X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=883ef9dc3acc1c266a905780af8d277f679897a5;hp=ec6b8705397163d8b456adab811870e7d7d147a3;hb=92cc00dc745eae7c8a1c78aa573abae1a83c9397;hpb=b9a2f26240c2bcc081bb826d1f20e9fc91d020f5 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ec6b8705..883ef9dc 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Slovak translations for GNU wget -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcel Telka , 2002, 2003, 2005. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Marcel Telka , 2002, 2003, 2005, 2007. # Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.11-b2425\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-13 07:46+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" # , c-format #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 @@ -81,221 +82,220 @@ msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n" -#: src/connect.c:194 +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n" # , c-format -#: src/connect.c:266 +#: src/connect.c:267 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... " # , c-format -#: src/connect.c:269 +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Pripájam sa k %s:%d... " -#: src/connect.c:329 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "pripojené.\n" -#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "zlyhalo: %s.\n" -#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:366 src/http.c:1632 +#, c-format msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" -msgstr "" -"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa `%s'\n" -#: src/convert.c:169 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:170 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n" +msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %s sekúnd.\n" # , c-format -#: src/convert.c:194 +#: src/convert.c:197 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konvertujem %s... " -#: src/convert.c:207 +#: src/convert.c:210 msgid "nothing to do.\n" msgstr "niet čo robiť.\n" # , c-format -#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n" # , c-format -#: src/convert.c:230 +#: src/convert.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n" # , c-format -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:442 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n" -#: src/cookies.c:442 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" -#: src/cookies.c:684 +#: src/cookies.c:685 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1286 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1289 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:835 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:906 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "čas neznámy " -#: src/ftp-ls.c:910 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " msgstr "Súbor " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Adresár " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Neznámy typ " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:937 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtov)" # , c-format -#: src/ftp.c:213 +#: src/ftp.c:214 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Dĺžka: %s" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", ostáva %s (%s)" -#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", ostáva %s" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:227 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:302 +#: src/ftp.c:303 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " -#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 -#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 -#: src/ftp.c:854 +#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555 +#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808 +#: src/ftp.c:855 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:322 +#: src/ftp.c:323 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" -#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 -#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697 +#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:336 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" -#: src/ftp.c:341 +#: src/ftp.c:342 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:348 msgid "Logged in!\n" msgstr "Prihlásený!\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:370 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n" -#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 +#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 +#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:458 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:470 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:476 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:568 +#: src/ftp.c:569 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -304,35 +304,35 @@ msgstr "" "Adresár `%s' neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:584 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:644 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n" -#: src/ftp.c:647 +#: src/ftp.c:648 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:665 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:712 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:718 +#: src/ftp.c:719 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:764 +#: src/ftp.c:765 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "REST zlyhal, začínam odznova.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:872 +#: src/ftp.c:873 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -360,45 +360,45 @@ msgstr "" "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 +#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:986 +#: src/ftp.c:987 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:995 +#: src/ftp.c:996 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " -#: src/ftp.c:1010 +#: src/ftp.c:1011 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" -#: src/ftp.c:1028 +#: src/ftp.c:1029 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1096 +#: src/ftp.c:1097 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 +#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 +#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -408,35 +408,35 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Odstraňujem %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1318 +#: src/ftp.c:1319 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1334 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Odstránené `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1366 +#: src/ftp.c:1367 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n" -#: src/ftp.c:1436 +#: src/ftp.c:1437 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" -#: src/ftp.c:1443 +#: src/ftp.c:1444 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1450 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "" "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1468 +#: src/ftp.c:1469 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1485 +#: src/ftp.c:1486 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -470,45 +470,45 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1493 +#: src/ftp.c:1494 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1503 +#: src/ftp.c:1504 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "" "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1515 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1525 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1551 +#: src/ftp.c:1552 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1579 +#: src/ftp.c:1580 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1629 +#: src/ftp.c:1630 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" @@ -516,155 +516,161 @@ msgstr "" "nebol určený na prechádzanie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 +#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1757 +#: src/ftp.c:1733 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/ftp.c:1774 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1823 +#: src/ftp.c:1840 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1845 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" -#: src/host.c:347 +#: src/host.c:348 msgid "Unknown host" msgstr "Neznámy hostiteľ" -#: src/host.c:351 +#: src/host.c:352 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena" -#: src/host.c:353 +#: src/host.c:354 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" # , c-format -#: src/host.c:714 +#: src/host.c:715 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " -#: src/host.c:761 +#: src/host.c:762 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" -#: src/host.c:784 +#: src/host.c:785 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:289 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n" # , c-format -#: src/html-url.c:695 +#: src/html-url.c:696 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:368 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n" -#: src/http.c:736 +#: src/http.c:737 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1417 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n" -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1570 #, c-format msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n" # , c-format -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:1619 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1687 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n" -#: src/http.c:1703 +#: src/http.c:1707 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s" # , c-format -#: src/http.c:1748 +#: src/http.c:1752 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1763 msgid "No data received.\n" msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n" # , c-format -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:1770 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" # , c-format -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1816 src/http.c:2368 #, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" -#: src/http.c:1965 +#: src/http.c:1969 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" -#: src/http.c:1996 +#: src/http.c:2000 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" -#: src/http.c:2010 +#: src/http.c:2014 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" -#: src/http.c:2012 +#: src/http.c:2016 msgid "(no description)" msgstr "(bez popisu)" # , c-format -#: src/http.c:2075 +#: src/http.c:2082 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Presmerované na: %s%s\n" -#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 +#: src/http.c:2083 src/http.c:2193 msgid "unspecified" msgstr "neudané" -#: src/http.c:2077 +#: src/http.c:2084 msgid " [following]" msgstr " [nasledujem]" -#: src/http.c:2133 +#: src/http.c:2140 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -674,63 +680,63 @@ msgstr "" " Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n" "\n" -#: src/http.c:2163 +#: src/http.c:2173 msgid "Length: " msgstr "Dĺžka: " -#: src/http.c:2183 +#: src/http.c:2193 msgid "ignored" msgstr "ignorované" # , c-format -#: src/http.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2264 +#, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" +msgstr "Ukladám do: `%s'\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2345 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -#: src/http.c:2382 +#: src/http.c:2412 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n" # , c-format -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2497 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:2476 +#: src/http.c:2506 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n" # , c-format -#: src/http.c:2484 +#: src/http.c:2514 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" -#: src/http.c:2530 +#: src/http.c:2560 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n" # , c-format -#: src/http.c:2535 +#: src/http.c:2565 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2551 +#: src/http.c:2581 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n" -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2589 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n" -#: src/http.c:2589 +#: src/http.c:2619 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -740,41 +746,43 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/http.c:2597 +#: src/http.c:2627 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" -#: src/http.c:2604 +#: src/http.c:2634 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n" -#: src/http.c:2620 -#, fuzzy +#: src/http.c:2650 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n" +"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- " +"prenášam.\n" "\n" -#: src/http.c:2625 -#, fuzzy +#: src/http.c:2655 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenášam.\n" +"\n" -#: src/http.c:2633 -#, fuzzy +#: src/http.c:2663 msgid "" "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor existuje, ale rekurzia nie je povolená -- neprenášam.\n" +"\n" # , c-format -#: src/http.c:2685 +#: src/http.c:2715 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -784,116 +792,118 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/http.c:2740 +#: src/http.c:2770 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. " # , c-format -#: src/http.c:2755 +#: src/http.c:2785 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)." # , c-format -#: src/http.c:2764 +#: src/http.c:2794 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:386 +#: src/init.c:387 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" # , c-format -#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 +#: src/init.c:450 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:467 +#: src/init.c:468 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:473 +#: src/init.c:474 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:478 +#: src/init.c:479 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:523 +#: src/init.c:524 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:676 +#: src/init.c:677 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n" # , c-format -#: src/init.c:721 +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n" # , c-format -#: src/init.c:738 +#: src/init.c:739 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:969 src/init.c:988 +#: src/init.c:970 src/init.c:989 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:1013 +#: src/init.c:1014 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 +#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:1104 +#: src/init.c:1105 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:1170 +#: src/init.c:1171 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:1229 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1230 +#, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," "[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite [unix|windows], [lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/log.c:783 +#: src/log.c:784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,7 +912,7 @@ msgstr "" "\n" "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n" -#: src/log.c:793 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,18 +921,18 @@ msgstr "" "\n" "%s prijatých.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:795 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" # , c-format -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:357 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:368 +#: src/main.c:369 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -930,82 +940,81 @@ msgstr "" "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" "\n" -#: src/main.c:370 +#: src/main.c:371 msgid "Startup:\n" msgstr "Spustenie:\n" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:373 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n" -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:375 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help vytlačiť túto pomoc.\n" -#: src/main.c:376 +#: src/main.c:377 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background prejsť do pozadia po spustení.\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:379 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:383 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:385 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenať správy do SÚBORu.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:387 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:390 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n" -#: src/main.c:393 -#, fuzzy +#: src/main.c:394 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n" +msgstr " --wdebug vytlačiť ladiaci výstup Watt-32.\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:397 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu).\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:399 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose byť táravý (toto je štandard).\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:401 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:403 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" " -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n" -#: src/main.c:404 +#: src/main.c:405 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML.\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:407 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i " "súbor.\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:411 msgid "Download:\n" msgstr "Sťahovanie:\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:413 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1013,17 +1022,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=ČÍSLO nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 " "neobmedzene).\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:415 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused pokús sa znova, aj keď bolo spojenie " "odmietnuté.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:417 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:419 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -1031,7 +1040,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n" " existujúce súbory.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:422 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1039,11 +1048,11 @@ msgstr "" " -c, --continue obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého " "súboru.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:424 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=TYP zvoliť typ zobrazenia postupu.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:426 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1051,41 +1060,41 @@ msgstr "" " -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n" " ako miestne.\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:429 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response vytlačiť odpoveď servera.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:431 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider nesťahovať nič.\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:433 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEKUNDY nastaviť všetky hodnoty časových limitov na " "SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:435 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na " "SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:437 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:439 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:441 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:443 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1093,7 +1102,7 @@ msgstr "" " --waitretry=SEKÚND počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o " "sťahovanie.\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:445 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1101,19 +1110,15 @@ msgstr "" " --random-wait počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi " "sťahovaniami.\n" -#: src/main.c:446 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy explicitne zapnúť proxy.\n" - -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:447 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy.\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:449 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n" -#: src/main.c:452 +#: src/main.c:451 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1121,18 +1126,18 @@ msgstr "" " --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) " "na miestnom hostiteľovi.\n" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:453 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" " --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:455 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache zakázať dočasné ukladanie DNS " "vyhľadávania.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:457 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1140,23 +1145,23 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=OS obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, " "ktoré povoľuje OS.\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:459 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" -" --ignore-length ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n" +" --ignore-case ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní " +"súborov/adresárov.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:462 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only pripájať sa len na adresy IPv4.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:464 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only pripájať sa len na adresy IPv6.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:466 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1166,43 +1171,43 @@ msgstr "" "rodiny,\n" " jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:470 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp a http používateľov na " "POUŽÍVATEĽ.\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:472 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=HESLO nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:476 msgid "Directories:\n" msgstr "Adresáre:\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:478 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories nevytvárať adresáre.\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:480 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories vynútiť vytváranie adresárov.\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:482 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre hostiteľa.\n" -#: src/main.c:485 +#: src/main.c:484 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories použiť názov protokolu v adresároch.\n" -#: src/main.c:487 +#: src/main.c:486 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiť súbory do PREDP/...\n" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:488 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1210,53 +1215,54 @@ msgstr "" " --cur-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených častí názvu " "adresára.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:492 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP voľby:\n" -#: src/main.c:495 +#: src/main.c:494 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" " --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:496 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=HESLO nastaviť http heslo na HESLO.\n" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:498 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:500 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" " -E, --html-extension uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n" -#: src/main.c:503 +#: src/main.c:502 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:504 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:506 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect maximum povolených presmerovaní na stránku.\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:508 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:510 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:512 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1264,38 +1270,38 @@ msgstr "" " --referer=URL zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP " "požiadavky.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:514 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n" -#: src/main.c:517 +#: src/main.c:516 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/" "VERZIA.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:518 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:520 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies nepoužívať koláčiky.\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:522 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=SÚBOR načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:524 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=SÚBOR uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:526 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1303,23 +1309,27 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie " "trvalé).\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:528 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=REŤAZEC použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:530 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=SÚBOR použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:532 msgid "" -" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n" +" voľbe miestnych názvov súborov\n" +" (EXPERIMENTÁLNE).\n" #: src/main.c:538 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" @@ -1578,20 +1588,28 @@ msgstr "" msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n" -#: src/main.c:675 +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:677 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autorské práva (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:679 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n" +".\n" +"Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n" +"BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n" -#: src/main.c:682 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:686 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1599,98 +1617,97 @@ msgstr "" "\n" "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić \n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:688 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" -msgstr "" +msgstr "Momentálne spravovuje Micah Cowan .\n" # , c-format -#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 +#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" # , c-format -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:859 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:865 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:873 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:883 #, c-format msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné zadať -r, -p alebo -N ak je zadané -O.\n" -#: src/main.c:887 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:891 +#, c-format msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" -msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n" +msgstr "Nemôžete zadať naraz -k a -O ak sú zadané viaceré URL.\n" -#: src/main.c:895 +#: src/main.c:899 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n" # , c-format -#: src/main.c:1021 +#: src/main.c:1025 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:1039 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1043 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "UKONČENÉ --%s--\n" -"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n" +"Stiahnutych: %d súborov, %s v %s (%s)\n" # , c-format -#: src/main.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1052 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n" +msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n" -#: src/mswindows.c:97 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n" -#: src/mswindows.c:290 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:372 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" @@ -1698,66 +1715,66 @@ msgstr "" "počítača\n" # , c-format -#: src/netrc.c:403 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:467 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:477 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" -#: src/openssl.c:172 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" -#: src/openssl.c:487 +#: src/openssl.c:488 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: src/openssl.c:487 +#: src/openssl.c:488 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORNENIE" -#: src/openssl.c:496 +#: src/openssl.c:497 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" -#: src/openssl.c:517 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:518 +#, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" +msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný `%s'.\n" -#: src/openssl.c:525 +#: src/openssl.c:526 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n" -#: src/openssl.c:529 +#: src/openssl.c:530 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n" -#: src/openssl.c:532 +#: src/openssl.c:533 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n" -#: src/openssl.c:535 +#: src/openssl.c:536 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr "" +msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n" -#: src/openssl.c:567 +#: src/openssl.c:568 #, c-format msgid "" "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" @@ -1765,76 +1782,76 @@ msgstr "" "%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%" "s'.\n" -#: src/openssl.c:580 +#: src/openssl.c:581 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" # , c-format -#: src/progress.c:238 -#, fuzzy, c-format +#: src/progress.c:242 +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ preskakujem %dK ]" +"%*s[ preskakujem %sK ]" # , c-format -#: src/progress.c:452 +#: src/progress.c:456 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n" -#: src/progress.c:946 +#: src/progress.c:802 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " odh %s" -#: src/progress.c:961 +#: src/progress.c:1041 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " za " -#: src/ptimer.c:159 +#: src/ptimer.c:160 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:378 +#: src/recur.c:379 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" # , c-format -#: src/res.c:389 +#: src/res.c:390 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s" -#: src/res.c:541 +#: src/res.c:542 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" # , c-format -#: src/retr.c:651 +#: src/retr.c:652 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:659 +#: src/retr.c:660 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:745 +#: src/retr.c:746 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1842,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Vzdávam to.\n" "\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:881 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1850,13 +1867,15 @@ msgstr "" "Skúšam znova.\n" "\n" -#: src/spider.c:73 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"Neboli nájdené poškodené odkazy.\n" +"\n" -#: src/spider.c:80 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -1865,86 +1884,64 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" +"Nájdených %d poškodených odkazov.\n" +"\n" msgstr[1] "" +"Nájdený %d poškodený odkaz.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Nájdené %d poškodené odkazy.\n" +"\n" -#: src/spider.c:90 +#: src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" -#: src/url.c:619 +#: src/url.c:620 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" -#: src/url.c:621 +#: src/url.c:622 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Nepodporovaná schéma" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:624 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:626 msgid "Bad port number" msgstr "Zlé číslo portu" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:628 msgid "Invalid user name" msgstr "Neplatné meno používateľa" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:632 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:634 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" -#: src/utils.c:327 +#: src/utils.c:328 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:375 +#: src/utils.c:376 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n" -#: src/xmalloc.c:62 +#: src/xmalloc.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n" - -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" - -# , c-format -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -#~ msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. " - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: Neplatná rozšírená logická hodnota `%s';\n" -#~ "použite jedno z `on', `off', `always' alebo `never'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n" -#~ "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" -#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n" -#~ "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n" - -#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n"