.c:627 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"För att ansluta till %s pÃ¥ osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n" -#: src/retr.c:217 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ hoppar över %dK ]" +"%*s[ hoppar över %sK ]" -#: src/retr.c:399 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n" +#: src/progress.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Punktstilsspecifikationen %s är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " klar %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " pÃ¥ " + +#: src/ptimer.c:162 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n" + +#: src/recur.c:439 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" + +#: src/retr.c:667 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" -#: src/retr.c:413 +#: src/retr.c:677 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fel i proxy-URL %s: MÃ¥ste vara HTTP.\n" -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" +#: src/retr.c:775 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1063,69 +2072,663 @@ msgstr "" "Ger upp.\n" "\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Försöker igen.\n" +"Försöker igen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hittade inga trasiga länkar.\n" "\n" -#: src/url.c:1325 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konverterar %s... " +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Hittade %d trasig länk.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Hittade %d trasiga länkar.\n" +"\n" -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 +#: src/url.c:633 +msgid "No error" +msgstr "Inget fel" + +#: src/url.c:635 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schemat %s stöds inte" -#: src/url.c:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema saknas" -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ogiltigt värdnamn" + +#: src/url.c:641 +msgid "Bad port number" +msgstr "Felaktigt portnummer" + +#: src/url.c:643 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ogiltigt användarnamn" + +#: src/url.c:645 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress" + +#: src/url.c:647 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-adresser stöds inte" -#: src/utils.c:94 +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress" + +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-stöd är inte inkompilerat" + +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Misslyckades med att allokera tillräckligt mycket minne; slut pÃ¥ " +"minne.\n" -#: src/utils.c:392 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Okänt/ej understött protokoll" +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" -#: src/utils.c:395 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ogiltig portspecifikation" +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: textbufferten är för stor (%ld byte), avbryter.\n" -#: src/utils.c:398 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Ogiltigt värddatornamn" +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:521 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar i -F -i " +#~ "fil.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr " --preserve-permissions behÃ¥ll fjärrfilens rättigheter.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "Kan inte ange -r, -p eller -N om -O har angivits.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy slÃ¥ uttryckligen pÃ¥ proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition använd inte \"Content-Disposition\"-" +#~ "huvudet.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s refereras till av:\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Ogiltigt utökat booleskt värde \"%s\";\n" +#~ "använd en av \"on\", \"off\", \"always\" eller \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahÃ¥lls\n" +#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" +#~ "engelska originaltexten.\n" +#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti\n" +#~ "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +#~ "General Public License för ytterligare information.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Fel vid validering av certifikat för %s: %s\n" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. ÅtergÃ¥r till ANY.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s kvar]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Servern kunde inte hittas" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat frÃ¥n %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att fÃ¥ tag i certifikatnyckel frÃ¥n %s\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" +#~ "med \"-c\".\n" +#~ "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s kvar)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", " +#~ "\"off\" eller \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uppstart:\n" +#~ " -V, --version visa versionsinformation för Wget och " +#~ "avsluta.\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälptext.\n" +#~ " -b, --background gÃ¥ till bakgrunden efter uppstart.\n" +#~ " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Loggning och infil:\n" +#~ " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" +#~ " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" +#~ " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" +#~ " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" +#~ " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" +#~ " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara " +#~ "tyst.\n" +#~ " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" +#~ " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" +#~ " -F -i fil.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hämtning:\n" +#~ " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL " +#~ "(0=obegränsat).\n" +#~ " --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n" +#~ " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" +#~ " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" +#~ " använd .#-suffix.\n" +#~ " -c, --continue Ã¥teruppta hämtningen av en delvis hämtad " +#~ "fil.\n" +#~ " --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" +#~ " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare " +#~ "än\n" +#~ " de lokala.\n" +#~ " -S, --server-response visa serversvar.\n" +#~ " --spider hämta inte nÃ¥got.\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n" +#~ " --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n" +#~ " SEKUNDER.\n" +#~ " --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n" +#~ " --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till " +#~ "SEKUNDER.\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan " +#~ "hämtningsförsök.\n" +#~ " --random-wait vänta frÃ¥n 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" +#~ " hämtningar.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till pÃ¥ (on) eller av (off).\n" +#~ " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" +#~ " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) pÃ¥\n" +#~ " lokala värden.\n" +#~ " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till " +#~ "HASTIGHET.\n" +#~ "\n" +#~ " --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-" +#~ "uppslagningar.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n" +#~ " operativsystemet tillÃ¥ter.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kataloger:\n" +#~ " -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n" +#~ " -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL " +#~ "fjärrkatalogkomponenter.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-flaggor:\n" +#~ " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" +#~ " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" +#~ " -C, --cache=on/off tillÃ¥t/tillÃ¥t inte server-cachad data\n" +#~ " (normalt tillÃ¥tet).\n" +#~ " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med " +#~ "ändelsen\n" +#~ " .html.\n" +#~ " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i " +#~ "huvuden.\n" +#~ " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" +#~ " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" +#~ " proxyserver.\n" +#~ " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för " +#~ "proxyserver.\n" +#~ " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" +#~ " HTTP-begäran.\n" +#~ " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" +#~ " Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive" +#~ "\" (beständiga\n" +#~ " anslutningar).\n" +#~ " --cookies=off använd inte kakor.\n" +#~ " --load-cookies=FIL läs in kakor frÃ¥n FIL innan sessionen.\n" +#~ " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" +#~ " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehÃ¥llet i " +#~ "FIL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" +#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta " +#~ "certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn pÃ¥ EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / " +#~ "1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot " +#~ "angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "FTP-flaggor:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" +#~ " -g, --glob=on/off sätt pÃ¥/stäng av filnamnsmatchning.\n" +#~ " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" +#~ " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" +#~ " rekursion.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekursiv hämtning:\n" +#~ " -r, --recursive rekursiv hämtning.\n" +#~ " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" +#~ " obegränsat).\n" +#~ " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" +#~ " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" +#~ " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" +#~ " konvertering av filen X.\n" +#~ " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för " +#~ "visning\n" +#~ " av HTML-sida.\n" +#~ " --strict-comments slÃ¥ pÃ¥ strikt (SGML) hantering av HTML-\n" +#~ " kommentarer.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "TillÃ¥telser vid rekursiv hämtning:\n" +#~ " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillÃ¥tna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillÃ¥tna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillÃ¥tna " +#~ "domäner.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillÃ¥tna\n" +#~ " domäner.\n" +#~ " --follow-ftp följ FTP-länkar frÃ¥n HTML-dokument.\n" +#~ " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-" +#~ "taggar\n" +#~ " som följs.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" +#~ " HTML-taggar.\n" +#~ " -H, --span-hosts gÃ¥ till främmande värdar i rekursivt " +#~ "läge.\n" +#~ " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTA lista med tillÃ¥tna kataloger.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" +#~ " -np, --no-parent gÃ¥ inte upp till förälderkatalog.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Startar WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Tom värd" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" + +#~ msgid "Resolving %s..." +#~ msgstr "SlÃ¥r upp %s..." + +#~ msgid "[following]" +#~ msgstr "[följer]" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" +#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta " +#~ "certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn pÃ¥ EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / " +#~ "1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot " +#~ "angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n" #~ "\n" +#~ "CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" +#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n" +#~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu nekas.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Ogiltig portspecifikation" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n" +#~ "fullständigt domännamn!\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#~ msgstr "%s: Slut pÃ¥ minne.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n" +#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n" +#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n" +#~ "\n"