X-Git-Url: http://sjero.net/git/?p=wget;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=6d4da93e34ddfea2fadd3e8bc6f10df78ef57a67;hp=6cf048bcddf44829f8f5de42caf5089da3605f79;hb=a3ffef91203c9f82647178637643547939739349;hpb=d464b84dba9fddb4df2572b3b1174ea2d633f7a4 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6cf048bc..6d4da93e 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,76 +1,167 @@ # Slovak translations for GNU wget -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcel Telka , 2002, 2003, 2005. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Marcel Telka , 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009. # Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:41+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:48+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: src/connect.c:195 +#: lib/error.c:127 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n" +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" -# , c-format -#: src/connect.c:267 +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamäť vyčerpaná" + +#: src/connect.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania %s; deaktivujem zviazanie.\n" + +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... " -# , c-format -#: src/connect.c:270 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Pripájam sa k %s:%d... " -#: src/connect.c:330 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "pripojené.\n" -#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "zlyhalo: %s.\n" -#: src/convert.c:171 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa %s\n" + +#: src/convert.c:185 +#, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n" +msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %s sekúnd.\n" -# , c-format -#: src/convert.c:196 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konvertujem %s... " -#: src/convert.c:209 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "niet čo robiť.\n" -# , c-format -#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n" -# , c-format -#: src/convert.c:232 +#: src/convert.c:249 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n" +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem zmazať %s: %s\n" -# , c-format -#: src/convert.c:441 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n" @@ -80,189 +171,177 @@ msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" -#: src/cookies.c:685 +#: src/cookies.c:686 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n" -# , c-format -#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n" +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie %s: %s\n" -# , c-format -#: src/cookies.c:1287 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1290 +#: src/cookies.c:1292 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "čas neznámy " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Súbor " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Adresár " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Neznámy typ " -# , c-format -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtov)" -# , c-format -#: src/ftp.c:209 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Dĺžka: %s" -#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", ostáva %s (%s)" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", ostáva %s" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n" -# , c-format -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:298 +#: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " -#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 -#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 -#: src/ftp.c:850 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699 +#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1038 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:318 +#: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 -#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:349 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" -#: src/ftp.c:337 +#: src/ftp.c:355 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:361 msgid "Logged in!\n" msgstr "Prihlásený!\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:383 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n" -#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 +#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 +#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:465 +#: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:471 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:564 +#: src/ftp.c:713 #, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Adresár `%s' neexistuje.\n" +"Adresár %s neexistuje.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:579 +#: src/ftp.c:734 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -#: src/ftp.c:639 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:799 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:660 +#: src/ftp.c:816 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:864 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:714 +#: src/ftp.c:870 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:916 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -270,121 +349,120 @@ msgstr "" "\n" "REST zlyhal, začínam odznova.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:821 +#: src/ftp.c:957 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Súbor %s existuje.\n" + +#: src/ftp.c:963 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Súbor %s neexistuje.\n" + +#: src/ftp.c:1009 #, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Súbor `%s' neexistuje.\n" +"Súbor %s neexistuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:1056 #, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n" +"Súbor alebo adresár %s neexistuje.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:982 +#: src/ftp.c:1239 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1248 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1263 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" -#: src/ftp.c:1024 +#: src/ftp.c:1281 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1092 +#: src/ftp.c:1381 #, c-format -msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Súbor %s je už tam, nebudem ho prenášať.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 +#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" -# , c-format -#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 +#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' uložený [%s]\n" +"%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s]\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s uložený [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Odstraňujem %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1610 #, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n" +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Použiť %s ako dočasný súbor zoznamu.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1627 #, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Odstránené `%s'.\n" +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Odstránené %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1362 +#: src/ftp.c:1664 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n" +msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu hĺbku %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1734 #, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenášam.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1741 #, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n" +"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor %s -- prenášam.\n" "\n" -# , c-format -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1446 +#: src/ftp.c:1748 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -393,12 +471,11 @@ msgstr "" "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1464 +#: src/ftp.c:1766 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1481 +#: src/ftp.c:1783 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -407,284 +484,242 @@ msgstr "" "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n" "\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1489 +#: src/ftp.c:1792 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1802 #, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" -"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n" +"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Preskakujem adresár %s.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1860 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1575 +#: src/ftp.c:1882 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1625 +#: src/ftp.c:1932 #, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "" -"Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n" -"nebol určený na prechádzanie.\n" +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Nezostupujem do %s, pretože je vylúčený/nezačlenený.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 +#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012 #, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odmietam `%s'.\n" +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Odmietam %s.\n" -# , c-format -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1753 +#: src/ftp.c:2035 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:2091 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n" +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Vzoru %s nič nezodpovedá.\n" -# , c-format -#: src/ftp.c:1824 +#: src/ftp.c:2162 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:670 +#: src/ftp.c:2167 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:695 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" -# , c-format -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n" +#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORNENIE" -# , c-format -#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 +#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" -# , c-format -#. --option -#: src/getopt.c:747 +#: src/gnutls.c:234 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nie je dôveryhodný.\n" -# , c-format -#. +option or -option -#: src/getopt.c:751 +#: src/gnutls.c:240 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nedostal známeho vydavateľa.\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:777 +#: src/gnutls.c:246 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s bol zrušený.\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:780 +#: src/gnutls.c:260 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Chyba pri inicializácii certifikátu X509: %s\n" -# , c-format -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n" +#: src/gnutls.c:269 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Certifikát nenájdený\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:857 +#: src/gnutls.c:276 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:283 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikát ešte nebol aktivovaný\n" + +#: src/gnutls.c:288 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikátu vypršala platnosť\n" -# , c-format -#: src/getopt.c:875 +#: src/gnutls.c:294 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n" +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Majiteľ certifikátu sa nezhoduje s názvom hostiteľa %s\n" -#: src/host.c:347 +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Neznámy hostiteľ" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:351 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu" -#: src/host.c:353 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -# , c-format -#: src/host.c:714 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " -#: src/host.c:761 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" -#: src/host.c:784 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n" -# , c-format -#: src/html-url.c:695 +#: src/html-url.c:772 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n" -#: src/http.c:736 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n" -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1576 #, c-format -msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" -msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n" +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Chýba POST dátový súbor %s: %s\n" -# , c-format -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:1660 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n" -#: src/http.c:1704 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s" -# , c-format -#: src/http.c:1749 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " -#: src/http.c:1760 +#: src/http.c:1811 msgid "No data received.\n" msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n" -# , c-format -#: src/http.c:1767 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" -# , c-format -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1813 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' already there; not retrieving.\n" -"\n" -msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" - -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:1932 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" -#: src/http.c:1997 +#: src/http.c:1966 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" -#: src/http.c:2011 +#: src/http.c:2004 src/http.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Súbor %s je už tam, nebudem ho prenášať.\n" + +#: src/http.c:2093 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" -#: src/http.c:2013 +#: src/http.c:2095 msgid "(no description)" msgstr "(bez popisu)" -# , c-format -#: src/http.c:2076 +#: src/http.c:2154 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Presmerované na: %s%s\n" -#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 +#: src/http.c:2155 src/http.c:2263 msgid "unspecified" msgstr "neudané" -#: src/http.c:2078 +#: src/http.c:2156 msgid " [following]" msgstr " [nasledujem]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:2134 +#: src/http.c:2208 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -694,241 +729,273 @@ msgstr "" " Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:2164 +#: src/http.c:2243 msgid "Length: " msgstr "Dĺžka: " -#: src/http.c:2184 +#: src/http.c:2263 msgid "ignored" msgstr "ignorované" -# , c-format -#: src/http.c:2255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving to: `%s'\n" -msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" +#: src/http.c:2365 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukladám do: %s\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2447 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -#: src/http.c:2364 +#: src/http.c:2518 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n" -# , c-format -#: src/http.c:2450 +#: src/http.c:2603 #, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n" +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nemožno zapísať do %s (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2459 +#: src/http.c:2612 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n" -# , c-format -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2620 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2668 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "" +msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n" -# , c-format -#: src/http.c:2510 +#: src/http.c:2673 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2526 +#: src/http.c:2690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n" -#: src/http.c:2534 +#: src/http.c:2698 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n" -#: src/http.c:2558 +#: src/http.c:2728 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenášam.\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:2566 +#: src/http.c:2736 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" -#: src/http.c:2573 +#: src/http.c:2743 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n" -#: src/http.c:2596 -#, fuzzy +#: src/http.c:2760 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n" +"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- " +"prenášam.\n" "\n" -#: src/http.c:2602 -#, fuzzy +#: src/http.c:2766 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenášam.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2775 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n" +"ale rekurzia nie je povolená -- neprenášam.\n" +"\n" -#: src/http.c:2610 -#, fuzzy +#: src/http.c:2781 msgid "" -"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor existuje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2790 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:2837 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s/%s]\n" "\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n" -# , c-format -#: src/http.c:2652 +#: src/http.c:2838 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n" +"%s (%s) - %s uložené [%s/%s]\n" "\n" -# , c-format -#: src/http.c:2707 +#: src/http.c:2899 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. " -# , c-format -#: src/http.c:2722 +#: src/http.c:2922 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)." -# , c-format -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2931 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:371 +#: src/init.c:406 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" -# , c-format -#: src/init.c:434 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:510 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n" -# , c-format -#: src/init.c:452 +#: src/init.c:527 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:458 +#: src/init.c:533 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:463 +#: src/init.c:538 #, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n" +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámy príkaz %s v %s na riadku %d.\n" -# , c-format -#: src/init.c:508 +#: src/init.c:587 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n" +"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc úkazujú na %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:661 +#: src/init.c:777 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n" +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:706 +#: src/init.c:822 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota %s; použite `on' alebo `off'.\n" -# , c-format -#: src/init.c:723 +#: src/init.c:839 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:954 src/init.c:973 +#: src/init.c:1044 src/init.c:1063 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:998 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval %s\n" -# , c-format -#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270 +#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:1089 +#: src/init.c:1179 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:1155 +#: src/init.c:1245 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n" -# , c-format -#: src/init.c:1214 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1306 +#, c-format msgid "" -"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," -"[nocontrol].\n" -msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n" +" použite [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/log.c:783 +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kódovanie %s nie je platné\n" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konverzia z %s do %s nie je podporovaná\n" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n" + +#: src/iri.c:208 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Nespracované errno %d\n" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode zlyhalo (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:256 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode zlyhalo (%d): %s\n" + +#: src/log.c:809 #, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n" +"%s prijaté, presmerovávam výstup do %s.\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:793 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -937,18 +1004,17 @@ msgstr "" "\n" "%s prijatých.\n" -#: src/log.c:794 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" -# , c-format -#: src/main.c:353 +#: src/main.c:386 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:365 +#: src/main.c:398 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -956,77 +1022,84 @@ msgstr "" "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" "\n" -#: src/main.c:367 +#: src/main.c:400 msgid "Startup:\n" msgstr "Spustenie:\n" -#: src/main.c:369 +#: src/main.c:402 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n" -#: src/main.c:371 +#: src/main.c:404 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help vytlačiť túto pomoc.\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:406 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background prejsť do pozadia po spustení.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:408 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:412 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:414 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenať správy do SÚBORu.\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:416 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:419 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:423 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug vytlačiť ladiaci výstup Watt-32.\n" + +#: src/main.c:426 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu).\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:428 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose byť táravý (toto je štandard).\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:430 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n" -#: src/main.c:395 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#: src/main.c:432 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" -" -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n" +" -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v miestnom\n" +" alebo externom SÚBORe.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:434 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML.\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:436 msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i " -"súbor.\n" +" -B, --base=URL prevedie HTML odkazy vstupného súboru (-i -F)\n" +" relatívne k URL.\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:441 msgid "Download:\n" msgstr "Sťahovanie:\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:443 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1034,17 +1107,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=ČÍSLO nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 " "neobmedzene).\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:445 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused pokús sa znova, aj keď bolo spojenie " "odmietnuté.\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:447 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:449 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -1052,7 +1125,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n" " existujúce súbory.\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:452 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1060,11 +1133,11 @@ msgstr "" " -c, --continue obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého " "súboru.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:454 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=TYP zvoliť typ zobrazenia postupu.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:456 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1072,41 +1145,41 @@ msgstr "" " -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n" " ako miestne.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:459 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response vytlačiť odpoveď servera.\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:461 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider nesťahovať nič.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:463 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEKUNDY nastaviť všetky hodnoty časových limitov na " "SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:465 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na " "SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:467 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:469 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:471 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:473 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1114,7 +1187,7 @@ msgstr "" " --waitretry=SEKÚND počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o " "sťahovanie.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:475 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1122,38 +1195,34 @@ msgstr "" " --random-wait počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi " "sťahovaniami.\n" -#: src/main.c:439 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy explicitne zapnúť proxy.\n" - -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:477 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:479 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:481 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) " -"na miestnom hostiteľovi.\n" +" --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (názov hostiteľa alebo " +"IP) na miestnom hostiteľovi.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:483 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" " --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:485 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache zakázať dočasné ukladanie DNS " "vyhľadávania.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:487 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1161,23 +1230,23 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=OS obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, " "ktoré povoľuje OS.\n" -#: src/main.c:453 -#, fuzzy +#: src/main.c:489 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" -" --ignore-length ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n" +" --ignore-case ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní " +"súborov/adresárov.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:492 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only pripájať sa len na adresy IPv4.\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:494 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only pripájať sa len na adresy IPv6.\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:496 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1187,43 +1256,65 @@ msgstr "" "rodiny,\n" " jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:500 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp a http používateľov na " "POUŽÍVATEĽ.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:502 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=HESLO nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:504 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password pýtať sa na heslá.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri vypnúť podporu IRI.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD použiť KÓD ako ako miestne kódovanie pre " +"IRI.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD použiť KÓD ako predvolené vzdialené " +"kódovanie.\n" + +#: src/main.c:514 msgid "Directories:\n" msgstr "Adresáre:\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:516 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories nevytvárať adresáre.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:518 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories vynútiť vytváranie adresárov.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:520 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre hostiteľa.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:522 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories použiť názov protokolu v adresároch.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:524 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiť súbory do PREDP/...\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:526 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1231,53 +1322,64 @@ msgstr "" " --cur-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených častí názvu " "adresára.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:530 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP voľby:\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:532 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" " --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:534 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=HESLO nastaviť http heslo na HESLO.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:536 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:538 msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" msgstr "" -" -E, --html-extension uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n" +" --default-page=NÁZOV Zmeniť názov predvolenej stránky (štandardne\n" +" je to `index.html'.).\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:541 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension uložiť HTML/CSS dokumenty so správnou " +"príponou.\n" + +#: src/main.c:543 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" -" --ignore-length ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n" +" --ignore-length ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:545 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:547 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" +" --max-redirect maximum povolených presmerovaní na stránku.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:549 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:551 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:553 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1285,38 +1387,38 @@ msgstr "" " --referer=URL zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP " "požiadavky.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:555 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:557 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/" "VERZIA.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:559 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:561 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies nepoužívať koláčiky.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:563 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=SÚBOR načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:565 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=SÚBOR uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:567 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1324,29 +1426,44 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie " "trvalé).\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:569 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=REŤAZEC použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:571 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=SÚBOR použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:573 msgid "" -" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" +" --content-disposition dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n" +" voľbe miestnych názvov súborov\n" +" (EXPERIMENTÁLNE).\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge poslať informáciu o základnom overení " +"totožnosti\n" +" HTTP bez počiatočného čakania na výzvu " +"servera.\n" + +#: src/main.c:583 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:585 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1355,40 +1472,40 @@ msgstr "" "SSLv2,\n" " SSLv3 alebo TLSv1.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:588 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate noverovať certifikát servera.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:590 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:592 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TYP typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:594 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=SÚBOR súbor súkromného kľúča.\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:596 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYP typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:598 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=SÚBOR súbor s balíkom CA.\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:600 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" " --ca-directory=ADR adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:602 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1396,7 +1513,7 @@ msgstr "" " --random-file=SÚBOR súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL " "PRNG.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:604 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1404,34 +1521,42 @@ msgstr "" " --egd-file=SÚBOR súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými " "dátami.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:609 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP voľby:\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Použiť formát Stream_LF pre všetky binárne " +"súbory FTP.\n" + +#: src/main.c:615 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" " --ftp-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:617 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=HESLO nastaviť ftp heslo na HESLO.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:619 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing neodstraňovať súbory `.listing'.\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:621 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v " "názvoch súborov.\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:623 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr " --no-passive-ftp zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:625 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1439,19 +1564,15 @@ msgstr "" " --retr-symlinks pri rekurzii získať spojené súbory (nie " "adresáre).\n" -#: src/main.c:571 -msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions zachovať práva vzdialených súborov.\n" - -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:629 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:631 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:633 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1459,34 +1580,41 @@ msgstr "" " -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre " "nekonečno).\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:635 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:637 msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links zmeniť odkazy v stiahnutých HTML tak, aby " +" -k, --convert-links zmeniť odkazy v stiahnutých HTML a CSS tak, aby " "ukazovaly na miestne súbory.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:641 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:644 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X." "orig.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:647 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:649 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1494,7 +1622,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre " "zobrazenie HTML stránky.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:651 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1502,11 +1630,11 @@ msgstr "" " --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML " "komentárov.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:655 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:657 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1514,7 +1642,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných " "prípon.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:659 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1522,7 +1650,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých " "prípon.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:661 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1530,7 +1658,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných " "domén.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:663 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1538,13 +1666,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých " "domén.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:665 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:667 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1552,7 +1680,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam nasledovaných " "HTML značiek.\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:669 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1560,32 +1688,32 @@ msgstr "" " --ignore-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML " "značiek.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:671 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts prejsť na cudzích hostiteľov pri " "rekurzii.\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:673 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative nasledovať len relatívne odkazy.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:675 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:677 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:679 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" " -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského adresára.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:683 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n" @@ -1593,26 +1721,91 @@ msgstr "" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" -# , c-format -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:688 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n" -#: src/main.c:668 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:728 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Heslo pre používateľa %s: " + +#: src/main.c:730 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/main.c:780 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:781 +msgid "Locale: " +msgstr "Národné prostredie: " + +#: src/main.c:782 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilácia: " + +#: src/main.c:783 +msgid "Link: " +msgstr "Odkaz: " + +#: src/main.c:789 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s zostavený na VMS %s %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:792 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s zostavený na %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:815 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (prostredie)\n" + +#: src/main.c:821 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (používateľ)\n" + +#: src/main.c:825 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (systém)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:845 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autorské práva © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:847 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n" +".\n" +"Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n" +"BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n" -#: src/main.c:675 +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:854 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1620,261 +1813,271 @@ msgstr "" "\n" "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić \n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:856 msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Momentálne spravovuje Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:858 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "" +"Hlásenia o chybách a otázky zasielajte, prosím, na adresu\n" +" (iba anglicky).\n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" -# , c-format -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 +#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" -# , c-format -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:974 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:1032 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:1038 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:1046 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n" +msgstr "Nemožno zadať naraz --inet4-only aj --inet6-only.\n" -#: src/main.c:869 -#, c-format -msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nemožno zadať naraz -k aj -O ak sú zadané viaceré URL, alebo v kombinácii\n" +"s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v príručke.\n" + +#: src/main.c:1065 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" msgstr "" +"UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n" +"obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n" -#: src/main.c:877 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" -msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n" +#: src/main.c:1071 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: označovanie časovou značkou nerobí nič, ak je kombinované s -" +"O.\n" +"Podrobnosti nájdete v návode.\n" + +#: src/main.c:1079 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" + +#: src/main.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nemožno zadať naraz --ask-password aj --password.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:1094 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n" -# , c-format -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1119 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Táto verzia nemá podporu pre IRI\n" + +#: src/main.c:1183 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: Nemožno znova otvoriť štandardný vstup v binárnom režime;\n" +" stiahnutý súbor môž obsahovať nevhodné ukončenia riadkov.\n" + +#: src/main.c:1318 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" -# , c-format -#: src/main.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1336 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "UKONČENÉ --%s--\n" -"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n" +"Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n" -# , c-format -#: src/main.c:1032 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1345 +#, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n" +msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n" -#: src/mswindows.c:96 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n" -#: src/mswindows.c:289 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n" -# , c-format -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Výstup bude zapísaný do %s.\n" -#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:375 +#: src/netrc.c:390 #, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom " -"počítača\n" +"%s: %s:%d: upozornenie: token %s je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:406 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" -# , c-format -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" -#: src/openssl.c:172 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:487 -msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA" - -#: src/openssl.c:487 -msgid "WARNING" -msgstr "UPOZORNENIE" - -#: src/openssl.c:496 +#: src/openssl.c:526 #, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný %s:\n" -#: src/openssl.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" -msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" - -#: src/openssl.c:525 +#: src/openssl.c:535 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" +msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n" -#: src/openssl.c:529 +#: src/openssl.c:539 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr "" +msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n" -#: src/openssl.c:532 +#: src/openssl.c:542 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr "" +msgstr " Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n" -#: src/openssl.c:535 +#: src/openssl.c:545 msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n" + +#: src/openssl.c:579 +#, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" +"%s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa " +"%s.\n" -#: src/openssl.c:567 +#: src/openssl.c:610 #, c-format msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +"(that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -"%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%" -"s'.\n" +"%s: bežný názov v certifikáte je neplatný (obsahuje znak NUL).\n" +"To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n" +"(to znamená, nie je to reálne %s).\n" -#: src/openssl.c:580 +#: src/openssl.c:627 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" -# , c-format -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:238 -#, fuzzy, c-format +#: src/progress.c:242 +#, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ preskakujem %dK ]" +"%*s[ preskakujem %sK ]" -# , c-format -#: src/progress.c:452 +#: src/progress.c:456 #, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n" +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neplatná bodková špecifikácia %s; ponechávam nezmenené.\n" -#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:946 +#: src/progress.c:805 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr "" +msgstr " odh %s" -#. When the download is done, print the elapsed time. -#. Note to translators: this should not take up more room than -#. available here. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:961 +#: src/progress.c:1050 msgid " in " -msgstr "" +msgstr " za " -#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for -#. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:162 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n" -# , c-format -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" -# , c-format -#: src/res.c:392 +#: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:651 +#: src/retr.c:667 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" -# , c-format -#: src/retr.c:659 +#: src/retr.c:677 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n" -# , c-format -#: src/retr.c:745 +#: src/retr.c:775 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1882,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Vzdávam to.\n" "\n" -#: src/retr.c:880 +#: src/retr.c:1014 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1890,80 +2093,101 @@ msgstr "" "Skúšam znova.\n" "\n" -#: src/url.c:619 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Neboli nájdené poškodené odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Nájdených %d poškodených odkazov.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Nájdený %d poškodený odkaz.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Nájdené %d poškodené odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" -#: src/url.c:621 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Nepodporovaná schéma" +#: src/url.c:635 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodporovaná schéma %s" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Chýba schémy %s" + +#: src/url.c:639 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" -#: src/url.c:625 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Zlé číslo portu" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" msgstr "Neplatné meno používateľa" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" -#. parent, no error -#: src/utils.c:324 -#, c-format -msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" +#: src/url.c:951 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora pre HTTPS nie je zakompilovaná" -# , c-format -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:108 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n" +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie dostatočnej pamäte; pamäť je vyčerpaná.\n" -#: src/xmalloc.c:62 +#: src/utils.c:114 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n" -#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -#~ msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" - -# , c-format -#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -#~ msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. " - -# , c-format -#~ msgid "" -#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" -#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s: Neplatná rozšírená logická hodnota `%s';\n" -#~ "použite jedno z `on', `off', `always' alebo `never'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n" -#~ "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" -#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n" -#~ "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n" - -#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n" +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: pamäť na text je príliš veľká (%ld bajtov), predčasne " +"ukončujem.\n" + +#: src/utils.c:470 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz %s: %s\n"